修辭美學觀范文10篇
時間:2024-04-04 00:11:56
導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇修辭美學觀范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。
簡議修辭美學觀分析
劉勰(約465——520)南朝梁人。曾官縣令、步兵校尉、宮中通事舍人,頗有清名。然其名未以官顯,卻以文彰。一部《文心雕龍》奠定了他在中國文學史上和文學批評史上不可或缺的地位。
文章修辭,傳統修辭學分為消極修辭和積極修辭兩大方面:消極修辭包括語音修辭——講究平上去入、陰陽清濁、音節對應、疊字雙聲、合轍押韻;語匯修辭——在同義近義詞語中,作適合語境的意義選擇與搭配選擇、作適合感情和語體的色彩諧調選擇;語法修辭——在同義表達中,對句式的長短整散、主動被動、肯定否定、常式變式、陳疑祈嘆等作最適合語境的恰當選擇;篇章修辭——文章的醞釀構思、選材布局、情感事理、風格詳略、修改評析等。積極修辭——特指經過長期修辭實踐而形成的固定而公認的修辭格。
劉勰在《文心雕龍》中,對這兩方面都有精當而深刻的論述,尤其對消極修辭的論述,不僅論及文章技巧,而且深入到心理活動和思維規律與語言生成關系的層面,不僅當時直至今天也仍有重要指導意義。
漢字以建筑式方形結構為獨立個體單位,一個個體單位為一個音節,音節又多具備陰陽上去不同調值,這種特點,為漢語語音修辭提供了有利條件。
在語音修辭方面,劉勰沒有沿習名人沈約的“八病說”,而著重提出了“飛沉”問題、“雙聲疊韻”問題。
在《神思》中,劉勰就提出了“尋聲律而定墨”的主張,在《聲律》中又說:“凡聲有飛沉,響有雙疊。雙聲隔字而每舛,疊韻雜句而必睽;沉則響發而斷,飛則聲飏不還。”意思是字調有陰陽清濁平聲仄聲之分,詞之聲韻之中有雙聲疊韻之別。(當時平仄之說,故以飛沉言之。此前借用音樂術語宮商角徵羽指稱聲調高低?!段溺R秘府論》講到調聲三術:指出宮商是平聲,徵是上聲,羽是去聲,角是入聲,上去入是仄聲。此處飛指陰清,平聲;沉指陽濁,仄聲)陰陽清濁之字,應平仄穿插交替,若連用仄聲,就有聲氣沉沉欲斷之覺,若連用平聲,又有聲氣升飏飄飄不降之感。(如曹植《美女篇》:羅衣何飄飄,輕裾隨風還,潘岳《悼亡詩》:望廬思其人,入室想所歷)而雙聲疊韻之詞,必須連用,若兩詞之間插入他字,或將一詞分用于相鄰兩句,則會造成“吃文”——拗口的毛病。這確為卓見,諸多繞口令不都是故意運用這種穿插而造成“必睽”之“吃文”嘛。一旦產生了這種毛病,則須“左礙而尋右,末滯而討前”,“則聲轉于吻,玲玲如振玉,辭靡于耳,累累如貫珠矣?!眲③恼J為,作韻易而選和難——異音相從謂之和——平仄聲調配合得當叫和諧,同聲相應謂之韻——相應位置上同韻字遙相呼應叫押韻。足見劉勰不但非常重視而且準確把握了漢字漢語的語音特點,對語音修辭在理論上作出了可貴貢獻。如何用韻,《章句》有論:“若乃改韻從調,所以節文辭氣,……然兩韻輒易,則聲韻微躁,百句不遷,則唇吻告勞妙才激揚,雖觸思利貞,曷若折之中和,庶保無咎?!闭壑械闹鲝?,是符合聲韻運用美學的。
劉勰修辭美學觀研究論文
劉勰(約465——520)南朝梁人。曾官縣令、步兵校尉、宮中通事舍人,頗有清名。然其名未以官顯,卻以文彰。一部《文心雕龍》奠定了他在中國文學史上和文學批評史上不可或缺的地位。
文章修辭,傳統修辭學分為消極修辭和積極修辭兩大方面:消極修辭包括語音修辭——講究平上去入、陰陽清濁、音節對應、疊字雙聲、合轍押韻;語匯修辭——在同義近義詞語中,作適合語境的意義選擇與搭配選擇、作適合感情和語體的色彩諧調選擇;語法修辭——在同義表達中,對句式的長短整散、主動被動、肯定否定、常式變式、陳疑祈嘆等作最適合語境的恰當選擇;篇章修辭——文章的醞釀構思、選材布局、情感事理、風格詳略、修改評析等。積極修辭——特指經過長期修辭實踐而形成的固定而公認的修辭格。
劉勰在《文心雕龍》中,對這兩方面都有精當而深刻的論述,尤其對消極修辭的論述,不僅論及文章技巧,而且深入到心理活動和思維規律與語言生成關系的層面,不僅當時直至今天也仍有重要指導意義。
漢字以建筑式方形結構為獨立個體單位,一個個體單位為一個音節,音節又多具備陰陽上去不同調值,這種特點,為漢語語音修辭提供了有利條件。
在語音修辭方面,劉勰沒有沿習名人沈約的“八病說”,而著重提出了“飛沉”問題、“雙聲疊韻”問題。
在《神思》中,劉勰就提出了“尋聲律而定墨”的主張,在《聲律》中又說:“凡聲有飛沉,響有雙疊。雙聲隔字而每舛,疊韻雜句而必睽;沉則響發而斷,飛則聲飏不還?!币馑际亲终{有陰陽清濁平聲仄聲之分,詞之聲韻之中有雙聲疊韻之別。(當時平仄之說,故以飛沉言之。此前借用音樂術語宮商角徵羽指稱聲調高低?!段溺R秘府論》講到調聲三術:指出宮商是平聲,徵是上聲,羽是去聲,角是入聲,上去入是仄聲。此處飛指陰清,平聲;沉指陽濁,仄聲)陰陽清濁之字,應平仄穿插交替,若連用仄聲,就有聲氣沉沉欲斷之覺,若連用平聲,又有聲氣升飏飄飄不降之感。(如曹植《美女篇》:羅衣何飄飄,輕裾隨風還,潘岳《悼亡詩》:望廬思其人,入室想所歷)而雙聲疊韻之詞,必須連用,若兩詞之間插入他字,或將一詞分用于相鄰兩句,則會造成“吃文”——拗口的毛病。這確為卓見,諸多繞口令不都是故意運用這種穿插而造成“必睽”之“吃文”嘛。一旦產生了這種毛病,則須“左礙而尋右,末滯而討前”,“則聲轉于吻,玲玲如振玉,辭靡于耳,累累如貫珠矣?!眲③恼J為,作韻易而選和難——異音相從謂之和——平仄聲調配合得當叫和諧,同聲相應謂之韻——相應位置上同韻字遙相呼應叫押韻。足見劉勰不但非常重視而且準確把握了漢字漢語的語音特點,對語音修辭在理論上作出了可貴貢獻。如何用韻,《章句》有論:“若乃改韻從調,所以節文辭氣,……然兩韻輒易,則聲韻微躁,百句不遷,則唇吻告勞妙才激揚,雖觸思利貞,曷若折之中和,庶保無咎?!闭壑械闹鲝?,是符合聲韻運用美學的。
劉勰修辭美學觀研究論文
劉勰(約465——520)南朝梁人。曾官縣令、步兵校尉、宮中通事舍人,頗有清名。然其名未以官顯,卻以文彰。一部《文心雕龍》奠定了他在中國文學史上和文學批評史上不可或缺的地位。
文章修辭,傳統修辭學分為消極修辭和積極修辭兩大方面:消極修辭包括語音修辭——講究平上去入、陰陽清濁、音節對應、疊字雙聲、合轍押韻;語匯修辭——在同義近義詞語中,作適合語境的意義選擇與搭配選擇、作適合感情和語體的色彩諧調選擇;語法修辭——在同義表達中,對句式的長短整散、主動被動、肯定否定、常式變式、陳疑祈嘆等作最適合語境的恰當選擇;篇章修辭——文章的醞釀構思、選材布局、情感事理、風格詳略、修改評析等。積極修辭——特指經過長期修辭實踐而形成的固定而公認的修辭格。
劉勰在《文心雕龍》中,對這兩方面都有精當而深刻的論述,尤其對消極修辭的論述,不僅論及文章技巧,而且深入到心理活動和思維規律與語言生成關系的層面,不僅當時直至今天也仍有重要指導意義。
漢字以建筑式方形結構為獨立個體單位,一個個體單位為一個音節,音節又多具備陰陽上去不同調值,這種特點,為漢語語音修辭提供了有利條件。
在語音修辭方面,劉勰沒有沿習名人沈約的“八病說”,而著重提出了“飛沉”問題、“雙聲疊韻”問題。
在《神思》中,劉勰就提出了“尋聲律而定墨”的主張,在《聲律》中又說:“凡聲有飛沉,響有雙疊。雙聲隔字而每舛,疊韻雜句而必睽;沉則響發而斷,飛則聲飏不還?!币馑际亲终{有陰陽清濁平聲仄聲之分,詞之聲韻之中有雙聲疊韻之別。(當時平仄之說,故以飛沉言之。此前借用音樂術語宮商角徵羽指稱聲調高低?!段溺R秘府論》講到調聲三術:指出宮商是平聲,徵是上聲,羽是去聲,角是入聲,上去入是仄聲。此處飛指陰清,平聲;沉指陽濁,仄聲)陰陽清濁之字,應平仄穿插交替,若連用仄聲,就有聲氣沉沉欲斷之覺,若連用平聲,又有聲氣升飏飄飄不降之感。(如曹植《美女篇》:羅衣何飄飄,輕裾隨風還,潘岳《悼亡詩》:望廬思其人,入室想所歷)而雙聲疊韻之詞,必須連用,若兩詞之間插入他字,或將一詞分用于相鄰兩句,則會造成“吃文”——拗口的毛病。這確為卓見,諸多繞口令不都是故意運用這種穿插而造成“必睽”之“吃文”嘛。一旦產生了這種毛病,則須“左礙而尋右,末滯而討前”,“則聲轉于吻,玲玲如振玉,辭靡于耳,累累如貫珠矣?!眲③恼J為,作韻易而選和難——異音相從謂之和——平仄聲調配合得當叫和諧,同聲相應謂之韻——相應位置上同韻字遙相呼應叫押韻。足見劉勰不但非常重視而且準確把握了漢字漢語的語音特點,對語音修辭在理論上作出了可貴貢獻。如何用韻,《章句》有論:“若乃改韻從調,所以節文辭氣,……然兩韻輒易,則聲韻微躁,百句不遷,則唇吻告勞妙才激揚,雖觸思利貞,曷若折之中和,庶保無咎?!闭壑械闹鲝?,是符合聲韻運用美學的。
新聞雜志語言審美研討
身處媒體多元化變革的時代,純文學作品在日常生活中的影響力日漸式微,取而代之的是龐大的信息洪流。這種大眾議程焦點的轉移促成了新聞事業的蓬勃發展,與之相對應的,國內的新聞雜志從20世紀90年代末期開始獲得了新生。相較報紙而言,雜志的優勢在于制作的精美,這種精美性體現在表象的印刷和裝幀上,更體現在內容的深度和廣度上,而語言無疑是體現雜志內涵的重要因素。因此,不論是將關注點集中于“新聞”的發展現狀還是“雜志”的嬗變進程,“新聞雜志”都具有不可小覷的研究價值。本文從雜志語言的向度對國內的新聞雜志現狀稍作梳理,在一定程度上借鑒新聞美學的理論,作出分析。期望以此為契機,尋找一條蘊涵更多“人文關懷”和“社會觀照”的新聞雜志美學道路。
一、“審美”是雜志語言的固有屬性
(一)語言是新聞雜志的重要元素語言對于新聞雜志的重要性大致存在兩個方面。首先,語言是新聞的第一要素,這一命題包含著兩層意思:新聞既是通過語言形態來呈現,又是通過語言方式來呈現的[1]。其次,雜志作為一種文本媒介,所依賴的兩項主要載體是文字和圖片,盡管在攝影和印刷技術日臻完善的當下,新聞圖片在紙質媒體,特別是雜志中的比重不斷攀升,但是文字依舊是解讀事實最基礎的元素。同其他媒介上的新聞語言不同,新聞雜志的文字編撰周期相對充裕,讀者對雜志的文字閱讀也更加細致。而相較于圖像、聲音和視頻,文字的表達帶有更大的主觀性,對寫作者和閱讀者留有更豐富的創作和想象空間。因此對于記者而言,新聞就是通過語言構建“現實世界”;對于讀者而言,則是通過語言閱讀“新聞世界”。
(二)美學視野下的雜志語言自18世紀50年代美學成為一門獨立的學科以來,美學研究日益興盛,發展至今,流派紛呈,蔚為大觀。進入20世紀后,“大眾美學”的概念被越來越多的學者接受和關注?!按蟊娒缹W”的議程焦點不再是傳統意義上的藝術品,而是更多地涉及與人們生活密切相關的內容。具體到文字方面,新聞開始被納入美學研究的框架?!靶侣劽缹W”的提出為本文提供了適當的學術背景,對于研究本身也極具借鑒作用。語言在新聞雜志中具有很強的主觀性,讀者通過媒體來了解世界時,“真理的認識是同表達方式密切相聯的”[2]。人們在第一次接觸一件事物的時候,是當做接受的對象,往往還來不及形成判斷;第二次接觸到同一件事物的時候,則是把它當做了重新感知的對象,可以重新調動起我們感官的激情,喚起“審美”的感覺[3]。新聞的內容涉及社會生活的方方面面:首先,閱讀不同地域的新聞,能使讀者超越時空的局限;其次,閱讀不同學科領域的新聞,能使讀者超越學科的界限;最后,閱讀具有不同輿論指向的新聞,能使讀者領略更豐富的認識論和人生觀。前兩者在語言的表述上注重簡潔和準確;后者在此基礎上還有賴于語言的風格和行文的基調,“簡單”不再是“模式化”的簡單,在簡單的審美面貌下,蘊涵著記者深度的理性思考和深厚的美學功力。
二、新聞雜志語言的審美因素
(一)修辭的個性審美新聞雜志語言作為一種應用性文字,遣詞造句無疑是體現審美取向最基本的內容。不同的人,對不同的事,語言修辭是不同的,這種語言修辭上的選擇性,首先是實用的,同時也是審美的。語言的審美選擇在黃伯榮、廖序東主編的《現代漢語》中被賦予了兩個層次的含義:“1.在一切語言活動和言語行為中,人總是要選擇能夠迎合自己生命的動態平衡需要,并引起舒心悅耳的美感和話語形式。即選擇某個言語表達實體是從審美的目的出發的。2.語言的一切層次結構,是人按照美的規律和意圖建造而成的。或人總是從美的意圖出發并選擇美的框架形式將它們構建。”[4]對于新聞雜志而言,語言表達的審美需要迎合的是其特定的讀者群體。讀者在閱讀報紙和觀看電視節目時,選擇的隨機性較大。而每一份雜志的受眾則相對小眾,即便是在內容和選材上相近的新聞雜志,讀者一般也比較傾向于選擇固定的品牌。受眾分析的差異就要求新聞雜志在寫作時更加注重修辭的審美個性,來區別同類品牌。這種新聞寫作過程中的審美選擇類似于文藝美學中“隱含讀者”的概念,隱含讀者是指作者在進行文字創作時設定的能夠把文本加以具體化的預想讀者。所謂“具體化”有可能緣于讀者的受教育程度,比如目不識丁的老婦讀不懂報紙;也有可能是閱讀習慣的原因,即不同職業、不同年齡、不同性別、不同階層的受眾群體在理解文字內容和接受文章觀點上的傾向性。本文所討論的修辭審美選擇側重于后一種原因。在詞的選擇上,同一種含義在不同雜志文本中的具體用詞是不同的。比如要表達災難中未成年死傷者的概念,在強調報道的客觀性或者官樣文本中,往往用“兒童”一詞;而在突出報道的敘事性或者帶有情感色彩的文本中,則多用“孩子”一詞。在句的選擇上,表達同一個意義,句式的選擇也是不同的。比如在新聞語境下記者較多地使用清晰簡潔的短句,而在文藝氣息較重的文本中,則會出現表語和定語較多的復雜句式。當然,新聞雜志中修辭個性的審美選擇遠不止此,本文僅列舉了體現在詞、句這兩項基本語言單位中的區別。
公文修辭參考范文
就是適應特定的交際需要與情境,所謂修辭。靈活巧妙地運用各種語言因素和表現技巧,恰當而有效地表達意旨,以取得最佳表達效果的一種手段。由于公文直接應用于實際、作用于現實,與一般文章修辭相比,公文修辭有它突出的特點和美學追求,要取得理想的修辭效果需作出艱苦的努力,需博學強識,具有多方面的知識與能力。
—、公文修辭的特點
公文的修辭特點概括起來有五個方面的內容:
(一)修辭目的的明顯功利性
凡公文都是有所為而作。寫作公文一言一語都要緊扣行文目的,進行修辭的各種努力都要為著正確的傳達意旨,增強公文的說服力、感召力,更好地實現其效用。這種明顯的功利性是公文修辭的靈魂。黃庭堅有一句詩:“文章功用不經世,何異蛛窠懸露珠”。公文寫得再好,若于世無補,于事無益,也是失敗的。
(二)修辭主體的多角色性
漢字特點相關修辭方法研究論文
內容摘要漢字是民族的瑰寶,具有許多和其它民族文字不同的特點,修辭是對語言的修飾和調整,即對語言進行綜合的藝術加工,這篇論文從漢字本身的音、形、義三大特點說起,簡單的分析了和漢字這些特點有一定關系的修辭方法。
關鍵詞漢字特點修辭語音特點字義特點字形特點
“美”這個字,后漢的許慎在《說文解字》①中釋為“羊大則美”。羊大之所以為“美”,則是由于其好吃之故:“美,甘也。從羊從大,羊在六畜,主給膳也。”羊確與馬、犬、牛不同它主要是供人食用的?!墩f文解字》對“甘”的解釋也是:“甘,美也。從口含一?!薄昂贸浴睘椤懊馈睅缀醭蔀榍О倌陙硐嘌匾u用的說法,就是在今天的語言中也仍有遺留,吃到美味東西,稱贊曰:“美!”
李澤厚先生在《華夏美學》②中,依許慎的說法對“美”字作解釋?!把虼鬄槊馈奔仁且环N“釋義”的方法,同時又是一種和漢字特點密切相關的修辭方法。那么什么是修辭?漢字又有哪些特點呢?讓我們做一些簡單的分析吧。
我們用語言交流思想,傳達信息,不僅表達要準確無誤、清楚明白,還應力求形象、妥貼鮮明盡可能給人以深刻的印象和語言的美感。通常情況下,我們總是把修辭理解為對語言的修飾和調整,即對語言進行綜合的藝術加工。在內容確定的情況下,修辭總是著力討論下列三個問題:選用什么樣的語言素材,采用什么樣的修辭方式,追求什么樣的表達效果。
修辭是對語言的修飾和調整,漢字是音、形、義三者的結合體,要探討和漢字特點相關的修辭,就應從這三個方面入手。
漢字特點修辭管理論文
漢字是民族的瑰寶,具有許多和其它民族文字不同的特點,修辭是對語言的修飾和調整,即對語言進行綜合的藝術加工,這篇論文從漢字本身的音、形、義三大特點說起,簡單的分析了和漢字這些特點有一定關系的修辭方法。
關鍵詞漢字特點修辭語音特點字義特點字形特點
“美”這個字,后漢的許慎在《說文解字》①中釋為“羊大則美”。羊大之所以為“美”,則是由于其好吃之故:“美,甘也。從羊從大,羊在六畜,主給膳也?!毖虼_與馬、犬、牛不同它主要是供人食用的?!墩f文解字》對“甘”的解釋也是:“甘,美也。從口含一?!薄昂贸浴睘椤懊馈睅缀醭蔀榍О倌陙硐嘌匾u用的說法,就是在今天的語言中也仍有遺留,吃到美味東西,稱贊曰:“美!”
李澤厚先生在《華夏美學》②中,依許慎的說法對“美”字作解釋?!把虼鬄槊馈奔仁且环N“釋義”的方法,同時又是一種和漢字特點密切相關的修辭方法。那么什么是修辭?漢字又有哪些特點呢?讓我們做一些簡單的分析吧。
我們用語言交流思想,傳達信息,不僅表達要準確無誤、清楚明白,還應力求形象、妥貼鮮明盡可能給人以深刻的印象和語言的美感。通常情況下,我們總是把修辭理解為對語言的修飾和調整,即對語言進行綜合的藝術加工。在內容確定的情況下,修辭總是著力討論下列三個問題:選用什么樣的語言素材,采用什么樣的修辭方式,追求什么樣的表達效果。
修辭是對語言的修飾和調整,漢字是音、形、義三者的結合體,要探討和漢字特點相關的修辭,就應從這三個方面入手。
新聞英語翻譯信息傳遞
隨著全球化、信息化趨勢的日益加劇,中國與外部世界的接觸日益頻繁。中國需要更多的了解世界,世界也需要更好的了解中國,大量的信息必須通過新聞媒體進行傳遞。作為連接國內外信息橋梁的新聞英語翻譯有著不可替代的作用。新聞英語翻譯就是對蘊含在一種語言中的信息進行發掘、加工和再次傳遞的過程[1]。然而新聞英語中的信息內容多種多樣,信息的功能也各不相同,而且每條源語信息通常都附有許多伴隨信息,這就使得新聞英語的翻譯過程變得相當復雜。新聞翻譯中屢屢發生的漏譯和錯譯現象,往往就是由于忽視了某些伴隨信息的存在。從語言功能分析的角度看,伴隨信息可劃分為四種,即美學功能類伴隨信息;文體功能類伴隨信息;詞匯內涵意義類伴隨信息;文化因素類伴隨信息。本文僅就新聞英語翻譯中美學功能類、文體功能類、文化因素類伴隨信息及其傳遞方式加以簡要論述。
1美學功能類伴隨信息
在語言的諸多功能中,美學功能是十分重要的一部分,它的實質是語言的形式特征本身所承擔的意義功能。美學功能的發掘和再現對文學作品的翻譯常常十分關鍵,對新聞作品的翻譯也同樣重要。譯者在傳遞新聞作品中的美學功能類伴隨信息時,必須擺脫原文的束縛,對其進行新一輪的藝術創造,用本民族的語言傳達原作的藝術美。
1.1修辭補加式傳遞
所謂修辭補加式傳遞主要是指為表達原作之情、傳遞原作之意,根據本民族語言的表達習慣選擇恰當的詞語,以達到最佳的傳遞效果[2]。例如:Somefitnessclubshavestartedbanningmobilephonesnearthetreadmillsandshowerslestpatronsfindthemselvespictured,flabbyandsweaty,onsomewebsitethatfutureGooglesearcheswillhappilyturnup.Asinthedesert,sointhecity:nomadismpromis-estheheavenofnewfreedom,butitalsothreatensthehellofconstantsurveillancebythetribe.(一些健身俱樂部已開始禁止在健身車和淋浴房旁邊使用手機,防止顧客被偷拍到自己汗流浹背十分疲憊的樣子,而這些照片將來可能出現在被谷歌“有幸”搜到的網站上。生活在城市或沙漠都是一樣,既可以讓你擁有自由天地,也能讓你處于被偷拍的威脅之下。)尷尬場面被偷拍并傳至網上,再被別人用谷歌搜到,這顯然不是好事,更不是幸事,如果把“happily”直譯為“高興地”根本說不通。作者在使用“happily”時帶有諷刺詼諧的語氣,因此將其翻譯成“有幸”,并加上引號,比較合適。而“tribe”顯然也不能翻譯為“部落”,細讀原文可以看出,這里的“tribe”指的是“偷拍一族”。又如:Ifyou’retravelingthroughFukuiprefectureoverthecomingweeks,don’tbesurprisedifyouseesigns,postersorevensouvenirgoodsthatsay“ObamaforObama”.USpresidentialcandidateBarackObamaisenjoyingagroundswellofenthusiasminasmallcityinwesternJapan,whichisdelightedtosharehisname.Obama,Japan,isrootingforcandidate.(如果你打算在接下來的幾周去日本福井縣旅行,在當地看見指示牌、海報、紀念品上印有“ObamaforObama”的標志,請不要感到驚訝。美國總統候選人巴拉克•奧巴馬在日本西部的一個小城市極受歡迎,因為這個小城正好與奧巴馬同名。日本的Obama小城全力支持奧巴馬競選美國總統。)本句中“ObamaforObama”這個短語漢譯時最好原封不動,而不要譯成“奧巴馬支持奧巴馬”。雖然日本那個城市的英文名是“Obama”,但其日語含義以及中文釋義都不是“奧巴馬”,而是“小濱”,但若此處漢譯成“小濱”,則不符合原文的意境。
1.2重復補加式傳遞
淺析漢字特點及修辭方法
內容摘要漢字是民族的瑰寶,具有許多和其它民族文字不同的特點,修辭是對語言的修飾和調整,即對語言進行綜合的藝術加工,這篇論文從漢字本身的音、形、義三大特點說起,簡單的分析了和漢字這些特點有一定關系的修辭方法。
關鍵詞漢字特點修辭語音特點字義特點字形特點
“美”這個字,后漢的許慎在《說文解字》①中釋為“羊大則美”。羊大之所以為“美”,則是由于其好吃之故:“美,甘也。從羊從大,羊在六畜,主給膳也。”羊確與馬、犬、牛不同它主要是供人食用的?!墩f文解字》對“甘”的解釋也是:“甘,美也。從口含一?!薄昂贸浴睘椤懊馈睅缀醭蔀榍О倌陙硐嘌匾u用的說法,就是在今天的語言中也仍有遺留,吃到美味東西,稱贊曰:“美!”
李澤厚先生在《華夏美學》②中,依許慎的說法對“美”字作解釋?!把虼鬄槊馈奔仁且环N“釋義”的方法,同時又是一種和漢字特點密切相關的修辭方法。那么什么是修辭?漢字又有哪些特點呢?讓我們做一些簡單的分析吧。
我們用語言交流思想,傳達信息,不僅表達要準確無誤、清楚明白,還應力求形象、妥貼鮮明盡可能給人以深刻的印象和語言的美感。通常情況下,我們總是把修辭理解為對語言的修飾和調整,即對語言進行綜合的藝術加工。在內容確定的情況下,修辭總是著力討論下列三個問題:選用什么樣的語言素材,采用什么樣的修辭方式,追求什么樣的表達效果。
修辭是對語言的修飾和調整,漢字是音、形、義三者的結合體,要探討和漢字特點相關的修辭,就應從這三個方面入手。
商貿英語研究者的方向探討論文
關鍵詞:語言學商務英語研究
[摘要]本文提出了商貿英語研究者應該努力的方向,即進一步做好基礎工作;從宏觀語言學的角度把握商務語言的研究,注意聯系社會學、心理學、文化學、民俗學、交際學、傳播學來思考、探索商務英語的規律;從純語言學的圈子里跳出來,自覺地把語篇分析,社會語言學、心理語言學、交際語言學、文化語言學理論同廣告學、市場營銷學、企業管理學、經濟學、消費心理學、國際貿易、國際商法、國際營銷、統計學和會計學結合起來。只有深入到商務實踐中去,才能建立起一門能有效地為市場經濟服務的應用學科———跨文化商務語言學。
一引言在世界經濟闊步邁向21世紀的時代,國際商務活動日益頻繁。商貿活動的許多領域,如,技術引進、對外貿易、招商引資、對外勞務承包與合同、國際金融、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸等,所使用的英語統稱為商貿英語(BusinessEnglish)。它已成為世界經濟活動中必不可少的語言交際工具??梢哉f商貿英語控制著國際交流,國際交流離不開商貿英語。據統計,全世界16億以英語為第一語言、第二語言或外語的人群中幾乎90%的人每天都與商貿英語打交道,可見商貿英語的應用十分廣泛。對它的研究也是十分必要而急迫的工作。但目前總結商務英語研究成果的論文極少,不利于研究者了解其現狀和今后的發展狀況,而本文著重論及了這一點。
二目前的研究成果首先,從路式成編寫的《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》與《外國語言學研究論文索引(1995年—1999年)》對比來看,商貿英語的研究有著突飛猛進的變化。11從數量上看:《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》涉及商貿英語研究的論文只有44篇。而《外國語言學研究論文索引(1995年—1999年)》,涉及此方面的論文多達280多篇,是1949至1989年總數的六倍之多。也就是說商貿語言的研究趨向活躍,研究論文數量有所增加。21從涉及的范圍來看:《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》中的商貿英語論文面窄,只涉及語法學中冠詞與介詞(1篇);文體學(21篇);翻譯學(20篇);寫作教學(2篇),及一篇號召性文章。而《外國語言學研究論文索引(1995年—1999年)》的論文涉及面則加寬了:語法學(1篇)、詞義研究(1篇)、詞典編纂法(1篇)、詞典評論(1篇)、語用學(4篇)、篇章研究(8篇)、修辭學(6篇)、文體學(102篇)、翻譯學(240篇)、教學大綱(2篇)、教學經驗(15篇)。31從深度來看:《外國語言研究論文索引(1949—1989)》的論文內容多為知識介紹性,涉及文體學的文獻綜述性或工作體會式。涉及翻譯學的論文也多為工作經驗體會式,如《產品廣告的英語》—《上海科技翻譯》1987年第2期、《談談我國出口商品商標的英譯》—《中國翻譯》1986年第5期、《淺談外貿英語函電的特點及中英互譯問題》—《翻譯通訊》1984年第9期等等。而從筆者收集的1995年后的論文來看,英語的研究則傾向于深入、細致,思維角度開闊了一些,進步較明顯。修辭學方面,論文涉及了音韻、語義等修辭手段、辭格、修辭功能、藝術等。文體學方面涉及面極廣,如選詞、語言策略、語言特點、文體特征、語體、語域、信息功能、表達方式、句式、句法特點、話語分析、委婉、文化、審美特征、模糊性、商務風格和大眾心理等等。翻譯方面則涉及了翻譯原則、理論。其次應熟悉品牌、國情、兼顧民族色彩,然后注意音韻貫通,譯出商標含義,最后商標的音韻節奏應簡練明快,風格應樸實無華。研究者們論及了進口商標翻譯常采用的五種方法:可保留原商標名的音韻美及異國情調的音譯法;可準確傳達原名信息及情感的直譯法;解釋性釋義的意譯法;利用漢字表音表意特點,精心選取適當漢字,音譯原文部分或全部發音的諧音取意法;用與原名有相近的語義表達功能,但帶明顯漢文化色彩的詞語來翻譯商品名稱的歸化法。劉法公提出商務漢英翻譯的忠實原則、準確原則、統一原則和它們在實踐中的具體運用[1]。還涉及了翻譯具體的實踐。例如《外商投資企業合同、章程的英譯》—《中國科技翻譯》1995年第4期、《工程合同翻譯的語法邏輯》—《中國科技翻譯》1996年第4期、《涉外經濟合同英譯的重復法》等。其中頓官剛論述到動詞的名詞化結構的形式及其翻譯方法—處理成動賓詞組和主謂詞組[2]。張向京從英漢語言對比的基礎探討經貿英語的特點(格式固定、用詞準確)和翻譯的省譯問題[3]。曹順發結合具體事例也談到廣告用語的翻譯[4]。張長明在《廣告漢英翻譯的現狀及改進辦法》中提到廣告翻譯的尷尬現狀和導致劣質譯作的主觀原因,如譯者的責任心不強,畸形的審美觀念,以及如何提高廣告英譯質量[5]。
這個時期的許多論文還與豐富的經濟活動相結合,涉及了經濟法規的英譯、經貿洽談會、國際貨物銷售合同和國際營銷中的翻譯錯誤、商務合同的翻譯、招商引資材料、英文藥品說明書、財經英語、食品包裝上英譯文的調查分析、對外經貿活動中的計算方法、電傳文稿、國際貿易合同法律性條款、涉外公證書的英譯、金融英語的重要性等。傅傳良提出合同翻譯中應注意的專門用語Here2by,Hereto,Therein;專門詞組Providedthat,Inaccordancewith等[6];他還在《合同法律文件翻譯因詞特征之一—用詞正規》中列舉的中英文原文條款翻譯實例[7];揚暉探討的技術合同中商務詞匯和技術詞匯的若干譯法[8]。劉作永在《試談招投標文件的語言特點》中論述的因招標內容不同,同一單詞在不同的技術領域含義不同;招標文件的主動態與被動態的轉移受限。北竹提出英語公式用語的語言特點,如公示語的分類、其靜態與動態意義[9]。同時也涉及了語言學、翻譯學的結合點。例如商務英語的英漢語言差異、語義的可拓現象,語體特征、定語從句的理解、模糊信息處理技巧等。11與語言學理論的結合(1)語用學《外語教學》2002年第5期的《商務英語信函中的合作和禮貌》闡明合作原則和禮貌原則在和諧、沖突、競爭等各類信函中的具體體現;《文化差異與商標翻譯的語用失誤—中國翻譯》2002年第3期說明商標的語言語用失誤的種種表現。薛瑜也具體分析商務英語信函中的合作原則,即數量、質量、關聯、方式準則,語用預設和會話含意[10]。蔣磊提出廣告語言的語用意
義和廣告翻譯的語用語言等效,社會語用等效;因文化差異導致的廣告翻譯的語用失效[11]。