英文合同范本范文

時間:2023-04-12 07:37:47

導語:如何才能寫好一篇英文合同范本,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

英文合同范本

篇1

英文廣告合同范本【一】Unit: (hereinafter referred to as Party A)

Advertisers: (hereinafter referred to as Party B)

After friendly consultation between Party A and B, in accordance with the principle of mutual benefit and mutual benefit, the following articles are reached on Party A's propaganda and planning on Party B's entrustment:

Article 1: Party A entrusts Party B to publicity planning project: _________________________

___________________________________________________________

The second article: the principle of propaganda and planning

Party B provides the whole process of publicity and planning, including advertising planning and design services, providing reference for Party A's market positioning and market area and serving for decision-making.

The third one: the way of agency

Party a commissioned party B to complete the whole process of propaganda and planning, and entrusted the plane design, advertising agency and other business, fully responsible for the project publicity and planning.

Fourth: the rights and obligations of Party A

1. In the agreed period, Party B should be required to submit the relevant propaganda and planning scheme, and the Party A will assist the organization after the confirmation of the market investigation.

2, it has the right to require Party B to provide written opinions and suggestions from the angle of planning within the scope of the Commission.

3, Party B will be required to provide Party A with planning plans and adjustment of propaganda strategies and suggestions.

4, to approve the overall propaganda strategy formulated by Party B, and to bear all the costs related to publicity and promotion, advertising and so on.

5, payment shall be paid in accordance with the agreement of the contract with Party B for the payment of the publicity and planning fee and on time.

The fifth, the rights and obligations of Party B

1, the party shall have the right to pay the publicity and planning fee in accordance with the requirements of the contract.

2, in accordance with the requirements of Party A and the different stages of the project progress, put forward the advertising plan, after the approval of Party A to organize the implementation.

3, Party B provides:

The newspaper project soft article writing; the project, all kinds of exhibitions, promotions, activities planning.

4, bear the claim or other legal liability caused by Party B's fault.

Sixth: the term of agency

Party A entrusts Party B publicity planning period is divided into: ______ years ___ month ___ to ______ ___ ___ date month year;

Seventh: standard and mode of payment for project publicity and planning

1, publicity planning fees totaling $________ yuan (capital ______________________).

2, after the signing of this contract, Party A will pay to Party B RMB ____________ whole (capital ___________________________) for payment.

3, after the end of the contract, Party A shall pay the balance, namely RMB ____________________ whole (capital ________________________).

The eighth article: liability for breach of contract

1. Party A is responsible for all the losses caused by Party A's failure to provide relevant license and relevant legal documents and preferential policies for activities.

2. If the Party B does not provide the plan of publicity and planning in time because of Party B's reasons, Party A shall investigate the responsibility or terminate the contract.

3. Party A shall have the right to rescind the contract if Party A fails to pay Party B publicity and planning fees according to the agreement.

4. In the course of cooperation, the other party has the right to require the other party to bear the related economic loss by disclosing the business secrets or providing the relevant information to the third party.

5, any party to terminate the contract without authorization to suspend unilateral breach of contract or shall be borne by the defaulting party, must therefore have caused losses to the observant party and liability for breach of contract.

6, in the execution of this contract, if there is a force majeure factor affecting the execution of the relevant provisions, it shall be settled by the two sides and properly resolved. It is not a breach of contract to terminate the contract or change the relevant provisions of the contract on the basis of the agreement between the two parties.

Ninth: Annex

1, both parties may supplement the terms of this contract and sign a supplementary agreement in written form. The supplementary agreement has the same legal effect as this contract.

2. The annexes of this contract are all valid parts of the contract and have the same effect.

3. All matters not specified in this contract and its annexes and supplementary agreements are carried out in accordance with the relevant laws, regulations and regulations of the People's Republic of China.

4. The contract is two copies, each party and Party B has one copy, all with the same legal effect.

5. In the event of a dispute in the performance of this contract, the parties shall settle the dispute by negotiation, negotiation or adjustment, and the parties agree to be arbitrated by the Arbitration Commission.

6. The contract will terminate naturally after the expiration of the contract. If the two parties renew the contract, they shall make a written opinion to the other party seven days before the expiration of the contract.

7. This contract shall come into force on the date of signature or seal of the representatives of the two parties.

Party A: Party B:

Representative: (signature) representative: (signature)

Date: day and date: day and day

中文版

單 位:(下簡稱甲方)

廣告商:(下簡稱乙方)

甲、乙雙方經友好協商,本著互惠互利的原則,就甲方委托乙方的宣傳策劃事宜,達成如下條款:

第一條:甲方委托乙方宣傳策劃的項目:_________________________

___________________________________________________________

第二條:宣傳策劃原則

乙方按甲方規定,提供全程宣傳策劃包括廣告策劃與設計的服務,為甲方市場定位及市場區域提供參改依據,為決策服務。

第三條:方式

甲方委托乙方全權全程宣傳策劃,并委托平面設計、廣告等業務,全面負責本次項目的宣傳策劃工作。

第四條:甲方的權利和義務

1、在約定期限內要求乙方提交有關宣傳策劃方案,從市場調查依據確認后再由甲方協助組織實施。

2、有權要求乙方在委托范圍內從策劃角度提供書面意見和建議。

3、要求乙方向甲方提供策劃方案及調整宣傳策略和建議。

4、批準乙方制訂的整體宣傳策略,承擔有關宣傳推廣、廣告等所需的各項費用。

5、按合同約定與乙方結算宣傳策劃費并按時支付。

第五條、乙方的權利和義務

1、有權按照合同要求甲方支付宣傳策劃費。

2、負責根據甲方要求和項目進度的不同階段,提報廣告計劃,經甲方認可后組織實施。

3、乙方提供:

⑴、項目報紙軟性文章撰寫;⑵、項目各種展銷、促銷、優惠活動的策劃。

4、承擔因乙方過錯造成的索賠或其他法律責任。

第六條:期限

甲方委托乙方宣傳策劃期限分為: ______年___月___日至______年___月___日止;

第七條:項目宣傳策劃費的給付標準和方式

1、宣傳策劃費共計¥________元(大寫______________________)。

2、本合同簽訂后,甲方即向乙方支付人民幣¥____________整(大寫___________________________)為預付款。

3、活動結束后,甲方向乙方支付合同余款,即人民幣¥____________________整(大寫________________________).

第八條:違約責任

1、因甲方未提供有關許可證及相關法律文件資料、活動優惠政策而造成損失的,則甲方承擔全部責任。

2、如因乙方原因,不及時提供宣傳策劃方案,甲方追究責任或終止合同。

3、甲方如未按照雙方約定支付給乙方宣傳策劃費,乙方有權解除合同。

4、在合作過程中任何一方泄露商業秘密或將有關資料提供給第三人的,另一方有權要求對方承擔相關經濟損失。

5、任何一方單方擅自中止合同或解除合同均屬違約行為,需由違約方承擔因此給守約方造成的相關損失和違約責任。

6、本合同執行過程中,如有因不可抗力因素影響有關條款之執行的,應由雙方協商,妥善解決,在雙方達成一致意見的基礎上而中止合同或改變合同的有關條款的不視為違約。

第九條:附則

1、雙方可對本合同的條款進行補充,以書面形式簽訂補充協議。補充協議與本合同具有同等法律效力。

2、本合同之附件均為合同有效組成部分,具有同等效力。

3、本合同及其附件和補充協議中未規定的事宜,均遵照中華人民共和國有關法律、法規和規章執行。

4、本合同壹式貳份,甲乙雙方各執壹份,均具同等法律效力。

5、本合同在履行中如發生爭議,雙方應協商解決,協商或調節不成的,雙方同意由仲裁委員會仲裁。

6、合同期滿本合同自然終止。雙方如續訂合同,應在該合同期滿七天前向對方提出書面意見。

7、本合同自雙方代表人簽字或蓋章之日起生效。

甲 方:乙 方:

代表人:(簽章)代表人:(簽章)

日期:年 月日 日期: 年 月 日

英文廣告合同范本【二】Address:

Telephone:

Party B: Address:

Telephone:

According to the provisions of the contract law of the People's Republic of China and the relevant laws and regulations, Party B accepts the entrustment of the first party and entrustment with the two parties through consultation.

First, entrustment:

Two, the way of payment:

1, Party A shall pay 40% of the total cost of the contract, namely ____ yuan (RMB) to Party B, Party B received the money after the start of design.

2. Party B shall provide complete design draft. After confirmation by Party A, the total amount of the total cost shall be paid.

Three. Design time:

1, Party B shall provide complete design draft in __ working days.

2, Party B shall complete the design work of party a company commissioned in _____ years __ month __ day (delay time by party a reason, work time should be postponed).

Four. The responsibilities and obligations of the two parties:

1, Party B shall, according to the requirements of Party A to finish the related work on time.

2, Party A has the responsibility to fully cooperate with Party B to carry out the work stipulated in this contract and provide relevant information according to the needs of Party B. Party A is responsible for the consequences caused by Party A's delay in the required information.

3. Party A shall provide complete design information before the start of the design, due to Party A's provision of incomplete information and changes in content.

For structural changes, Party A shall pay the corresponding cost of design changes.

4. After Party B receives the complete design information of Party A, it is designed to facilitate the determination of the style of Party A, and Party B begins to design the first draft after the style is determined.

5, Party A has the right to put forward amendments to the works designed by Party B. The first draft Party A can make a structural modification. After the first draft is determined, the structural modifications should be made. Party A shall pay the corresponding cost separately.

6. The consequences of the delay due to the amendment of Party A shall be borne by Party A.

7, due to the loss caused by post production by Party A alone, the loss caused by problems in the design of the product is borne by Party B. The legal liability caused by copyright, for the economic disputes shall be borne by Party a..

8. During the course of the project, Party B is attached to the brand of Party A and shall not sign any form of cooperation agreement with the customer in the identity of Party B.

Five. The agreement on intellectual property rights:

1, Party B has the copyright of the works completed by the design. After the settlement of all the fees designed by Party A, Party B may transfer the copyright of the works to Party A.

2. Before Party A has not paid all the cost of the design, the copyright of the works designed by Party B shall be attributed to Party B, and Party A does not have any right to the work.

3. Party A shall have the right to investigate the legal liability of Party A if it uses or amends the works designed by Party B before the payment is not paid.

Six. Liability for breach of contract:

1, Party A terminates the contract before the completion of the first draft of the design work. The prepaid expenses have no right to request the return. If a party terminates the contract after the completion of the first draft of Party B's work, it shall pay the full design fee.

2. If Party B terminates the contract without proper reasons, the fees charged shall be returned to Party A.

Seven, if a party or a party has a dispute over the performance of this contract, it shall be settled amicable through negotiation. If either party fails to negotiate, any Party A and B can submit it to the Beijing Arbitration Commission for arbitration.

Eight, the contract is effective from the date of signature by Gai Zhang and both parties. The contract is two copies in one form. Each party has one contract signed by the other party (Gai Zhang), which has the same legal effect.

Nine. If there is no matter in this contract, the two parties shall jointly discuss and supplement the contract. The contents of the supplement and modification are equally valid to this contract.

Party A: Party B:

(signature seal) (signature seal)

Date: Date:

中文版

地址:

電話:

乙方:地址:

電話:

依據《中華人民共和國合同法》和有關法規的規定,乙方接受甲方的委托,就委托設計事項,雙方經協商一致,簽訂本合同,信守執行:

一、委托事項:

二、付款方式:

1、甲方需在合同簽訂之時支付總費用的40% ,即____元(人民幣)給乙方,乙方收到甲方的款項后開始設計。

2、乙方提供完整的設計稿,甲方確認后,應當即付清總費用的全部余款。

三、設計時間:

1、乙方需在__個工作日內提供比較完整的設計稿。

2、乙方需在_____年__月__日完成甲方公司委托的設計工作 (由甲方原因耽誤的時間,完稿時間應順延)。

四、雙方的責任與義務:

1、乙方應按甲方要求按質按量按時完成相關設計工作。

2、甲方有責任全力配合乙方開展本合同所規定的工作,并根據乙方需要提供相關資料。由于甲方提供所需資料延誤時間造成的后果,由甲方承擔。

3、甲方應在設計開始前提供完整的設計資料,由于甲方提供資料不完整、內容改動而造成的設

計結構改動,甲方須另行支付相應的設計改動費用。

4、乙方收到甲方的完整設計資料后進行部分小樣設計以方便甲方確定風格,風格確定后乙方開始進行初稿設計。

5、甲方有權對乙方所設計的作品提出修改意見,初稿甲方可提出一次結構上的修改,初稿確定后的結構修改,甲方須另行支付相應費用。

6、因甲方修改,延誤時間造成的后果,由甲方承擔。

7、由于后期制作造成的損失由甲方獨自承擔,由于制作物設計出現問題造成的損失由乙方承擔。 因版權、文責所引發的法律責任,經濟糾紛由甲方承擔。

8、設計項目期間乙方掛靠于甲方品牌之中,不得以乙方身份單獨與客戶簽訂任何形式的合作協議。

五、知識產權約定:

1、乙方對設計完成的作品享有著作權。甲方將委托設計的所有費用結算完畢后,乙方可將作品著作權轉讓給甲方。

2、甲方在未付清所有委托設計費用之前,乙方設計的作品著作權歸乙方,甲方對該作品不享有任何權利。

3、甲方在余款未付清之前擅自使用或者修改使用乙方設計的作品而導致的侵權,乙方有權追究其法律責任。

六、違約責任:

1、甲方在設計作品初稿完成前終止合同,其預付的費用無權要求退回;甲方在乙方作品初稿完成后終止合同的,應當支付全額的設計費用。

2、乙方如無正當理由提前終止合同,所收取的費用應當全部退回給甲方。

七、甲乙雙方如因履行本合同發生糾紛,應當友好協商解決,協商不成的,甲乙雙方任何一方均可向北京仲裁委員會提請仲裁解決。

八、本合同自甲乙雙方簽字蓋章之日起生效,本合同一式兩份,雙方各持對方簽字(蓋章)合同一份,具有同等的法律效力。

九、本合同如有未盡事宜,由甲乙雙方共同討論補充或修改。補充和修改的內容與本合同具有同等效力。

篇2

買方 The Buyer:

地址 Address

Tel: Fax:

賣方 The Seller:

地址: Address

Tel: Fax:

本合同由買賣雙方訂立,根據本合同規定的條款,買方同意購買,賣方同意出售下述商品:

This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

(1) 貨名及規格 Commodity & Specification

(2) 數量 Qty.

(3) 單價 Unit Price

(4) 總價Total Amount

(5) 原產公司:COUNTRY OF ORIGIN :

(6) 裝運期限:TIME OF SHIPMENT:

(7) 裝運口岸:PORT OF SHIPMENT:

(8) 到貨目的地:DESTINATION:

(9) 保險: INSURANCE:

由賣方按合同金額110%投保一切險和戰爭險

All Risks and War Risk for 110% contract value to be covered by the Seller.

(10) 運輸方式:TERM OF SHIPMENT: 空運 By air

(11) 包裝:PACKING:

須用堅固的新木箱包裝,適合長途空運/陸運,防濕、防潮、防震、防銹、耐粗暴搬運。由于包裝不良所發生的損失,由于采用不充分或不妥善的防護措施而造成的任何銹損、破損,賣方應負擔由此而產生的一切費用和損失。包裝箱內應包含一整套服務操作手冊。賣方使用的木質包裝應經薰蒸處理,并在木質包裝表面標上清晰的IPPC標識。

To be packed in new strong wooden case(s) suitable for long distance air/land transportation and well protected from dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage and break damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and in such case or cases any and all losses and / or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. One full set of service and operation manuals concerned shall be enclosed in the case(s). The wood packaging the Seller used shall be fumigated and marked with “IPPC” on the surface of wood packaging.

(12) 嘜頭:SHIPPING MARK:

賣方應在每件包裝上,用不褪色油墨清楚地標刷件號、尺碼、毛重、凈重、“此端向上”、“小心輕放”、“切勿受潮”等字樣,并刷有下列嘜頭:

On the surface of each package, the package number, measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “THIS SIDE UP”, “HANDLE WITH CARE”,“KEEP AWAY FROM MOISTURE” and the following shipping mark:

(13) 付款條件:TERMS OF PAYMENT:

100%的合同金額通過電匯支付。100% contract value by T/T.

買方在合同生效后兩周內支付合同金額的100%貨款

The Buyer shall pay 100% advance payment to the Seller within two week after contract effected.

(14) 單據:Documents,

1. 正本空運單(收貨人聯),標明“運費已付”及嘜頭,買方為收貨人及通知方。

Original Airway Bill (copy for Consignee) marked “freight prepaid” and shipping mark, consign to and notify the Buyer.

2. 涵蓋100%合同金額的商業發票三正三副,注明合同號、嘜頭。

Commercial invoice covering 100% of contract amount in 3 originals and 3 copies, indicating contract number, shipping mark.

3. 裝箱單三正三副,注明毛、凈重、尺碼和所裝貨物的包裝形式及數量。

Detailed Packing List in 3 originals and 3 copies indicating both gross and net weights, measurements and packing condition and quantity of each item packed.

4. 賣方出具的質量及數量證書正本三份。

Certificate of quality and quantity issued by seller in 3 originals.

5. 賣方出具的原產地證書一正一副。

Certificate of origin in 1 original and 1 copy issued by Seller.

6. 貨物裝運后24小時內賣方發給買方裝運通知傳真復印件一份。

Copy of fax from seller to the buyer advising the particulars of shipment within 24 hours after shipment is made.

7. 保險單或保險證明一正一副,按照合同金額110%投保一切險及戰爭險。

Insurance Policy or Certificate for 110% contract value, covering All Risks and War Risk in 1 original and 1 copy.

8. 賣方聲明外包裝表面標有IPPC標識證書正本一份, 或賣方出具的非木質包裝證明正本

Seller’s Certificate in 1 original certifying IPPC has been marked on surface of the wooden cases / seller’s Certificate certifying no wood package is used in the shipment.

(15) 裝運通知:SHIPPING ADVICE:

The Sellers shall fax to the Buyer the Readiness Notification one week before the goods to be shipped.

賣方在發貨前一周物向買方傳真貨物備妥通知。

The Sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods in 24 hours, send the Buyers Air Waybill, Invoice and Packing list by fax.

裝運通知:賣方應在貨物裝運完畢后24小時內用傳真將空運單、發票和裝箱單發給買方。

如賣方未按時向買方通知上述裝運情況所導致損失由賣方承擔。

Losses shall be borne by the Sellers in case the Sellers don’t inform the Buyers of the above shipping status on time.

(16) 質量保證:GUARANTEE OF QUALITY:

賣方保證訂貨系用最上等的材料和頭等工藝制成,全新的,未曾使用過的, 并完全符合本合同規定的質量、規格和性能。賣方并保證本合同訂貨在正確安裝、正常使用和維修的情況下,自安裝之日起十二個月或貨物裝運之日起十五個月內運轉良好,以先到期者為準。由于人為造成的、易損易磨件除外。

The Sellers shall guarantee that for a period of 12 months calculated from the date of installation or 15 months starting from the date of shipment, whichever is the earlier. Faults due to mal-operation as well as wear and tear parts are excluded.

(17) 遲交貨及罰款:LATE DELIVERY AND PENALTY

除合同第16條人力不可抗拒事故外,如賣方不能按合同規定的時間交貨,買方應同意賣方支付罰款的條件下延期交貨。罰款可由議付銀行在議付貨款時扣除,罰款率按每7天收0.5%,不足7天時以7天計算。但罰款不得超過遲交貨物總價的5%。如賣方延期交貨超過合同規定10周時,買方有權撤消合同,此時,賣方仍應不遲延地按上述規定向買方支付罰款。

買方有權對因此遭受的其它損失向賣方提出索賠。

Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Major causes specified in Clause 16 of this Contract, the Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery, the rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days, odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay. The buyer shall have the right to lodge a claim against the seller for the losses sustained if any.

(18) 檢驗和索賠: INSPECTION AND CLAIMS:

如發現貨物的品質、數量/重量與本合同不符, 買方有權在貨物到達目的地后60天內根據中華人民共和國出入境檢驗檢疫局出具的商檢證書向賣方提出索賠。由承運人和保險公司負責的賠償除外。

If the quality and/or quantity/weight be found not in conformity with the present contract, the Buyer shall be entitled to lodge claims with the Seller on the basis of the Certificate issued by China Exit and Entrance Inspection and Quarantine Bureau within 60 days after the goods arrival in the destination. With the exception, however, of those claims for which the carrier and/or insurance company are to be held responsible.

(19) 人力不可抗拒事故:FORCE MAJEURE:

由于人力不可抗拒事故,而賣方交貨延遲或不能交貨時,責任不在賣方,但賣方應立即將事故通知買方,并于事故發生后十四天內將事故發生地政府主管機關出給的事故證明書用空郵寄交買方為證,并取得買方認可。在上述情況下,賣方仍負有采取一切必要措施從速交貨的責任。如果事故持續超過十個星期買方有權撤銷本合同。

The Sellers shall not be held responsible for any delay in delivery or non-delivery of the goods duo to Force Majeure. However, the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence and

within fourteen days thereafter, shall send by airmail to the buyers for their acceptance a certificate

issued by the competent government authorities of the place where accident occurs as evidence

thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all

necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than ten

weeks, the Buyers shall have the right to cancel this Contract.

(20) 仲裁:ARBITRATION:

凡因執行本合同所發生的或與本合同有關的一切爭議,應由雙方通過友好協商予以解決,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會根據中國國際經濟貿易仲裁規則進行仲裁,仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。

All disputes arising from the execution of or in connection with this contract, shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation the case shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission in Shanghai arbitration in accordance with The Rules of Arbitration of China International Economic & Trade Commission. The award rendered by the said commission shall be final and binding upon both parties.

(21)通知 NOTICE

所有通知用中/英文寫成,按照合同所列地址用傳真/快遞送達給各方。如果地址有變更,一方應在變更后3日內書面通知另一方。

All notice shall be written in Chinese or English and served to both parties by fax/courier according to the addresses shown in this contract. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within 3 days after the change.

(22) 其他 MISCELLANEOUS

本合同一式二份,買方執一份,賣方執一份,由雙方代表正式簽字蓋章生效。

The present contract is in three copies of the same form, the buyer holds two; the seller holds one. The contract is signed by the authorized representative of both parties and shall become effective upon the formal and mutual signing and stamping of the contract.

篇3

合同編號:_________________

contract no:_______________

簽訂日期:_________________

date:______________________

簽訂地點:_________________

signed at : _______________

電 話:____________________

tel: ______________________

傳 真:____________________

fax:_______________________

電 報:____________________

cable: ____________________

電 傳:____________________

telex: ____________________

電 話:____________________

tel: ______________________

傳 真:____________________

fax:_______________________

電報:_____________________

cable: ____________________

電傳:_____________________

telex: ____________________

經買雙方確認根據下列條款訂立本合同:

the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :

1. 貨號

art no. 名稱及規格

descriptions 單位

unit 數量

quantity 單價

unit price 金額

amount

合計:_______________

totally:____________

總值(大寫)_______

total value:(in words)

允許溢短___%

____% more or less in quantity and value allowed.

2.成交價格術語: fob cfr cif ddu

terms: ________________

3.包裝:______________

packing: ______________

4.裝運碼頭:__________

shipping marks: _______

5.運輸起訖:由______經______到 ________

shipment________from_________to ________

6.轉運: 允許 不允許; 分批裝運: 允許 不允許

tran shipment: allowed not allowed

partial shipments: allowed not allowed

7.裝運期:___________

shipment date: _______

8.保險:由____按發票金額110%投保____險,另加保____險至____為止。

insurance : to be covered by the for 110% of the invoice value covering additional form ____to________

9.付款條件:

terms of payment:

買方不遲于_____年_____月_____日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。

the buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by t/t remittance to the sellers not later than

買方須于_____年_____月_____日前通過 銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷____天期信用證,并注明在上述裝運日期后 天在中國議討有效,信用證須注明合同編號。

the buyers shall issue an irrevocable l/c at sight through in favour of the sellers prior to indicating l/c shall be valid in china through negotiation within day after the shipment effected , the l/c must mention the contract number.

付款交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后____天付款跟單匯票,付款時交單。

documents against payment: (d/p)

the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.承兌交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_____天承兌跟單匯票,承兌時交單。

documents against acceptance(d/a)

the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sells.

10.單據:賣給方應將下列單據提交銀行議付/托收。

documents require:the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.

整套正本清潔提單。

full set of clean on b

oard ocean bills of lading.

商業發票一式____份。

signed commercial invoice in___copies.

裝箱單或重量單一式_____份。

packing list/weight memo in copies.

由_____簽發的質量與數量證明書一式______份。

certificate of quantity and quality in copies issued by ______

保險單一式______份。

insurance policy in copies.

由____簽發的產地證一式____份。

certificate of origin in copies issued by __________

11.裝運通知:一俟裝運完畢,賣方應即電告買方合同號、品名、已裝載數量,發票總金額,毛重,運輸工具名稱及啟運日期等。 shipping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by tlx/fax.

12.檢驗與索賠:

inspection and claims:

①賣方在發貨前由 檢驗機構對貨物的品質、規格和數量進行檢驗,并出具檢驗證明書。

the buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment.

②貨物到達目的的口岸后,買方可委托當地的商品檢驗機構對貨物進行復檢。如果發現貨物有損壞、殘缺或規格、數量與合同規定不符,買方須于貨到目的口岸的 天內憑 檢驗機構出具的檢驗證明書向賣方索賠。

the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. if the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within days after the goods arrival at the destination.

③如買方提供索賠,凡屬品質異議須于貨到目的的口岸之日起 天提出;凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起 天提出。對所裝貨物所提任何異議應由保險公司、運輸公司或郵遞機構負責的,賣方不負任何責任。

the claims , if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination . the sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of insurance company / transportation company /post office.

13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負責,但賣方應將上述發生的情況及時通知買方。 force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to force majeure . but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.

14.爭議之解決方式:

disputes settlement : 任何因本合同而發生或與本合同有關的爭議,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,按該會的仲裁規則進行仲裁。仲裁地點在中國深圳。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

all disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen , china . the arbitral award is final and binding upon both parties.

15.法律適用

law application :

本合同之簽訂地、或發生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規定外,適用《聯合國國際貨物銷售公約》。

it will be governed by the law of the people‘s republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the people’s republic of china or the deffendant is chinese legal person

, otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods .

本合同使用的fob、cfr、cif、ddu 術語系根據國際商會《incoterms 1990》

16.文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。

versions : this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective .conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to chinese version .

17.附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時,以本附加條款為準)

additional clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)

18.本合同共_____份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。

this contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties: ______

賣方代表人:________________________ 買方代表人:_______________________

representative of the sellers :____ representative of the buyers :____

簽字:______________________________ 簽字:_____________________________

篇4

商務合同中英文例文

匿名| 瀏覽 941 次

于20xx-08-04 13:33

答案

中英文合同范文

合 同 CONTRACT

日期: 合同號碼:

Date: Contract No.:

買 方: (The Buyers) 賣方: (The Sellers)

茲經買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:

This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名稱:

Name of Commodity:

(2) 數 量:

Quantity:

(3) 單 價:

Unit price:

(4) 總 值:

Total Value:

(5) 包 裝:

Packing:

(6) 生產國別:

Country of Origin :

(7) 支付條款:

Terms of Payment:

(8) 保 險:

insurance:

(9) 裝運期限:

Time of Shipment:

(10) 起 運 港:

Port of Lading:

(11) 目 的 港:

Port of Destination:

(12)索賠:在貨到目的口岸45天內如發現貨物品質,規格和數量與合同不附,除屬保險公司或船方責任外,買方有權憑中國商檢出具的檢驗證書或有關文件向賣方索賠換貨或賠款

Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發生在制造,裝載或運輸的過程中導致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責任,在不可抗力發生后,賣方須立即電告買方及在14天內以空郵方式向買方提供事故發生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負責采取措施盡快發貨。

篇5

Abstract: The author intends to find the difference between the old and the new version of the construction contract; hoping to provide some related operational guidelines for the contract management of construction enterprises and contribute to enterprises better safeguard their interests in practice.

關鍵詞: 新版施工合同;合同條款對照;合同管理措施

Key words: new construction contract;the terms of the contract;contract management measures

中圖分類號:D923.6 文獻標識碼:A 文章編號:1006-4311(2014)19-0067-02

0 引言

自2013年7月1日起,2013版《建設工程施工合同(示范文本)(GF-2013-0201)(下稱新版施工合同)開始正式實施?!妒痉段谋尽冯m屬非強制性使用文本,但根據最高人民法院關于《中華人民共和國合同法》的司法解釋其法律地位應屬建筑行業的交易習慣,在法律、法規沒有規定的時候可作為判案的根據。因此,認真研讀新版施工合同十分必要。

1 新舊版施工合同條款對照比較

新舊版施工合同條款對照比較如表1所示。

2 新版施工合同下承包人加強合同管理的措施與建議

2.1 重視合同交底 雖然新版施工合同扭轉了多年來合同文本不利于承包方的局面,但由于其并非強制使用的合同文本,而建筑市場長久以來都是發包人主導的買方市場,在合同談判過程中發包人很可能利用其優勢地位,刪除對發包人不利的條款,因此承包人應在熟讀新版施工合同的基礎上進行合同談判,避免稀里糊涂中提高了自身風險。另一方面,新版施工合同在尋求突破與創新的同時,也對承包人作出了許多默示條款,如:7.8.2款、12.3.3款、12.3.4款13.3.1款、14.2款、19.1款、19.4款、19.5款等,這對于承包人提出了更高的要求,因此合同簽訂后,應由合約部、顧問律師對合同條款進行審核,梳理其中的法律風險,并向項目經理等施工現場的管理人員做好合同交底工作。

2.2 加強資料歸集 新版施工合同多處提到了“書面形式”的用語,這提醒施工企業應注意保存與監理人和發包人的書面溝通文件。特別是在出現設計變更、工程量增加、發包人違約等可能引發索賠的情況時,應注意保存相關的會議紀要、往來函件、施工記錄等,重要文件應要求發包人、監理人簽字確認;有條件的可以通過拍照、錄音錄像完善相應的證據材料,以便更好地主張權利。

3 結語

新版施工合同構建了以監理人為施工管理和文件傳遞核心的合同體系,注重平衡發承包人的權利義務,增加了商定或確定制度、合理調價制度、工程移交證書制度、缺陷責任期制度、爭議評審解決制度等,更加規范了合同當事人的行為。同時,我們還應看到新版施工合同的執行對施工企業的合同管理提出了更高的要求,施工企業應重視組建合同管理的專業力量,以更好的適應未來的建筑市場。

參考文獻:

[1]2013版《建設工程施工合同(示范文本)》.

篇6

經供方_________和需方_________雙方協商,簽訂本合同,共同信守。

一、產品數量、規格:

──┬──┬───┬────┬───────────────────

│││ 總產 │定購數量│  交貨月份  │

│面積│畝產│(斤)│ (斤) ├──┬──┬──┬──┬───┬───┤

│││ ││七月│八月│九月│十月│十一月│十二月│

├──┼──┼───┼────┼──┼──┼──┼──┼───┼───┤

│春煙││ ││││││ │ │

├──┼──┼───┼────┼──┼──┼──┼──┼───┼───┤

│夏煙││ ││││││ │ │

├──┼──┼───┼────┼──┼──┼──┼──┼───┼───┤

│小計││ ││││││ │ │

──┴──┴───┴────┴──┴──┴──┴──┴───┴───

二、產品的驗收、結算:

1.按照國家規定的驗級標準驗收。

2.收購地點:_________。

3.結算方式:_________。

三、供方經濟責任:

1.春煙要占總種植面積的80%

2.按交貨月份和規定時間地點交售站。

3.質量標準:不摻雜、不兌假,水分不超過18%(符合國家規定的等級標準)。

4.在正常年景下,未按合同規定的數量完成交售任務的,償付未完成部分總值20%的違約金。

四、需方經濟責任:

1.對交售的煙葉必須按國家規定的等級和價格標準按質論價,付給供方貨款,不得壓級壓價;如有壓級壓價,除還足壓價部分貨款外,應按壓價總值3‰償付違約金。

2.在煙葉收購時,約時定點并做到隨到隨收,不得無故拖延時間,如不按合同規定時間、數量收購,償付收購不足部分總值20%的違約金。

3.獎售和物資供應標準:

(1)每種植一畝烤煙供應標準化肥20斤,餅肥50斤,在移栽前供應到隊。

(2)每斤烤煙供應3斤煤。

(3)每收購一斤上、中等煙,獎售一斤貿易糧。下、低等煙獎售半斤貿易糧。級外煙不獎。獎售糧供應60%的細糧。

(4)每交售100斤等內煙,獎售標準化肥30斤,級外煙不獎。

五、以上四條,如供應不上,償付供應不足部分20%違約金,供需雙方如遇人力不可抗拒的自然災害不能履行合同時,由有關機關查實證明,經政府批準,可免于承擔經濟責任。

──────────────────┬───────────────

│ 供方(蓋章) │  需方(蓋章)  │

││ │

篇7

賣方:

買方:

為保護買賣雙方的合法權益,買賣雙方根據《中華人民共和國合同法》的有關規定,經友好協商,一致同意簽訂本合同,共同遵守。

一、貨物的名稱、數量及價格:見附件

二、質量要求和技術標準:

參照IBM公司的相關產品技術標準

三、接貨單位(人):

賣方指定本合同項下的貨物的接貨單位為:

地址:

四、聯系人: 傳真: 聯系電話:

五、交貨的時間及地點、方式及相關費用的承擔:

1、交貨時間:

2、交貨地點:

3、運輸費用:由 方承擔

六、合同總金額:RMB:

合同總金額為人民幣:

七、付款方式和付款期限

交貨當日內,買方向賣方支付全部合同金額即:RMB:

八、貨物的驗收;

自產品交貨后三日內,買方應依照雙方在本合同中約定的質量要求和技術標準,對產品的質量進行驗收。驗收不合格的,應即向賣方提出書面異議,并在提出書面異議后三日內向賣方提供有關技術部門的檢測報告。賣方應在接到異議及檢測報告后及時進行修理或更換,直至驗收合格。在產品交付后三日內,賣方未收到異議或雖收到異議但未在指定期限內收到檢測報告的,視為產品通過驗收。

〖第一┆diyiFANWEN.com整理該文章,版權歸原作者、原出處所有。〗

九、接收與異議:

如買方指定由接貨單位(人)接收貨物,則買方同意對接貨單位提出的接收、拒收、書面拒收意見等行為負責。

采用送貨上門和自提方式交貨的,在交付產品時,接貨單位(人)應對產品品牌、規格型號、數量是否符合合同規定進行檢查;對于符合合同規定的,接貨單位(人)應當簽收。對于不符合合同規定的產品,買方可以拒收,并書面說明拒收的理由。對于以送貨上門方式交貨,買方依照約定拒收的產品,需要由買方保管的,買方應負責保管。

采用代辦托運方式交貨的,買方對產品、規格型號、數量有異議的,應自產品運到之日起日內,以書面形式向賣方提出。

買方因使用、保管、保養不善等造成產品質量下降的,不得提出異議。

上述拒收或異議屬于賣方責任的,由賣方負責更換或補齊。

十、合同的生效和變更:

本合同自雙方簽字蓋章時生效,在合同執行期內,買賣雙方均不得隨意變更或解除合同,如一方確需變更合同,需經另一方書面同意,并就變更事項達成一致意見,方可變更。如若雙方就變更事項不能達成一致意見,提議變更方仍應依本合同約定,繼續履行,否則視為違約。

十三、爭議的解決;

推薦合同范本 ·銷售合同范本 ·家電銷售合同 ·煤炭銷售合同 ·房產銷售合同 ·批發商合同 ·圖書銷售合同 ·產品協議 ·中英文銷售合同 ·墊底銷售合同 在執行本合同過程中,雙方如若發生爭議,應先協商解決,協商不成時,任意一方均可向賣方所在地人民法院提起訴訟。

十四、其他:

按本合同規定應該償付的違約金、賠償金及各種經濟損失,應當在明確責任后十日內支付給對方,否則按逾期付款處理。

本合同一式貳份,雙方各執壹份,具有同等法律效力。

賣方: 買方:

授權代表: 授權代表:

開戶銀行: 開戶銀行:

帳號: 帳號:

篇8

關鍵詞:英文合同;句子冗長;法言法語

對許多從事涉外商務、物流業務的學生而言,分析英文合同是很多人無法逾越的一道坎。望著一份好幾頁甚至是好幾十頁的英文合同,或許尚未開啟合同扉頁,已生畏懼之心,而諸多冗長的句子結構、不常見的古英語詞匯和短語更讓大家悵然無意而為之,即或為之,也是效率低下,事倍功半。英文合同閱讀、分析之難,由此可見一斑。英語水平誠然會對英文合同閱讀、分析造成很大障礙,但對大多數有一定英語功底的學生來說,英文合同閱讀的根本障礙在于,他們對英文合同固有的制式語言、制式邏輯、制式句子結構不夠了解,不懂得英文合同的語言特點。

英文合同的一個重要特點是句子冗長。首先一個長句的邏輯性往往比由幾個簡單句組成的一個段落的邏輯性強,說理更為嚴密,從而最大限度地減少產生歧義的可能性。因此,英美當事人在草擬合同的過程中比較青睞長句,而較少使用簡單句。

“法言法語”在英文合同中也體現得比較充分。這些所謂的“法言法語”主要指一些中古英語和外來詞匯,比如我們常見的herein,here-of,whereby, inter alia等。這與英國語言發展歷史以及英美推行判例法密切相關。西方文明在很大程度上可以說是法律的發展。希臘和羅馬的法律精神通過日耳曼入侵,給英國造成的影響是不可估量的。英國在歷史上曾經把語言作為階級劃分和階級統治的重要手段。法語被視為西歐上層社會的語言,而拉丁文則常常是個人深造的首要選擇。法律界人士普遍認為這些中古英語和外來詞的使用可以使法律語言更加高貴、莊重。因此,法律英語詞匯在詞源上大量收錄采用了拉丁語、法語、德語和西班牙語中的法律詞匯。如null and void?。o效),ad hoc?。ㄌ貏e,臨時),lex situs?。ㄎ锼诘胤ǎ?,vice versa(反之亦然),prima facie(表面的,初步的),inter alia(除了別的之外,其中包括)。為了顯示法律語言的神圣性、權威性和嚴密性,還大量沿用了中古英語,以區別于普通英語,如 aforesaid(如前所述)、hereinafter(在下文),hereunder?。ㄔ凇韵拢?,herein (此中)、,therein (在那里),where-by(因此,由是),hereby (借此)等。它們能使語言精練,有點類似于中國的文言文,洗練而且直觀。這些詞經常出現在法津條文中,如不好好掌握就會影響閱讀。盡管現代社會中,這類“文言文”用語已逐漸減少,尤其以美國英語為代表的法律英語就傾向于運用簡單明了的常用詞匯來表達法律意思,即簡明的常用語言。但這項運動還遠沒有達到消滅這些“文言文”的時候。因此,閱讀中還會大量遇到這種“文言文”。

英文合同最重要的特點是其嚴密的邏輯性和很強的規律性。盡管英、美、法系國家主張司法高度自治,但是在草擬合同過程中,過多地偏離先例,除非有非常高水平的律師,否則很難說合同能夠嚴密明確,保證沒有任何爭議。即使能夠找到這樣的律師,但為此而付出的律師成本和風險成本太高。因此,一般情況下,絕大多數合同還是選擇遵從先例,盡量采用先前法官所認可的語言和邏輯結構,這樣,合同專業詞匯和邏輯結構經過千百年的積累便逐漸固定下來,形成了很強的規律性。比如在合同結構方面,一份完整的英文合同通常由四部分構成,即標題(Title)、序言(Recitals)、主文條款(Terms and Conditions)和結尾。在合同用詞方面,合同用a material breach表示“重大違約”或“嚴重違約”,而不用serious breach;用terminate表示“合同終止”,而不用finish;用commence表示“開始”,而不用或少用start或begin等。再比如英文合同中的代詞一般指代該代詞前面的最后一個可以指代的名詞,如“Nokia shall give a copy of this Instruction to Contractor and it shall strictly comply”中的“it”就指代“Contractor”,而不是指代“Nokia”。如果合同要求是“Nokia”必須嚴格遵守,則這里就不能用代詞“it”,而只能用“Nokia shall strictly comply”。另外,合同中的限定詞、限定短語、限定句子也相對比較固定,比如常見的如herein,hereof,subject to,save as,except as,provided that,notwithstanding,without prejudice to以及大量的定語從句和狀語從句的使用都已約定俗成。從這個角度來說,英文合同的語言有很強的規律性可循。因此,學生只要能找出并駕馭這些語言規律,就能夠熟練地閱讀英文合同。

在全球化的今天,跨國公司已將觸角伸向世界的各個角落,幾乎每個公司在其內部都制定了大量的合同范本,且多以英文為主,標準英文合同文本開始大行其道。而之所以能夠擬定標準英文合同文本重復使用,原因就在于英文合同之間存在很大的相似性,包括用詞、邏輯、結構、主文條款等。換句話說,規律性很強。事實上,英文合同內容里面有60%到70%都屬于定型的條款,已經建筑在一個相當標準化的基本結構上,合同當事人只是根據不同的合同性質與目的對其作其他實質的規范。因此,只要熟悉這些有例可循的基礎結構,并掌握這些規律,也就掌握了閱讀、分析眾多英文合同的法寶。

參考文獻:

[1]范文祥.英文合同閱讀與分析技巧[M].北京:法律出版社,2007.

[2]李劍波.論法律英語的詞匯特征[J].中國科技翻譯,2003(2).

篇9

方(以下簡稱乙方):

甲、乙雙方經友好協商,現就甲方自有產權的不動產,交由乙方房地產中介機構負責銷售事宜達成如下協議:

一、不動產基本情況:

甲方自有產權的不動產位于 市 區 單元第____層,共(套),房屋結構為__ __,建筑面積 平方米,戶型 ;房屋所有權證號: ,屬于: 。附房屋狀況表。

二、銷售價格與收款方式:

1、甲方確認本合同指定的房屋銷售底價為__ __元/平方米,總價 元人民幣,乙方可視市場情況高于底價銷售, 銷售價超出甲方指定銷售底價部分,甲方得 %、乙方得 %。若銷售價低于甲方底價,須征得甲方書面認可;

2、甲方確認由乙方代收房款。

三、甲方同意乙方客戶的以下幾種付款方式:

四、結算方式:

雙方約定,自購房客戶與甲方簽訂房屋買賣合同,房產證過戶并交房后,方辦理房款結算手續。

一次性付款結算方式:

1、一次性付款是指即購房客戶與甲方簽訂房屋買賣合同當日將全部房款支付到乙方帳戶;

2、乙方代收購房款,在甲方自行辦理產權過戶手續或委托乙方辦理產權過戶手續后,自房產證過戶完畢之日起三日內乙方將代收購房款轉予甲方。

按揭貸款的結算方式:購房客戶與甲方簽訂購房合同后,購房客戶向乙方支付首期房款后開始向銀行申請按揭貸款,接揭貸款手續獲批后,待房產證過戶并辦抵押后,首期款由乙方付,按揭款由按揭銀行付清。

為保證房屋交易的安全性,房屋產權過戶手續辦妥后,甲方接到乙方通知后,須憑本人身份證來乙方處領取房款,如委托他人取款的,應憑經公證的委托書(注明代收房款)及委托人身份證明領取,甲方系法人的,應以合同載明的開戶行和帳號轉帳。

五、期限及權限:

1.本合同期限為 個月,自____年____月____日起至____年____月____日止。合同到期后,本合同自行終止。

2. 甲方全權委托乙方在不低于甲方售房底價的情況下與客戶簽訂定房協議書,并代甲方收取房款。

3、在本合同有效期內,甲方不得指定其他人或中介機構銷售該不動產。

4、委托期滿仍未銷出者,甲方授權乙方可在委托底價內下浮 %出售。

推薦合同范本 ·銷售合同范本 ·家電銷售合同 ·煤炭銷售合同 ·房產銷售合同 ·批發商合同 ·圖書銷售合同 ·產品協議 ·中英文銷售合同 ·墊底銷售合同六、費的收取

1、乙方的費為本合同所售不動產,在出售成功后按成交總額的____%收取,乙方實際銷售價格超出甲方指定銷售底價部分,甲方得 % ,乙方得 %。費由甲方以人民幣形式支付,由乙方從代收房款中扣除。

2.甲方在與乙方客戶正式簽訂房屋買賣合同,乙方客戶支付首期房款后,乙方即可獲得本合同所規定的全部費。

3、甲方委托乙方在信息宣傳系統上為該物業廣告及帶購房客戶到現場看房,雙方商定甲方向乙方支付信息費、產證鑒定費及服務費合計 元。

七、雙方權利義務:

1、甲方向乙方提交如下房屋產權證明資料,并保證其真實、準確性。

1)、《土地使用權證》、《房屋所有權證》、房主身份證等有效證件的復印件及原件,乙方核對原件無誤后將原件交還甲方。

2)、已婚夫婦,房屋所有權在一方名下,但共同生活超過八年的,應證得另一方的書面同意。

3)、原購房協議書(另:如房屋是集體土地,應提交鄉、村辦及所屬村委會城管科證明)

4)、房屋平面結構圖及附屬設施說明清單、鑰匙等。

5)、房屋是否設定擔保等債權、債務的書面聲明。

6)、有委托人代辦的,應出具經公證的房主授權委托書原件及受托人身份證明。

2、甲方保證該不動產的產權清楚,若發生與之有關的權屬糾紛及債權、債務糾紛概由甲方負責清理,因此給乙方及乙方客戶照成的經濟損失,甲方必須負責賠償。

3、乙方在與客戶簽訂定房協議書合同后,甲方應在得到乙方通知后三天內來乙方處簽署銷售確認書,并與乙方客戶會簽購房合同,如因甲方地址、電話變更,而未能通知甲方而給甲方所造成的損失概由甲方負責。甲方聯系電話及地址以本合同所載的地址為準,經交郵即為送達。

4、甲方與乙方客戶簽訂房屋買賣合同后,若雙方委托乙方辦理房產證的過戶手續,應支付代辦費。

5、房產證辦理過戶完畢,甲乙雙方結清房款,則本合同指定的不動產義務即告完成。

6、原則上,乙方要求甲方應在房產證辦理過戶后,方交付房產給購房客戶。特殊情況下,甲方愿提前交房應書面通知乙方。

7、乙方系房地產的中介機構,依法承擔中介機構的權利義務。

八、違約責任:

1、乙方在委托期間,將委托不動產出售,并與購房客戶簽訂定房協議書,如購房客戶未履行定房協議書所規定條款,乙方有權終止定房協議書,并沒收定金;如乙方與購房客戶簽訂定房協議書后甲方反悔的,甲方應支付違約金,違約金的數額為乙方客戶繳納給乙方的定金。

2、甲方不得將該不動產委托乙方之外的任何中介機構和個人銷售,否則視為違約,應承擔違約責任。如甲方自行售出委托物業,應以書面形式提前3天通知乙方,否則乙方仍按未售物業出售,就此造成的經濟損失由甲方承擔。

九、乙方必須嚴守誠實、信譽、高效的服務原則,積極、主動、熱情地為甲方進行服務,乙方必須嚴守甲方有關商業機密不能外泄。

十、雙方一致同意本合同如發生爭議由無錫仲裁委員會仲裁。

十一、本合同一式兩份,雙方各執一份為憑,本合同附件為主合同不可分割的一部分。本合同自雙方簽字蓋章后生效。

十二、如有其它事宜,可簽訂補充協議。

甲方: 乙方:

代表: 代表:

地址: 地址:

聯系電話: 聯系電話:

開戶行:

篇10

發明專利、商標以及工業品外觀設計等方面組成工業產權。工業產權包括專利、商標、服務標志、廠商名稱、原產地名稱、制止不正當競爭,以及植物新品種權和集成電路布圖設計專有權等。今天小編將與大家分享:國際商標許可知識產權相關合同范本。以下內容僅供參考,歡迎閱讀!

國際商標許可知識產權合同

本協議于____年__月__日生效,由____公司,依中華人民共和國法律設立,以下簡稱甲方和____,依____法律設立,以下簡稱乙方,雙方共同簽署。

鑒于甲方擁有合同產品的生產及銷售所涉及的技術信息,包括設計、技術、工藝、配方、技能和其他資料的專有權;

鑒于乙方希望獲得使用上述技術協助的許可權利,以及以生產、使用和銷售合同產品為目的的持續的技術協助的權利;

鑒于乙方希望使用甲方所有的下述商標:甲方(symbol)。

據此,雙方就下列內容達到一致:

a.商標許可

1.在本合同項下,產品意指甲方系列左駕駛車輛,"許可證產品"意指包括所有改進、增補、改正之后的部件,其現有形式和將來可能采用的形式均為合同產品不可分割的一部分。

乙方應標明許可證產品是依照甲方許可形式制造,而且這一標志的形式的位置應經甲方確認。

2.乙方要求就其所生產的貨物許可使用上述商標,且甲方同意依后述條件和條款作出許可。

3.據此甲方授予乙方在____境內使用甲方商標和獨占權利,這一權利僅限于由乙方所生產的許可證產品的范圍;由于此獨占權利僅適用于與產品有關的范圍之內使用商標,雙方確認,該商標可以由他方使用,但不得使用于許可證產品的范圍之內。該許可僅向乙方授予而不得向任何第三方再行轉讓。

4.乙方同意并允諾嚴格依甲方的指令和指導和甲方在向乙方技術協助中規定的生產工序和生產方法使用上述商標,以使由乙方標識商標的產品符合由甲方設立的標準和規格,并且與甲方商標系列的產品具有統一的質量。

5.乙方知曉甲方對上述商標擁有所有權,并且允諾在任何情況下不做出或不默許他人做出對于上述甲方商標權利有害的行為。在工作期間的任何時間內,甲方有權派員或通過商基于商標許可檢查乙方的工廠和由乙方生產的任何許可證產品,并確定上述商標的必要保護范圍;在依本協議第c部分規定由甲方判定產品未能與甲方在同類商標項下生產和銷售的產品質量一致的情況下,甲方還享有停止許可證產品銷售的權利。

6.乙方同意并允諾嚴格依照____的法律使用上述商標并且在相關產品上使用,此類商標應符合秘魯的適用法律及任何其他法律條文。在產品上使用甲方的商標的方式應交由norinco在正式使用之前進行批準。

b.提供資料及技術協助

1.在收到書面請求之后九十(90)天內,甲方將向乙方提供如下兩套資料,其中一套應是可復制的:

a)由甲方所擁有的為支持秘魯生產產品型號的全部組裝用圖紙;

b).對于包含甲方自外部供應商所獲得的部分許可證產品部件,甲方提供依其供應商所制作的圖紙和/或規格,但應依從于由供應商對于圖紙用的限制條件。

.對于供應部件,甲方應提供外觀尺寸,性能特性,設計參數以及其他甲方可能開發的為使乙方在____得到相同規格的供應的相關信息。

.甲方對于任何外部供應商不愿向乙方提供技術資料的后果不承擔責任。

c)材料依甲方的設計和規格和生產全部零件所需規格;

d)工具及設備圖紙,其應依甲方現有可能存檔圖紙為限。

2.技術資料和專有技術將依甲方所使用的標準生產技術為準;所有圖紙均以原有國家語言和度量制式為準;全部資料度量制式轉換為公式的責任和費用由乙方承擔。

3.在本協議期間以及每一個許可證產品由雙方達成一致的起始日之后,甲方承諾向乙方披露由甲方就許可證產品所做出的主要改進細節。

4.甲方將提供并負責安排在適當的工廠或其子公司、分支機構或受證人所在地對乙方的職工進行培訓,此類培訓的期間和時間將由雙方商定。

c.操作

1.乙方同意依甲方向其提供的資料、專有技術和技術協助生產及裝配許可證產品。除非因生產能力、履行不能或材料適應性方面的原因之外,乙方均應依從甲方的設計。

變更均依以下方式為之

a)翻譯圖紙,即公制轉換,材料替代,文字翻譯等,工作由乙方承擔;

b)依乙方要求所作的強制性變更應由乙方進行,但應事先向甲方發出書面通知并就此變更得到甲方的認可。乙方將向甲方提交圖紙、草圖、實驗結果或其他必要的數據,并以英文作成以盡快得到回復。更換零件的性能、工作質量及可替換性均由乙方負責保證;

c)由當地購買的零件,如密封件、軸承、五金件等,均由乙方負責保證。

2.甲方有權在任何時間檢查由乙方或其供應商生產的許可證產品或部件,以決定其材料和工藝是否符合甲方提供的圖紙和規格。乙方同意為此檢查提供合作和和便利。

3.乙方確認由其所生產的許可證產品須嚴格按照甲方所提供的設計、圖紙和規格生產,除依c.1.規定的修改內容以外,而且,在任何情況下許可證產品均應具備與甲方所生產的產品相同的質量與運行性能。如果乙方未嚴格依照甲方的設計、圖紙及規格生產,由甲方對于乙方生產的許可證產品不承擔任何擔保責任。

4.乙方同意保持并維護帶有甲方專有標記的。圖紙、規格和其他技術資料的嚴格秘密,并同意不向任何人披露任何上述信息,除非其是屬于保證乙方許可證產品生產的材料和部件所必需者。乙方同意亦將同樣的限制加于依同樣目的乙方要求生產零部件而使用此類圖紙規格及生產信息的供應商。

雙方同意為生產及采購的便利,乙方可依需要重新描繪或轉換甲方的圖紙為公制度量并依要求加注。每一份此類圖紙均應帶有現行甲方的零件序號和乙方的說明。乙方進而同意在由其重新描繪的甲方圖紙上均標明如下文字說明:

"本文僅屬限制使用并不得用于任何有害于甲方的用途。"

5.乙方同意對于由甲方的外部供應商向乙方提供并標名的圖紙、規格和其他技術資料保持完全的秘密,乙方也同意未經甲方的許可不向任何人披露上述信息。

d.改進和限制

1.各方同意對于有關生產及裝配許可證產品或部件所開發的改進、修正、更新發明或設計均應立即全部通知另一方。開發改進的一方可以自負費用并以自身名義申請專利或其他類似的法律保護程序,由此產生的專利將屬于該方所有。在本協議的有效期內,另一方可以與本協議不相矛盾的方式無償使用和銷售利用改進、修正、更新發明或設計(無論其是否取得專利權)生產的產品