文學語言綜合知識范文

時間:2023-10-20 17:33:39

導語:如何才能寫好一篇文學語言綜合知識,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

文學語言綜合知識

篇1

關鍵詞:小組合作;資料搜集;語文要素;淺議

伴隨著新教材的推行,語文綜合實踐活動已漸漸地進入人們的視野,成為語文教育工作者關注的熱點和難點話題。在語文綜合實踐活動中,學生能否積極參與,主動實踐是活動能否成功開展的關鍵所在。面對綜合素質差,學習積極性不高的中職生,語文綜合實踐活動該怎樣有效地開展呢?

一、有效開展小組合作學習

新教材語文綜合實踐活動流程由活動準備、分組活動、班集體活動、成果展示組成?;顒右肴〉庙樌_展取決于各小組的表現。那么,怎樣來對全班學生分組,激發學生的參與熱情呢?

1.合理分配小組。合作學習小組一般不提倡學生自愿組合,避免出現優生與優生、調皮的與好玩的走在一起。筆者在尊重學生意愿的原則下,根據學生的知識基礎,學習能力,興趣愛好、心理素質等差異進行分組,讓不同特質,不同層次的學生優化組合,使每個小組都有高、中、低三個層次的學生,每個小組由4到6人組成。小組合作的成員并不是固定不變的,經過一段時間,各小組的發展會很不平衡。此時,筆者就根據學生個別差異,平時觀察了解到的各小組的合作狀況,及時進行人員調整或重新搭配,不斷改變學生的合作對象,進一步增強合作能力。

2.指導開展活動。開展小組合作學習,教師并不是無事可做,教師要深入到各個小組,及時進行干預和指導,指導學生實行組長負責制,在組長的帶領下,制定小組活動計劃,按計劃開展活動。由于學生缺乏相關經驗和能力,教師要幫助各小組完善計劃,指導他們怎樣按計劃開展活動?;顒舆^程中,要定期聽取各小組地交流討論,共同解決實踐中的疑難問題,共享實踐成果。如,在開展“好書伴隨我成長――優秀圖書推介會”活動時,活動指導方案就包括“小組成員”和“分工”兩個具體內容,引導學生開展小組學習,培養合作意識和能力。

3.全面評價,激活合作。對小組合作學習的情況進行評價時,要把“不求人人成功,但求人人進步”作為教學所追求的一種境界,形成“組內成員合作,組間成員競爭”的新格局,使學生把個人的成功融入到團體的競爭中去,從而更加激發學生主動合作的熱情。在班集體活動、成果展示環節,教師要對小組學習成果、精彩匯報,及時進行評價與鼓勵,要多設獎項,擴大獲獎面,肯定學生的付出,激勵學生維持長久的小組合作激情。

二、指導搜集資料、處理信息

中職語文新大綱要求:通過搜集資料、小組合作、交流展示、總結評價等步驟,圍繞活動主題開展語文實踐活動。收集資料是開展綜合實踐活動必不可少的環節,是學生發現問題、解決問題的重要手段,同時,也是培養學生具備搜集和處理信息能力的重要途徑。筆者主要指導學生分“兩步”走:

(一)教給學生搜集資料的方法

1.文獻資料搜集。對于已經出版的各種文獻資料,包括書籍、期刊、報紙、剪報、特種文獻、唱片、磁帶、地圖、圖片等,可以引導學生到圖書館、學校閱覽室等地方收集資料,這是比較直接獲取資料的方法。

2.網絡資料搜集。網絡世界資源共享,可以從中最快地查找學習資料。教師可指導學生根據活動目的與任務上網查找資料。

3.進行調查訪問。引導學生充分利用身邊已有資源,通過編制問卷、調查表、訪問等多種調查方式獲取資料。

如:開展《點亮愛心,奉獻青春》活動時,筆者按家庭住址給學生分組并分派任務。家住農村的負責調查村中孤寡老人的飲食起居,家住城區的負責調查社區空巢老人生活情況。組織學生利用周末時間參加義工活動,走進孤兒院敬老院。引導學生上網查找有關空巢家庭、青年志愿者的資料。在搜集資料的活動中,讓學生真正融入社會,樹立起愛心和責任心。

(二)教給學生信息資料的處理方法

1.資料的篩選。根據小組活動目的有意識地啟發引導篩選,并做解釋和歸納,使學生明白這樣篩選的道理,為今后的獨立操作奠定基礎。如在《我們熱愛大自然》活動中,“植物開心園”這個小組上網搜集到許許多多的名花異草,筆者指導學生按國花給花歸類,結合專業,把跟首飾造型相似的奇草奇樹歸類,分別起名為“天驕國花”“探林尋奇”,分為兩組,體現條理性。

2.資料的整理。資料經過精心地篩選后,下一步就是要進行進一步地整理:對于文字性材料,指導學生進行文字的概括、歸類,把它們制作成小卡片,建立剪貼簿等進行收藏;對于實物性材料等,要引導學生進行一定的處理,使之更生動、有吸引力,如在《我們熱愛大自然》活動中,指導學生制作動植物標本,把拍攝到的故鄉的風景制作成動畫相冊,把個體的資料轉化為有一定順序、更易理解的材料,以利于交流和展示。

三、堅守“語文”本分,體現語文味

中職語文新大綱強調:圍繞活動主題開展語文實踐活動,運用有關的語文知識和技能,提高語文應用能力。可見,語文綜合實踐活動是語文學習的一部分,它的著力點是培養學生應用語文的能力,必須堅守語文學科的本分。在活動中,教師要設計一些環節來培養提高學生聽說讀寫等語文能力。筆者以為可通過以下幾點來把握:一要充分挖掘學生綜合實踐活動中的閱讀、說話和寫作素材;二要引導學生進行主題性的文本和網絡閱讀,豐富知識,拓展視野,積累語言,運用語言;三要關注學生活動過程中語言表達的條理性、規范性、正確性、流暢性。

如在開展《誦讀經典古詩,弘揚傳統文化》主題活動時,在活動準備階段,筆者從三個方面指導學生。1.材料的準備。我國是詩歌的國度,古詩詞浩如煙海,師生經過討論,擬出六個主題,分別為“水、花、日、月、思鄉、愛國”,把學生分成六個小組,分頭準備這六個主題,指導學生好好回憶小學初中階段學過的古詩詞文章,提供一些篇目,指導學生上網查找相關詩詞,并背誦經典名句,從中培養學生搜集和處理信息的能力。2.情感的準備。指導學生運用《語文》(基礎模塊)上冊第二單元學過的誦讀方法:讀準字音,注意停頓;抑揚頓挫,讀出語氣;熟讀背誦,注意積累,來誦讀古詩詞,提示學生要注意字音、停頓、節奏、語氣、情感,用理論來指導實踐,提高學生誦讀能力。3.說話的準備。讓學生用PPT的形式制作主題詩集,并附上主題說明,為展示主題時的口頭介紹做準備,從中既培養學生運用信息技術的能力,又培養學生的寫作能力。在班集體活動時,開展名句對對碰、主題展示、誦讀比賽,評出最佳誦讀、最佳主題創作、最佳口才、最佳小組。活動結束后,要求學生寫小結,談感受,制作手抄報,注重課外延伸。整個活動過程,筆者立足“語文”,圍繞聽、說、讀、寫四大能力來設計環節,充分激發學生誦讀古典詩歌的積極性,增加古詩積累,提高文化素養。筆者以為教師可根據不同主題的綜合實踐活動,恰當安排學生采訪、記錄、讀資料、講故事、聽故事、寫感受等,使綜合實踐活動體現語文要素,具有濃厚的“語文味”。

語文課程是中等職業學校學生必修的一門公共基礎課。語文綜合實踐活動能讓學生親歷實踐,在活動中提高運用語文的能力,培養職業理想和職業情感,增強合作意識和團隊精神,發展綜合職業能力,并為將來繼續學習奠定基礎。綜合實踐活動充分體現語文課程的基本特點“工具性與人文性的統一”。所以,語文綜合實踐活動課的教學應引起中職語文教師的高度重視。

【參考文獻】

[1]郭傳省.《小組合作學習的研究》[D].山東師范大學.2003年.

篇2

職業綜合能力人文素養培養雙軌式高職大學語文高職院校的通識課教育尤其是大學語文的教育教學一直以來頗受人們關注,目前對于高職大學語文教學主要存在兩種觀點,一種認為高職教育以就業為導向,培養高技能的應用型人才,因此大學語文應突出職業能力的培養;另外一種則認為,大學語文應以其人文性、基礎性的學科特點在高職院校中發揮人文素養培養的重任。這兩種觀點從各自的角度探討了大學語文教育的定位和核心價值,然而大學語文兼具人文性和工具性,在高職教育中應充分發揮其兩方面的功能,使大學語文形成職業綜合能力和人文素養雙重培養的“雙軌式”教學體系。

一、高職院校大學語文課程的重新定位

在2000年l月教育部印發的《教育部關于加強高職高專教育人才培養工作的意見》指出:“高職高專教育是我國高等教育的重要組成部分,培養擁護黨的基本路線,適應生產、建設、管理、服務第一線需要的,德、智、體、美等方面全面發展的高等技術應用性專門人才。”該意見確立了高職人才培養目標是能夠適應生產、建設、管理、服務第一線的技術應用性專門人才,這就要求高職學生不僅要具備專業領域的基本能力和基本技能,還要具備職場中通用的職業綜合能力,如表達溝通能力、應用文寫作能力、團隊協作能力、人際交往能力、獨立決策能力、創新能力,等等,這些能力是畢業生在職場中勝任工作崗位的重要條件,對學生的未來職業發展至關重要。

大學語文本身就兼有人文性和工具性的雙重特點,在高職教育中培養學生職業綜合能力和人文素養中應同時發揮其在這兩方面的效用,樹立起大學生的民族觀念、大局意識和誠信、敬業、勤奮、團隊等的職業精神,拓寬學生的知識視野,提升學生的職業綜合能力,滿足高職教育的社會要求,為社會培養具有全面素質的高質量人才奠定堅實的基礎。

二、基于職業綜合能力與人文素養培養的高職大學語文課程建設

1.高職院校大學語文課程設置

高職院校大學語文課程要承擔起學生綜合職業能力和人文素養培養的重任,就要將大學語文學科內容按照高職教育要求進行重新整合,使大學語文的工具性和人文性特點最大限度予以發揮。大學語文的工具性不僅限于語言文字的使用和表達能力的培養,還要在大學語文教育中培養學生進行獨立思考,提升學生的創新思維能力、決策能力和應變能力,在中國傳統文化的智慧中掌握為人處世的哲學,提升人際交往的能力、團隊協作能力等等;大學語文的人文性也不僅體現在文學、文化知識的傳授,還包括從相關學科中延伸出來的關于社會、歷史、人生的理性思考,樹立科學的價值觀和人生觀,能高度啟迪和有效指導社會生活實踐。因此,大學語文課程負載了多項相關能力和素質培養的功能,需要以大學語文課程為核心建立起開放式的課程體系,根據職業的通用能力要求以選修課的形式開設多門輔助配套課程,如演講與口才、公關與溝通、現代社交禮儀、文案寫作、中國傳統文化概論、經典作品導讀等,既注重提升學生文化素質和人文修養,又兼顧高職學生職業綜合能力的培養。

2.教學內容和教學方法

大學語文及系列課程的內容設置和教學方法要從高職學生實際需求出發,核心課程要以中國傳統文化為主線,綜合歷史、哲學、藝術等學科的人文知識,使學生在文化傳統的熏陶中進行人生體驗的分享和感悟,潛移默化地影響學生的思考方式和情感表達,內化成學生相對穩定的內在品格、氣質和修養。在課程主線上可設置表達與溝通、文案寫作等模塊,進行相應的能力訓練,一定程度上提升高職學生的職業綜合能力。更多的職業綜合能力培養可通過配套的選修課程實現,選修課內容的設置可以以學生的專業崗位綜合能力要求為依據,將行業內重要的崗位能力設置成相應的教學模塊,有針對性地提升學生的職業綜合能力。

由于綜合職業能力的培養著力于學生能力的提升,因此教學過程要更突出學生的主體地位,可采用情景教學、模擬演練等教學方法。而以人文素養培養為主的模塊中則要讓學生以思考、感悟等方式進行課堂參與,在教學方法上可采取案例教學和提問、小組討論等互動教學的方式,配合以多媒體展示的形式,多方面調動學生的思考和情感感受。

3.建立完善的考核評價體系

課程的考核評價是檢驗課程授課效果、有效指導教學改革的重要手段,因此建立起與課程相配套的考核評價體系至關重要。首先,要根據必修課與選修課的能力目標設置相應的學分,學生要修得一定比例的學分方可畢業;其次,為課程制定合理的分值構成,根據每個模塊的課時及重要程度設置相應的分值比例,以期全面且有重點的考核學生的綜合素質和能力;再次,考核形式要以課程特點和要求依據,建立起多元有效的評價機制,如語言表達、社交禮儀等能力訓練模塊內容可以從傳統的試卷形式中脫離出來,通過口語、情景模擬等方式加以考核。

三、高職院校大學語文輔助教育體系的建構

1.校園文化活動的開展

在課堂教學的主陣地之外,還要以社團為依托開展形式多樣的校園文化活動,提升學校的文化內涵。如開展主題為“愛尚讀書”的拓展閱讀和好書推薦活動,學生在廣泛的閱讀中拓展人文視野,增強文化素養和人文底蘊,為課堂人文教學提供有益補充。再如,在全校范圍內廣泛開展交往禮儀情景劇大賽,通過劇情的編排、演練和展示,讓學生對社會交往禮儀有更深切的認識和體會,掌握人際交往的原則和禮儀,與課堂教學形成有效配合。校園文化活動的開展更能突出學生的實踐主體地位,充分調動學生的學習積極性,在實踐參與中獲得更深刻的學習體會。

2.校園網絡平臺的建立

人文素養的培養與職業綜合能力的提升,要靠平時不斷的積累和實踐,靠周圍環境氛圍的熏陶和相互的借鑒學習,而校園網絡能給學生提供最廣泛的學習交流和資源分享的互動平臺。大學語文教育要充分利用好這一平臺,將中國優秀的文化和人文資料作為網絡資源進行分享,在學生中征集原創作品品評,學生也可以通過網絡平臺進行觀點分析、思想碰撞、交流體會。校園網絡平臺應有專門人員進行建設和管理,使網絡資源和互動平臺的利用更加規范和有效。

3.校園文化環境的建設

前蘇聯教育家蘇霍姆林斯基曾提出“教育應當使每一堵墻都說話”的觀點,充分說明了營造良好的校園文化環境對學生的人文修養、綜合素質的形成是至關重要的。把中國傳統人文精神融入到校園的環境中,成為無聲的語言影響學生的思想和言行。校園內催人奮進的校訓、鐫刻著勵志名言的人文景觀石、文化主題宣傳欄、校園廣播等都能使學生耳濡目染,起到潛移默化、潤物無聲的教育作用。

篇3

一、中專語文文學教育的現狀

中專語文文學教育因中專教育培養應用型中等專業人才的性質和中專生自身的特點,其現狀存在著明泉的不足。

中專教育屬于職業教育的范疇,其辦學目標是培養應用型的中等專業人才。受其性質的影響中專教育從一開始便帶有強烈的功利主義色彩:偏重技能培訓、專業實踐和就業要求;忽視文化基礎、綜合素質、職后發展的傾向。這種以實用主義為目的的教育觀念導致中專學生的語文能力、人文素養也因此口見弱化。

初中畢業生一般是在上高中考大學沒有希望時才選擇中專學校。有著這樣的選擇進入中專學校的學生與進入普通高中的學生相比較,具有不可忽視的差別:(1)學習上:語文基礎薄弱、文學知識所知甚少、文學修養普遍不高}(2)生活上:自我約束力差、思維方法不成熱、容易沖動。

二、如何在中專語文教學中加強文學教育

(一)轉變觀念,對文學教育產生足夠的重視

要想加強中專語文教學中的文學教育,就需要對傳統的觀念進行轉變,對文學教育產生足夠的重視中專學校不能只重視技能培訓,還需要將中專語文文學教育作為一個重點來進行考慮,要知道,語文文學教育不僅能夠提高學生的文學水平,還可以讓學生更好更快的理解其他的學科和技能。很多同學都沒有對語文學習產生足夠的重視,他們以為隨便學學就可以考好。教師應該采取一系列的措施來改變學生這種錯誤的想法,從而讓中專學生從主觀上對語文文學教育產生足夠的重視比如在語文課中,多講一些我國古典文學的魅力,讓學生產生探索的欲望。

(二)合理規劃教材,加重文學審美在教材中的比例

國家相關部門應該加強對中專院校的語文教材的規劃和管理。首先,應該組織專家對現今中專院校聽用教材進行評析和整理,然后根據其結果對教材進行統一的編纂,并且做到教材與文選相結合,使學生在掌握文學知識的情況下,進行文學鑒賞,提高文學素養。其次,國家在統一編纂教材的同時,鼓勵院校開設文學鑒賞、文學創作等相關科目,供有此興趣愛好的學生選修使用。第三,國家材的使用不是增加教學的局限性,在擁有材的同時,教師更應該因材施教,注重學生的實際狀況,加強與上一階段語文教學的連接。

(三)開設文學選修課,建立中專文學教育的課

程體系?!吨械日Z文學校教學大綱》 中明確指出“中等職業學校語文教學內容分為必學、必選和自選三個部分”,“自選部分是為培養學生興趣及個性特長安排的有關內容, 體現教材內容的可選性和多樣性”通過開設選修課能在一定程度上彌補必修內容的不足, 使教學內容結構趨向合理, 也有利于拓寬學生的知識面, 培養學生的學習能力及審美觀念。中專文學選修課的內容可以有文學原理、唐詩宋詞、外國文學名著選講、影視文學、當代詩歌鑒賞、詩詞欣賞、影視藝術欣賞、外國文學欣賞等等。當前最需要的是要開設“名著欣賞”和“影視欣賞”這兩門選修課。因為文學名著往往反映的社會生活更廣闊、更深刻、更具典型意義, 作為審美的客體, 它為審美的主體―――讀者提供的審美價值更為巨大。讓中專生多讀文學名著, 對其增加文化底蘊, 從根本上提高素質大有裨益。而電影電視是大量普及的綜合藝術, 知識五花八門, 形式直觀生動, 它們能形象、生動地給人知識、智慧和經驗, 陶冶人的情感, 這是單純文學學習不能匹敵的。

(四)重點進行文學語言教育,提高學生文學語言的鑒賞水平

文學作品是使用語言文字對形象進行塑造、對丑惡進行批判,并傳達美好的事物與情感,提高學生的文學鑒賞能力。

首先要提高他們的語言感悟能力,因此教師在文學語言教學中要有明確的教學目標,促進學生在學習文學作品的過程中不斷增強他們對文學語文特點的認識,以此提高其鑒賞能力。要做到這一點,教師就必須充分利用教材內容,引導學生對課文中的文學語言進行獨立揣摩與品味,使其養成深入挖掘語言審美價值的習慣。

另外,文學語言中隱含著作品的深層內涵,而這些隱含的信息容易使學生產生疑惑,因而教師在教學中還要對這些隱含信息加以深層次的分析與講解,使學生學會品味作品的言外之意。

(五)建立客觀的又學教育評價體系

教學評價的重點應該是注重過程;評價過程是客觀的整體評價;評價主體與評價方式實現多元化。首先,改變評價方式。新課標提出:語文課程的三維目標:即評價內容包括知識與能力、過程與方法、情感態度與價值觀三方面;其次,改變評價內容。語文考試應該重點考察中專生的背誦、閱讀能力及寫作水平。

(六)提高中專語文教師的文學素養

篇4

大學英語; 寫作能力; 教學策略

【中圖分類號】G623.31 文獻標識碼:B文章編號:1673-8500(2012)12-0194-01

隨著日益增多的國際交流與合作,現代社會對英語交際能力有了更高的要求,“培養交際能力”已成為英語教學的重要目標之一,也對大學生英語聽、說、讀、寫這些實際應用能力提出了更高的要求,而寫作能力無疑是交際能力的重要體現?!皩憽睂τ诖蠖鄶祵W生來說,是一個較難攻克的堡壘。那么,如何培養學生較好較快地掌握各種寫作技能,提高書面交際的能力呢?

1適當增加、補充和滲透西方文化教學內容,使語言教學與文化教學并進

在大學英語教學內容中,雖然有關于西方文化的內容,有些教師在教學的過程中也適當進行了有關這方面內容的講授,但是這些對于提高學生文化差異意識,促成英語寫作思維,避免文化錯誤,還是不夠的。在大學英語教學中往往出現語言教育與文化教育不能同步進行的情況。因此,在大學英語教學過程中,加大西方文化教學內容就非常必要和重要了。教師在英語教學過程中,可以通過背景文化簡介、西方風俗習慣行為模式專題介紹、西方文化寫作用語專門練習等方法,使西方文化內容滲透、融合在教學的各個環節,提高學生寫作能力。

2加強英語文學語言教學,提高文學語言應用能力

文學語言是最規范的語言形式,也是最得體的交際語言。英語的音樂美、詞語的搭配和語法的典范,都在英語文學語言中表現出來;西方文化的許多內容、西方人的心理、西方社會的風貌、風俗習慣的等等,都在文學作品中顯現出來。可以說,文學語言是文化與語言結合的產物。擴大學生閱讀英語文學作品的數量,使其在大量的閱讀中接觸到許多所學語言國家的文化知識,增加了語言知識和語言信息的輸入量,以達到在適當的語境中,表現出最佳的語言產出。教師要有計劃地引導學生閱讀英語文學作品、報刊,同時提醒學生在閱讀時留心和積累文化背景、社會習俗、社會關系等方面的材料。

3擴大寫作教學,增加寫作實踐

大學生英語寫作能力的提高,重在“寫”上。也就是說,學生要多寫、多練。學生在不斷的寫作實踐過程中,勤寫多練,逐步總結經驗,才能使英語寫作能力得到切實的培養和提高。一方面,要進行專門的寫作教學。在寫作課上,為學生提供專門的寫作時間,提供豐富的寫作題材和材料,進行寫作訓練,將英語學習的知識、寫作技術和西方文化意蘊,集中體現在專門的寫作實踐中,以提高寫作能力。另一方面,要求學生加強寫作實踐,學會英語寫作技巧。英語作文的寫作,除了有分三段寫、用主題句、選關聯詞等等寫作方法和技巧外,在英語作文寫作中還應該學會,文章整體思考,敏感思維及時記錄,材料擴充等寫作技巧。這是寫作思維模式和技巧,也是寫出創新性文章的技術保證。

4加強閱讀,擴大詞匯量

詞匯是人們表達思想,與他人進行交流的基礎,是構成語言的重要因素,是語言的最根本原料。詞匯學習是英語學習過程中的一個重要環節,如果沒有足夠的詞匯就無法進行交流、寫作。要想學好英語,提高寫作能力,必須掌握一定的詞匯量,了解詞義,并能正確拼寫和熟練運用,否則,書面表達就會受到限制??梢?,詞匯量的多少及正確運用直接影響到一個人的英語表達能力。然而,任何詞都不是孤立存在的,都是相互聯系的,所以,除了記憶單詞外,還應結合一些詞組、同義詞、反義詞來加強記憶,豐富自己的知識,在寫作時運用這些知識來增加語言表達的靈活性和生動性。閱讀與寫作二者關系密切,相互促進,閱讀能豐富詞匯、提高英語寫作能力,是寫作的基礎。從閱讀入手學習寫作,是提高寫作水平的捷徑。美國作家舒伯特指出:“Reading is writing”。閱讀不僅能幫助學生積累思想,也能幫助他們積累語言素材。要想寫出好文章,就必須進行大量的閱讀。閱讀過程中要注意分析和揣摩原文的語言特點、用詞造句、習慣用法和固定搭配等。教師要鼓勵學生博覽群書,擴大知識面。正確地引導學生進行語篇分析,找出主題句,分析擴展句,總結概括文章大意,這些都有助于培養學生的寫作能力。

5注意英漢差異,克服“中國式英語”

在進行英文寫作時,有些學生由于缺乏對英語語篇組織規律的認識,缺乏對英漢語言差異的了解,往往會把漢語的語篇組織規律,語言使用習慣等遷移到英語寫作中去,按照漢語的思維方式和漢語的習慣來組織英文句子,結果造成句子邏輯混亂,寫出來的句子非常生硬,甚至令人費解,“中國式英語”現象比比皆是。教師在教學過程中應注意培養學生用英語思維的意識,培養英語語感,同時注意英漢表達和文化上的差異。英語和漢語,各自有自己獨立的詞匯體系,詞匯含義不可能完全一一對應。語言是文化的載體,二者是密不可分、相輔相成的。但是由于各國、各民族的語言習慣、風土人情和思想觀念的不同,同一個詞在不同的國家或地區,即在不同的社會文化背景下,具有不同的含義。比如,漢語中有“像老黃牛一樣耕作”,而英語則用“馬”來表示:work like a horse。學習類似表達時,提醒學生注意通過語言對比了解中西方文化的差異,這樣,不僅能夠加深理解雙方的文化,而且有助于英語學習和英文寫作。

6加強理論教學,發揮范文的作用

在日常寫作教學中,教師要有意識地將成果寫作法、過程寫作法、體裁寫作法等相關理論介紹給學生,幫助學生理解和掌握這幾種寫作理論的特點及異同。教師要引導學生多背一些好文章、好句子、好段落,使學生深刻了解英語的句子結構和變化規律,掌握地道的英語表達方式,提高英語表達能力。堅持讓學生背誦一些好文章、段落、句子、諺語等,在寫作中注意引用和借鑒,使文章更加生動、形象。教師應盡量提供各種文體的范文,范文不僅要在格式、內容要點、語法修辭上給學生樹立樣板,而且要考慮到英語的多種表達方法,讓學生多接觸正面的東西。學生可通過范文比較一下自己的習作,找出差距,明確努力的方向,快速掌握英文句子的寫作技巧,使文章語句行文流暢,結構規范、語義清晰,符合英語的思維習慣和表達方式。

總之,提高寫作能力是一項艱苦的雙向勞動,不僅在于教師科學的教育和引導,更在于學生不斷的寫作與實踐。教師和學生都需要有持之以恒的精神,不斷實踐,才能取得進步。

參考文獻

[1]劉穩亮 《試論如何提高大學生英語寫作能力》 《考試周刊》 2009.29

篇5

1.引論

當前在本科英語學位課程的教學中,通常會要求學生們閱讀大量的文學作品,而如何確定文學作品的選擇標準,在教學過程中至關重要,它影響到教學質量與學生的知識視野的深度與廣度。一般而言,對文學作品的選擇標準是該作品在英語文學中的地位如莎士比亞的作品。對本科生而言,盡管英美文學名著理解起來難度很大,但它卻是本科英語學位課程的教學中的必讀文章。盡管學生們尚且還未掌握理解難度較高的文本所需的分析方法,比如該文本含有大量低頻的古體的詞匯,變異的語法結構,以及微妙的文學手法,但是學生們被要求寫出相關的文學評論。由于他們缺乏信心和相應的技能來嘗試對作品進行個人解讀,所以必然地求助于已出版的評論文章。許多英語文學的測試也僅僅只是對一些著名學者的觀點的釋義練習。因而通常的情況是,學生們寫出的評論文章甚至沒有經過閱讀相關作品。母語學習者有時也會重新包裝他人的評論觀點,那么非母語學習者對自己闡釋評價文學經典的能力缺乏信心也就不足為奇了。然而,經過恰當的訓練,英語學習者可以掌握必要的技能,找到理解高難度文學作品的自己的方法。

2.文體學是什么?

文體學是語言學的一個分支學科,是一門研究文本體裁的特征、本質及其規律,介于語言學、文藝學、美學、心理學等學科之間,方興未艾的綜合性邊緣學科。如李龍植的《文體學與語言實踐》:“文體就是在特定的交際領域。通過有目的地選擇所產生的表現手段和表達方式的總體。它是在歷史上形成的,同時被整個社會所接受的完整體系。文體學就是研究和探討這些體系的科學。它是為了更加有效地表達思想,對選擇和運用語言材料的原則進行研究的語言學的一獨立分科?!庇芈退雇锌恕墩Z言與語言詞典》:“Stylistics是應用語言知識去研究風格(style)的學問?!薄逗喢鞑涣蓄嵃倏迫珪罚骸癝tylistics是對于表達風格的語言手段(如修辭格和句法模式)的研究?!庇鳤.布洛克等《現代思潮辭典》:“Stylistics研究在不同語境下使用語言的特點,尤指文學語言,并試圖確立能夠說明個人及社會群體在使用他們的語言時所作的特定選擇的原則?!?/p>

竹內敏雄《美學百科辭典》認為:“最近出現新動向,即從作品語言結構的興趣出發重視文體問題,企圖在文體學中探求語言學和文藝學的媒介作用?!庇行┪膶W評論家發現,在研究文學作品語言現象時,語言學的方法和理論往往無能為力。因此他們試圖從文體學的建構中去尋找一種新的方法和手段,以適應所有語言現象研究的需求,并使文體學成為文藝學和語言學這兩門學互相溝通的媒介和交匯點。我國王佐良先生的《英語文體學研究及其他》(1978)一文,也主張盡快促成一門包括語言學又涵蓋文學的新的文體學的誕生。他認為:用現代語言學的方式來研究文體是一個成就,然而在文學語言面前,特別是形象語言面前,語言學家都望而卻步了。在這種時候,人們不由得不想到那門老的,可以至少上溯亞里斯多德的修辭學,想到在二十世紀對于文學語言進行了精湛分析的文學批評家(I.A.Richards,William,Empsom,Cleanthbrooks等人,想到Curtius與Learis等)把刷新文學語言同歐洲或英國文化前途聯系起來的有抱負的文學研究者了。這就是說,早就從亞里期多德開始,歷史上的一些修辭學家、文學批評和文學研究者,就已經對文學語言進行了大量的卓有成效的研究,一門完全涵蓋語言學、文藝學的新的文學早已在歷史中得到長期孕育,文體學是時代文體高度發展的產物,是現代語言學、文藝學相互滲透、融合的必然結果。它的成熟和獨立是水到渠成的事。

作為一門橫斷眾多領域的邊緣學科,文體學具有的特點是,應用一門科學的方法去研究另一門科學的對象,使得不同的科學方法和對象有機地結合起來。文體學生長于若干學科的交界處,并不斷滲透以擴展自己的領域。它把有些表面相互獨立、彼此分離的學科從橫向溝通起來,打破了學科間的傳統疆域,從而使某些學科如語言學、文學批評等的面貌為之一新。文體學使不同領域邊界銜接、融合的性質,促進了不同學科相互交叉和滲透,并逐漸趨于一體化。文體學的邊緣性,也是近代科學技術發展趨向的一種體現,即科學技術的高度分化和高度綜合、自然科學和社會科學的互相滲透、科學技術化和技術科學化、科學的整體化和傳統學科的解體。

理解文體學,首要的是消除對語言和文學的人為的隔離。馬克瑞(1997)曾批評將文學研究與語言學習分隔成不同科目的做法:“在全球的大學教育體制中,文學研究常常被視為與語言學習無關,前者被看作較高級學科,后者被視為較低級練習。然而,兩者應是相互依存的,而且,在整個教育過程中的所有階段都應被視作互相補充。”魏多遜(1975)認為文體學不是一門單獨存在的學科,而是兩個學科領域的連結:語言學和文學評論。他用下列圖表顯示出文體學的居間作用:據此模式,學生可從語言或者文學任一學科入手,經過中間的文體學階段,進入語言學或文學評論領域。布魯菲特和卡特(1986)也認為文體學與文學評論存在某種重疊,二者間的基本差異在于“對語言分析的細節化的系統關注程度”。肖特與坎德林(1986)認為文本分析中涉及的對語言的關注使其對非母語學習者尤為適用:主要的優點在于,與母語學習者不同的是,外語學生已學會如何用語法分析句子并充分意識到英語的音韻結構,于是,相比母語學生,他們對于語言結構有更明確的意識,從而對語言結構及其與意義之間的關系進行更好的分析。

文體學不僅包含語言分析,同時促進了學生文學能力的發展。拉扎爾(2005)認為,具備文學能力的學生,“熟知某些傳統,對其有著深刻的內在理解,使得他們能夠領會某一劇本或文學作品的辭章并轉化成文學意義”。相關的傳統包括體裁,修辭手法以及闡釋技巧。也可以說,非母語學生一開始缺乏文學評論所必需的直覺意識的情況下,文體學可以(通過語言分析)提供解讀方法的系統訓練,從而“通過語言不斷增強對作家的語言藝術性的鑒賞”(布魯菲特,卡特1986)。因此,文體學可視作培養直覺能力的幫助及文學鑒賞的準備。

3.話語習俗與語法結構

在詩歌中,會經??吹阶髡邔δ骋徽Z義領域的持續使用。文學文本與其他寫作體裁的重要區別在于作家創造性地打破常規規則與傳統,JamesJoyce即是一個極端的例子,甚至通俗作家都會欣喜地發明一些新詞,將名詞轉化成動詞,將不及物動詞作為及物動詞或者玩弄詞語搭配規則的游戲。

文學作品中,作者的啟始句中常有對代詞的非常規使用。大部分教師都會引導學生意識到文本銜接,注意代詞及相關的物主形容詞的使用,作為首語重復法的參照。非文學文本中,傳統常規清晰明了:代詞都是回指之前提到的人、物及事件。以ThomasHardy的DuringWindandRain為例,僅僅讀詩的第一段,開頭出現的they,he,she,我們不知道究竟其所指,直至往下讀到第二段,Eldersandjuniors指的是年青人與老年人,第三段Menandmaidens指成年人新婚夫婦,由此可知,一、四段的He,she分指男人、女人,經歷了二、三段中的青少年階段與成年階段進入第四段的暮年期,體現時間的流逝,生活中飽經風霜。由此可見,文學作品中技巧高超的作者故意隱瞞關鍵信息以引起讀者的好奇促使我們持續閱讀下去。

與之相反,新聞記者知道報紙讀者需要的是具體迅速的突出事件。有效的課堂活動中可以讓學生閱讀兩種不同體裁的文本-一為新聞報道,另一為短篇故事或長篇小說的開頭-并讓學生對比分析里面代詞的使用。很可能的是,在新聞報道中,所有的代詞都回指文本前兩段提到的人或事件(在已知關鍵事實后,常常不必將整篇文章讀完)。而文學文本中的代詞或高頻一般名詞在文本的后半部才可確認。通過這一活動,學生可意識到文藝散文的重要特征。

其后跟進的活動可直接引導學生注意新聞體裁對名字與單詞的重復使用以及文藝作家創造性地選用近義詞和比喻以避免重復。4.TheLoveSongofJ.AlfredPrufrock的文體學分析文體學包括對句子結構與詞匯的分析以理解作家在創作過程中利用語言的含糊性表面上說一件事情而實際意指另一件事情。以TheLoveSongofJ.AlfredPrufrock為例,第1步結構、情節分析讓學生們從總體宏觀上概要總結出詩文里德情節過程:膽怯(1-3節)--假裝(4,5節)--猶疑不定(6-9節)--熱望(12-14節)--自我貶抑(15節)--空想(16,19節)--幻滅(20節)。第2步找出指示代詞“You”,“I”,“We”,引導學生們理解這些指示代詞使該詩具有普遍意義,“You”和“I”分別所指“id本我(指潛意識的最深層)”以及“ego自我(性格中的成人部分)”。第3步分析詩文的正式性特色:從詩體形式來說,由押韻句與非押韻句共同構成;語言形式上,出現大量句節、提問和句子結構的重敘。第4步讓學生們分組討論,找出詩中的意象:--eveningasapatientetherizeduponatable--streets--yellowfog/cat--sprawlingonapin(pinnedandwrigglingonthewall)--apairofraggedclawsscuttingacrossthefloorsofsilentseas--mermaid從以上意象推導出Prufrock的自我貶抑和分裂。第5步找出詩中的典故引用或隱喻--epigraph.Dante‘sinferno--AndrewMarvell’s“ToHisCoyMistress”--GreekpoetHesiod‘sWorksandDays--Shakespeare’sTwelfthNightandHamlet--TheBible:Mark617-28andMatthew;14.3-11:Like16.19-31andJohn--Michelangelo--JohnDonne,“TheRelic”--Petrach第6步討論詩文中諷刺性獨白與戲劇性獨白的運用-反諷標題與內容產生強烈反差實現反諷效果;“J.AlfredPrufrock”乃是一個沉悶乏味的名字,而“lovesong”意味著羅曼蒂克的浪漫?!癆l-fred”=“All+afraid”代表缺乏勇氣的人,“Prufrock”=“Prud+frock”意指拘守禮儀和教士穿的長袍,喻指沒有付諸行動的能力。從上面的大量反諷和典故運用,歸納出T.S.Eliot該詩的主題是HumanParalysis(人性的癱瘓)。

多數學生對于文學大師的作品表達個人的觀點評論感到猶豫不確定,他們常會覺得更為安全的做法是響應專家的觀點,即老師或評論家的。從以上文體學分析例證中,學生們運用語言學知識洞悉文學作品的創作過程,其經驗幫助學生們建立信心,體會到成就感,從而更順利地過渡到外國文藝作品的闡釋階段。

5.結論

篇6

因此,課堂教學語言對于創設情境,起著至關重要的作用。

一、良好的課堂文學素養是創設情境的前提。

1.課堂文學語言的準確性是創設情境的關鍵。

在音樂教學中,要充分發揮音樂語言的特點。在語言發音上,切忌夾帶家鄉方言,要有一口標準的普通話,標準的普通話和優質的音樂會給學生帶來聽覺的美感享受,它會像磁石一樣吸引學生的注意力,從而把學生導入自己所創設的意境之中??芍^水道渠成。音樂課的語言應該準確的表達音樂作品的創作意圖。音樂作品作為一種抽象的藝術,學生對其的理解能力不是與生俱來的,教師應用準確并有分寸的文學語言,創設和音樂作品的內涵一致的情境,讓學生在正確的思想引導下有充分的想象空間。

2.生動、形象,富有感染力的課堂文學語言,是進入情境的動力。

音樂教師的課堂語言,應該是生動,形象和富有感染力的。因為音樂本身作為一種藝術,具有極強的表現力和感染力,而要學生進入所創設的情境之中,需要教師的語言也要相應的生動形象,精辟而精練。把音樂作品所蘊涵的藝術形象鮮明的展現在學生的眼前,才能激發學生的想象力,使學生真正融入音樂情境中,接受音樂的感染與熏陶,提高學生的音樂鑒賞能力。

3.組織有序的課堂語言是創設情境的保證。

一堂好的音樂課,教師所創設的情情境應該緊扣教學內容。從引情、激情、解情、動情到抒情,到帶領學生遨游于音樂的海洋,應環環緊扣,富于邏輯,引人入勝。因此,課堂語言的組織有序就顯得破有重要,試想,一堂沒有語言組織、東拉西扯、語無倫次,信馬由韁的音樂課,能創設出什么樣的情景來呢?更不用談如何激發學生學習的興趣了。

4.語速、語調和節奏要和所創設的情境相互交融,高度一致。

對于創設不同的情景,要根據不同的音樂作品所描繪的不同的意境而議。而一手好的音樂作品,少不了旋律、節奏、力度、速度的完美結合。同樣,富有情感的語言也少不了音樂要素恰到好處的結合運用。語言表達的思想感情,創設的情景,烘托的藝術氛圍很大程度要依靠語速、語調、節奏來表現。什么樣的音樂需要什么樣的情景,就需要什么樣的語速、語調和節奏。

因此,教師課堂的語言的語速、語調、節奏要符合音樂的塑造手法,做到緩急一致,輕重一致,高低一致,節奏感應用恰如其分。使創設的情境與音樂的氛圍相互交融,渾然一體,才會讓學生把握住音樂的脈搏,全身心的感受音樂所帶來的無窮魅力。

二、恰當、優美的形體語言藝術是創設情境不可缺少的重要手段。

看過戲曲表演的人都有這樣的感覺,隨著演員在舞臺上的表演,即使觀眾聽不懂表演者的語言,也會體驗到戲曲故事發展或輕松或緊張或哀傷的情節。也會體驗到劇中人物的喜怒哀樂,這是為什么呢?就是因為演員充分運用了自己的形體語言藝術。因此在創設情境的時候,除了美的文學語言,還應當恰到好處的運用形體語言,形體語言運用恰當,對于創設情景,無疑是錦上添花,更可以有出人意料的效果。

1.運用眼神交流,創設正確情境。

從延伸可以洞察一個人的靈魂,利用眼神交流,是人與生俱來的一向交流本領,世界上無數的文學作家,在他們的作品中,無一例外的對主人工的眼神作了生動詳盡的描寫??梢娖鋵τ诒磉_情感的重要性。當教師對音樂作品理解透徹而深刻時,這部作品的音樂情緒完全可以從教師的延伸中流露出來,所創或歡喜,或憂傷,或激昂,或悲憤的情景,甚至不需要老師更多的表白,學生已經深切的感受到了。如:在讓六年級的學生欣賞《讀唐詩》這首歌曲的時候。通過學唱歌曲《讀唐詩》,增進學生對我國古詩文化的了解,激發學生對古詩文化的熱愛。感受古詩文化的博大精深,能理解“唐詩里有畫,唐詩里有歌,唐詩里有苦,唐詩里有樂”的意境。通過拓展活動創編古詩新唱,發揮學生的主體性,培養音樂創造能力,讓學生選擇合適的音樂進行吟誦古詩、自編旋律演唱古詩、表演古詩情境等,使音樂與古詩的意境融合一起。這樣的方法,容易引起學生產生聯想,讓組織學生在活躍而有序的課堂氣氛中開展音樂表演活動,激發學生對古詩文化的熱愛。這樣對有感情地演唱歌曲會取得極佳的效果。

2.利用肢體動作語言,深刻感受情境。

在創設情境的過程中教師不可避免的需要用一些手勢或身體的動作來傳達情感。而這些肢體動作對于表達情感是相當重要的。事實上課堂中教師的一切身體動作都可視為肢體語言。很難想象一個只說不動的教師有能力創設一個歡快活潑的情境,也很難想象一個有抓頭撓腮習慣性小動作的教師能創設一個憂傷哀怨的情境。所以肢體語言的運用一定要得當。

3.輔以面部表情,引領學生順利進入情境。

面部表情和眼神密不可分,演員的演技好壞和它有直接的關系。而創設情境的老師實際上就是一名演員,需要盡自己的表演讓學生進入自己所創設的情境之中。面部的表情是最直接的讓學生感受情感的一環。笑嘻嘻的表情怎么能帶領學生進入憂傷的情境之中呢?很多教師為了嚴肅紀律,整天表情凝重,學生看到了老師如此的表情又怎能進入快樂而又輕松的情境之中呢?

篇7

關鍵詞:文學翻譯;模糊語言;模糊性

[中圖分類號]H315.9

[文獻標識碼]A

[文章編號]1006-2831(2014)02-0181-4 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2014.01.046

1 . 模糊學理論對翻譯的滲透

美國控制論專家查德于1965年率先提出了模糊集合(fuzzy set)的概念,以此奠定了模糊性理論的基礎。模糊集合論的中心概念是隸屬度。隸屬度是用來描述某一元素屬于某類(集合)的程度:即在給定論域U上的模糊集合A,U中的每一元素X對A的隸屬程度,可以在區間[0,1]中取不同的實數值來描述。0表示完全不屬于,1表示完全屬于,0.1,0.2,0.3……0.9分別表示歸屬程度的高低。這種借助于從0(不屬于)到1(完全屬于)之間連續取值對事物描述的方法把傳統的絕對屬于或絕對不屬于的關系轉換為相對屬于的程度問題。

翻譯是一項復雜的活動,它沒有像自然學科那樣有固定的公式或定律去遵循。在翻譯過程中,譯者要照顧到源語與目的語兩種語言的內容與形式,同時還要考慮雙方語言所處的文化背景。在翻譯實踐中簡單地用直譯―意譯來評價譯文的質量是不切合實際的。因此,有學者將模糊理論引用到翻譯領域以指導翻譯理論研究和實踐活動,即利用模糊集合論的隸屬度方法,用0到1的小數來描述譯文接近翻譯標準的不同程度。例如,范守義于1987年首次提出把模糊數學原理運用于譯文質量評價。穆雷在其文章《用模糊數學評價譯文的進一步探索》中探討了用模糊統計法和專家評定法確定隸屬度以及用此法評價譯文的可行性問題。文旭(1996)、吳義誠(1996)、王秉欽(1998)、劉在良(1 9 9 9)、周方珠(2 0 0 4)、趙彥春(2001)、毛榮貴、范武邱(2005)等都從不同角度結合模糊理論論述了翻譯中有關問題。邵璐(2008)結合模糊理論與翻譯提出了翻譯的模糊法則。

2 . 理解過程的模糊性

翻譯是一個跨文化交流過程,是藝術的再創造,是審美經驗的交流活動,是對美的再體驗。在這個過程當中,由于源語文化和譯語文化本身存在著沖突,譯者在對審美經驗的整體性把握中,只能將原文中那些只可意會不可言傳的東西進行意會性描述,而對于那些意象愈隱蔽,不確定性與空白性愈多的原文翻譯則更是如此。而對譯文讀者而言,由于他們積極的能動作用,在參與到這種審美經驗的交流活動中時,當他們的“視野期待”與譯文“文本空白”碰撞時,“模糊理解”就不可避免地發生了。可見,語言翻譯的模糊性,能召喚讀者以“期待視野”去發揮想象力并進行再創造(王華琴、王清亭,1997)。

2 . 1 文學語言本身的模糊性

語言的模糊性是自然語言的基本屬性。語言模糊性具體體現在有模糊性的語言單位,即難以明確確定或精確定義的模糊詞和由模糊詞所構成的模糊結構上。語言的模糊性大量存在。如英語中的“a couple of”、“lots of”、“more or less”、“probably”、“perhaps”、“somehow”等都屬于模糊表達;漢語中的“中年”、“中等個頭”等也屬模糊表達??陀^事物從一種狀態至另一種狀態,往往很難劃出一個明確的界限,反映在人類語言中,許多詞語所表達的概念就是沒有明確內涵或外延的概念。所以,語言具有模糊性,文學作品中更是經常使用模糊語言,例如李清照的“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”,馬致遠的“枯藤老樹昏鴉”等等都是典型的模糊語言。這類語言在其營造氛圍或表達情感上有著準確語言無法比擬的效果,其豐富的表現力給人以言有盡而意無窮的審美感受。文學語言具有模糊美。不同于科技文體或是日常語言,文學語言所表達的內容一般是難以用精確的數學公式計量的復雜感情。模糊語言與精確的語言相比信息容量更大,更顯活力,更能激發讀者豐富的想象與聯想,更能創造美的意境。唐詩中模糊數詞,比喻、夸張等模糊修辭語言隨處可見。例如:李白的“白發三千丈”,辛棄疾的“七八個星天外,兩三點雨山前”等,這些詩句中,數詞短語“三千丈”“七八個”“兩三點”在此并非表示精確的數字,而是表示模糊概念,這種模糊語言更能營造出作者當時想要表達的意境,更具有表現力。

2 . 2 思維方式引起的模糊性

翻譯過程必然涉及對源語的理解,準確地理解源語是翻譯的基礎。譯者對源語的理解是一種特殊而復雜的思維活動過程?!盁o論是普通語言現象還是模糊語言現象,其翻譯的根本依據是分析特定語境上下文的邏輯聯系,思維活動是這里的決定因素”(閻德勝,1988)。在漫長的歷史進程中,人類的思維能力不僅發展了思維的精確性,同時也發展了思維的模糊性。人類的思維正是在從這種模糊到精確,再從精確到模糊的反復循環中提高了認知客觀世界的能力。利用思維的這種模糊性,譯者就可以對復雜的語言進行分析與綜合處理,從而達到相對“精確”地理解和認知源語的目的;此外,譯者在下筆翻譯之前對原文的理解也是一種思維的過程,是在眾多意義與搭配中選擇語義表達的過程。在這個過程中,模糊思維的靈活性和概括性得以充分發揮出來,譯者對源語原文進行語義、語境和語用等多方面由表及里、由主題到結構概括再到語言點的綜合性分析,并進行多角度、多方位的邏輯思維和形象思維,這樣才能把握源語的真實語義。文旭(1996)曾指出,表示四季的時間詞也是有模糊性的,他認為“不同語言的截分也不完全一致?!奔矗瑵h語中所分的“春、夏、秋、冬”與英語的“spring”“summer”“autumn”和“winter”在時間上并不完全對等。

2 . 3 文化差異造成的模糊性

Chistiane Nord(1991)用“跨文化交際”(intercultural communication)來替代“翻譯”這一術語;Holz Manttari(1984: 17)甚至用“跨文化合作”(intercultural cooperation)來替代“翻譯”;Andre Lefevere(2004)則把翻譯看成“文化交融”(acculturation),而 R. Daniel Shaw(1998)創造了“transculture”這個詞。翻譯已不再僅僅看作是語言符號的轉變,而是一種文化轉化的模式(郭建中,1998: 12)。

語言的模糊性與非語言因素密切相關,因此文化差異在翻譯過程中也會引起理解差異。譯者在翻譯中要充分考慮到源語與譯語雙方讀者的接受和認可度。如果譯者沒能洞悉譯入語的確切含義,不將雙方的文化差異考慮進去便會導致理解差異,從而使其譯文產生歧義或引起誤解。例如,國內一景區的一處景觀題為“金雞報曉”被翻譯為“Cock Heralding Day Break”,此譯文忽略了文化差異和“cock”一詞在英語中的俚語詞義,因而會給外國游客帶來誤解,如改譯為“Rooster Heralding Daybreak”應該更為恰當。奈達指出,“對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要,因為詞語只有在其作用的文化背景中才有意義?!币虼?,文化差異導致譯者在源語與譯語翻譯轉換中的理解障礙,從而造成譯文表達中的模糊處理。

3 . 表達中的模糊性

“所謂翻譯就是將一種語言文字的意義用另一種語言表達出來,語言中的句子是人類將形象的具體活動轉換成抽象的概念活動的載體”(田耀,2002)。譯者想要深入地理解原文的含義,就必須仔細揣摩句意,尤其是要準確地把握一些模糊表意的句子。翻譯的首要任務便是“忠實”再現原文的意義,但這并不意味著譯者去逐字逐句地解釋每一個字詞。實際上,由于知識背景、表達習慣以及語言形式方面的巨大差異,逐字逐句的翻譯在很多情況下都無法收到期望的效果。譯者在譯文的表達中往往會出現不忠實于原文的情況,這是因為,作為具有主觀能動性的人,譯者在翻譯中不可避免地會受自己主觀態度影響,同時,因為諸如文化差異、思維方式等差異的影響,有些內容是無法“忠實”地呈現在另一種語言中的,特別是文學作品中的模糊表達。絕對忠實于原文的翻譯是不存在的,翻譯作品通常都經過了譯者的二度創作。在翻譯過程中,如何模糊處理原文語言,使其能夠自然地融入譯入語讀者語言中是翻譯工作者必備的技巧。在文學作品的翻譯中,譯者通常會使用模糊手法來處理一些表達,而這種利用語義的模糊性來處理譯入語表達的手法能夠更加準確地再現原作的意義和風格,從而達到讀者的審美要求。

毛榮貴、范武邱(2005)在《語言模糊性與翻譯》一文中講到模糊語言的翻譯手法時指出:“概而言之,譯者所面對的兩種文字表達,或是‘一見鐘情’,或是‘冤家對頭’。做一名出色的‘(文字)媒婆’,無非有四種基本的翻譯手法:以精確譯精確、以精確譯模糊、以模糊譯精確和以模糊譯模糊。翻譯表達中模糊處理一般不外乎這幾種。例如詩詞中的數詞,其語義多存在著模糊性,在許多時候,譯者都會采用模糊對等譯法,即用一種語言中的模糊詞去翻譯另一種語言的模糊詞。

如:千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。

孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。

(柳宗元《江雪》)譯文:A hundred mountains and no bird,

A thousand paths without a footprint.

A little boat, a bamboo cloak,

An old man fishing in the cold river snow.

(Bynner譯)

詩中“千”、“萬”本身就具有模糊語義;譯者在翻譯中借用了英語中常用來表達模糊語義的“A hundred”和“A thousand”來分別翻譯詩中的模糊數詞“千”和“萬”,這種模糊對等的譯法雖然改變了數詞,但卻產生了語用對等的效果,在譯出原詩模糊的意境的同時也帶給讀者無限想象的空間。

又如,在詩詞《為女民兵題照》中寫到“中華兒女多奇志,不愛紅裝愛武裝”,其“不愛紅裝愛武裝”一句有諸多不同的譯文版本。許淵沖先生將其翻譯為“To face the powder and not to powder the face”便是一個典型的模糊化處理范例。詩中“武裝”并不只是“軍裝”的意思,詩人將其引申為指走出家門,拿起武器,上戰場打仗?!凹t裝”在這里也可引申為“打扮裝飾”。許譯便是依據這種邏輯對原文進行了模糊化的處理。雖然字面上看似不“忠實”于原作,但卻體現了功能對等的真正內涵,能給譯文讀者與原文讀者帶來基本相近的感受。

如上所述,文學翻譯是不可能做到絕對的準確無誤,整個翻譯自始至終都貫穿著模糊性。文學翻譯不僅要翻譯原作的字詞和語句,更要成功地傳遞原作的意境和審美情趣,要給讀者創造一個舒適的閱讀理解環境。

4 . 翻譯標準的模糊性

翻譯標準就是用來衡量譯文質量的尺度。關于翻譯標準,古今中外標準各異。仔細分辨,不管是西方學者的“等值論”還是中國嚴復的“信、達、雅”、傅雷提出的“傳神論”、錢鐘書的“化境說”以及范仲英的“感受論”,大多表達的概念都是概括的、不確切的,也就是具有模糊性。從字面上看“等值”一詞要求的是精確的譯文,但在實際的翻譯實踐中,“等值只能是近似的等值”,“絕對等值的翻譯是不可能達到的”(Newmark, 2001)。所謂的“等值論”只是一個“在理論上缺乏可驗證性,在實踐上缺乏可操作性”的翻譯標準。而其他翻譯準則諸如“傳神論”“化境說”以及“信、達、雅”也只是一種理想化標準,在實際翻譯中是無法達到的。因為讀者對譯文質量的評判大都以自己的體會和閱讀的感受為依據,“有一千個讀者就能有一千個哈姆雷特。”例如“信”,即譯文要忠實于原文,但是達到什么樣的程度才可達到“信”的標準呢?因此,此標準本身就是模糊的。而借助于模糊理論來評判譯文倒不失為一個好辦法。譯文與原文的對等程度可以表達為:大致對等―比較對等―很對等……等不同層次的無限接近原作的程度。

5 . 結束語

模糊性是語言的基本屬性,文學作品常常用模糊語言來豐富表現力,營造朦朧的模糊美。模糊語言的翻譯對譯者也提出了更高的要求。而翻譯的各個階段也都滲透著模糊性,因此,翻譯從來都不是一項精確的工作。在翻譯表達時采用模糊的概念及表達更能準確地再現原作的風格和意境,并增加讀者對譯文的可接受性。模糊理論的發展對翻譯有著重要意義。目前,越來越多的學者開始認識到模糊理論在翻譯領域中的價值,同時對模糊性的進一步探討將更有助于提高譯者的翻譯水平,譯出高質量的作品。

參考文獻

Lefevere, A. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

Newmark, P. A Textbook of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

范守義.模糊數學與譯文評價[J].中國翻譯,1987(4).

郭建中.文化與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998.

毛榮貴、范武邱.語言模糊性與翻譯[J].上海翻譯,2005(1).

邵璐.論翻譯的模糊法則[J].外國語,2008(3).

田耀.英漢互譯中的模糊處理[J].西安外國語學院學報,2002(1).

篇8

[關鍵詞]英美文學,三源泉,語料庫,文學教學。

1英美文學與古希臘羅馬神話和《圣經》

瑞士心理學家榮格認為,文學作品離不開原型,也可以說原型是文學作品的大語境。原型來自于人類的‘集體無意識’,是人類從祖先那里由遺傳得來并持續到現在[1]。而神話藝術是上古時代社會、文化系統諸因素綜合作用的產物,正因為神話參與建構原始人的思維模式和認識世界的方式,千百年來,它成為原型后深藏在人們的深層意識中。古希臘神話,作為希臘最早的意識形態,它是歐美民族的原始先民以特有的幻想和想象方式,對民族發韌期那艱難、悲壯的漫長歷程的藝術記載,是先民在上古嚴酷自然環境、社會環境中為生存而進行拼搏奮斗的藝術表現,這里孕育著人類的智慧,拋灑著人類苦難的淚水[2]。從中可以觸摸到希臘民族那豐滿而活潑的心靈特征,更為重要的是希臘神話作為人類的童年文化,為英美文學的發展提供了若干重要的母題,并由這些原型衍化、滋生出眾多的文學作品。神話所蘊含的內核,理性的光芒,躍動的火種,以集體無意識的形式積淀在歐美民族意識的深層,影響西方作家尤其是英美作家的思維模式和創作模式。希臘神話對歐洲文化有特別大的影響,古羅馬人在用武力征服了希臘后被希臘文化所征服并繼承了希臘神話,于是羅馬神話中的神與希臘神話中的神相混同,都被賦予了同樣的經歷和個性,只是在羅馬神話中諸神有了拉丁文名字,于是希臘、羅馬神話便融為一體,統稱希臘羅馬神話[3]。

英美文學作為英語語言和文化的重要載體,其中滲透著大量的希臘羅馬神話。自文藝復興運動開始,西方的文學家們就經常以希臘羅馬神話為素材進行創作。如在英國文學當中,莎士比亞曾多次運用希臘神話為題材進行創作,彌爾頓、濟慈、雪萊、蕭伯納等許多詩人和劇作家也多次在其作品中使用希臘羅馬神話中的人物和故事。神話中的神和英雄們以超人的力量和頑強的意志同不公的命運和邪惡勢力進行不屈不撓的斗爭的故事同樣啟迪、激勵了許多美國詩人和作家,如美國詩人朗費羅曾做詩謳歌為人類盜取天火而遭受天罰但仍頑強不屈的普羅米修斯,另外惠特曼、約翰巴斯和約翰厄普代克等都借古代希臘神話來表達自己的思想。

《圣經》是一部宗教經典,也是世界文學寶庫一顆璀璨的明珠,是世界尤其是在英美流傳最廣、影響最大的文學名著[4],它在世界文學史中占有重要的地位?!妒ソ洝返墓适潞蛡髡f等還是西方文化藝術的重要源泉,英美文學中很多偉大作品,包括詩歌、戲劇和小說都取材于《圣經》故事。英國詩人米爾頓的長詩《失樂園》和《復樂園》,拜倫的神秘劇《該隱》與王爾德的《莎樂美》,惠特曼的《草葉集》中的“亞當的子孫”,艾略特的《賢人朝圣記》等都取自《圣經》題材。有的文學作品連題目都出自《圣經》,有的文學作品更把《圣經》故事的寓意融匯到作品的情節和人物性格里,如美國戲劇家米勒表現現代人社會生存問題的名劇《墮落之后》,斯坦貝克的《伊甸園之東》等都寓意于人間并無樂園之說。海明威《太陽照常升起》的標題取自《舊約傳道書》。在英美文學作品中直接引用《圣經》中的詩行、布道、箴言等的情況更是比比皆是,不了解《圣經》故事背景的人在理解英美文學作品時難免流于表面和膚淺,甚至可以這樣說,不了解《圣經》就不能侈談英美文學。 綜上所述,自文藝復興以來,英美文學作家深受這三大源泉的影響,創作了許多不朽的文學作品。不了解古代希臘、羅馬神話和《圣經》文化,就很難理解英美文學的本質及其文化語境,目前國內還沒有關于這三大文學文化語境的系統資料,為此筆者構建了一個英美文學文化三源泉的語料庫。

2古代希臘、羅馬神話和《圣經》語料庫的構建

語料庫可以簡單地看作是用于語言分析的語言語料的集合。英國著名語言學家john sinclair認為語料庫是一個存儲于計算機的自然語言的集合(包括書面和口頭語言材料),用來反映語言的狀態和變化特征[5]。國內近年來建立了許多語料庫,但大部分是用于語言學研究、語法研究、詞典編纂、教材編寫或某一特定領域的研究等[6]。英美文學文化語境三源泉語料庫,與現有的其它語料庫有較大區別。構建語料庫時首先要考慮建庫目標,因為它決定語料庫的類型和規模,決定語料的選擇和整理,其次要考慮語料的來源,另外還要考慮檢索軟件的選用等方面。

三源泉語料庫的構建目標:本語料庫中要包括比較完整的古代希臘、羅馬神話和《圣經》知識的語料,提供比較全面的背景資料,它的構建不僅要為廣大英美文學教師、學者及英美文學專業的學生提供一個鑒賞、解讀英美名家名作的語料源,還要為英美文學鑒賞以及研究提供一個科學的平臺,并且還可以用來改進英美文學課的教學,以提高學生的英語水平、文學、語言修養和審美情趣,有助于英語專業學生達到《高校英語專業英語教學大綱》中所提出的“掌握文學評價的基礎知識和方法,開闊思維,拓展知識結構,促進學生語言基本功和人文素質的提高,增強學生對西方文學與文化環境的了解”[7]的目的。

語料庫的語料來源:本語料庫的語料來源多種多樣,有的來自國內外公開出版的有關希臘、羅馬神話和圣經典故的書刊、雜志,有的來自市場上公開出售的數據光盤,有的來自互聯網上的相關資源,有的來自國外大學圖書館,有的來自中國知網數據庫等。筆者按照建庫的目標和要求對語料進行了嚴格的篩選和整理,構建起較為完整的英美文學文化語境“三源泉”知識體系的語料庫。

語料庫的結構:構建的“三源泉”語料庫主要由以下部分組成:①希臘、羅馬神話語料庫,其中包括英文語料greek and roman ghost stories,myths and legends from greek and roman sources,old greek stories,stories from greek tragedians,roman stories等,漢語語料《古希臘羅馬神話與傳說》、《希臘羅馬神話》、《希臘羅馬神話故事》、《希臘神話》、《羅馬神話故事》;②《圣經》故事語料庫,其中包括英文語料bible stories and religious classics,the wonder book of bible stories,wee one's bible stories,the holy bible(king james version),bible stories from norton anthology of world masterpieces等,漢語語料《圣經的故事》、《圣經事典》、《圣經故事賞析》、《基督教與圣經》、《圣經文學》、《圣經全傳》等;③學術期刊語料庫,主要包括近幾年來國內專家學者發表的希臘、羅馬神話和《圣經》對西方文學,尤其是對英美文學影響的論文幾十篇,如“論希臘神話對英美文學的影響”、“希臘羅馬神話對西方文化的影響”、“希臘羅馬神話與歐美文化”、“圣經與西方文學”、“圣經:英美文學的創作母題”等;④網絡資源庫,本語料庫還利用internet網的優勢資源,建立與“三源泉”有關的文學背景、文學知識及文學評論的超級鏈接,這些鏈接除文字資料外,還提供一些圖片、音頻、視頻等有關資料,如online-mythology.com;greekmyt hology.com;blueletter bible.org;geocities.com/athens/delphi/8991/roman.html等網站上有豐富的網絡資源。“三源泉”語料庫的具體結構如圖1所示。

語料庫檢索軟件的選用:目前,功能強大、使用簡單的計算機檢索定位軟件可以從網上免費下載,如英國利物浦大學mike scott與tim jones聯合開發的microconcord軟件,可以支持多文件多關鍵詞的同時檢索,支持通配符檢索等,運行速度快,操作簡單。而wordsmith軟件功能更加強大,不但具有詞語檢索、共現上下文等常用功能,還可以計算出檢索詞語的統計值及統計分布規律,能識別文體中出現頻率較高的詞和詞組等,它們都是語料庫的常用檢索軟件。

“三源泉”語料庫的構建完成之后,啟動上述的定位檢索軟件就可以通過輸入關鍵詞進行檢索等獲得大量相關的文學語言實例和豐富的文化語境,同時發揮文本庫的功能,這種基于語料庫的操作方便、快捷、準確。

3英美文學“三源泉”語料庫的應用

該英美文學文化“三源泉”語料庫可以應用到以下方面:

1)“三源泉”背景知識查詢。由于本語料庫包括了與古代希臘神話、羅馬神話和《圣經》有關的大量文本、圖片、音頻、視頻資料、較為豐富的網絡資源鏈接和相關學術評論文章,英美文學專業學生和愛好者可以比較容易地查詢到他們在英美文學學習中遇到的與“三源泉”有關的文學文化背景知識,了解有關文學人物、原型、典故等的來源、背景和使用語境等。

2)文學課程教學。語料庫有助于提高學習者的語言意識和學習能力并有助于提高學習者的研究能力[8]。語料庫中除提供了英美文學文化語境三源泉的背景知識外,還包含一些圖片、音頻、視頻片斷,評論文章和鏈接網站等,可以為英美文學專業學生提供足夠豐富的學習和欣賞資料,大大豐富了文學課教學內容。比如,在講授英國著名劇作家蕭伯納的劇本《賣花女》時,許多教材上只有幾段節選。學生在讀完節選段落時,仍覺得意猶未盡,想了解得更多。利用該“三源泉”語料庫,學生不但可以觀看根據該劇本改編的電影片段,可以閱讀作品中的人物評論及相關的學術論文,還可以從語料庫中找到古希臘神話中皮格馬利翁(pygmalion) 原型的動人故事,從而進行拓展閱讀。這樣的文學語料庫在大大豐富教學內容的同時,還較好地激發學生的學習興趣,加深了學生對作品的理解。另外,學生還會根據語料庫中的介紹,進一步利用網絡鏈接搜索與教學內容相關的其它感興趣的文學文化知識,在拓展文學課教學內容的同時使學生的學習形式豐富多彩。學生在課堂學習和課外學習遇到困難時,可以方便地到語料庫中去尋找、探究答案,有助于提高學生自主學習的積極性和主動性。這種基于語料庫的文學教學不但能為語言、文學學習者提供豐富而真實的語言模式,并且計算機的多維性、集成性和交互性以及軟件的強大功能也更便于教師引導學生進行深層次的學習和進一步研究。

3)英美文學研究與分析。利用文學語言語料庫對文學語言進行定量與定性的分析是比較方便的。語料庫為文學研究提供定量分析的基礎,學生和研究者可以利用語料庫進行詞匯、語句、典故等統計,發現語言規律、特征,可以利用語料庫研究和分析一些典型的文學模式,提高學生對文學作品的鑒賞能力。學生和語料庫使用者可以到語料庫查詢,利用計算機特有的檢索和統計技術對相關資料進行檢索,對英美著名作家在其作品中使用希臘、羅馬神話、《圣經》典故、箴言的體裁(小說、詩歌、散文、劇本等)、人物(希臘神話、羅馬神話或者《圣經》中的神、英雄或普通人物等)、場合語境(具體的使用語境及與上下文的關系)和寓意(取自“三源泉”中的最初意義還是作家進行隱喻、引申、指代等)等進行具體統計和分析,以反映作家的寫作風格及其受“三源泉”的影響等,大大拓展了英美文學研究的視角和范圍。

在構建英美文學文化語境“三源泉”語料庫的過程中,將語料庫語言學知識、先進的計算機及信息技術運用到英美文學的研究和英美文學課程的教學中去,拓展了國內英美文學研究的視角和范圍,為英美文學愛好者和英語專業學生提供了有效的學習資源和研究平臺,能為層次較高的文學學習者提供豐富而真實的語言基本模式,體現多媒體技術的多維性、集成性和交互性[9]。但是,筆者構建的這一文學語料庫還有一些需要改進的地方,比如信息量及檢索手段尚須擴大與更新,要想使它成為一個比較成熟的教學工具和研究平臺,還需要做進一步的努力和不斷的探索,筆者會在今后的教學科研實踐中使之逐步豐富和完善。

參考文獻

1 jung c g.the archetypes and the collective unconscious[m].london:routledge,1968:119.

2古斯塔夫施瓦布.希臘古典神話[m].曹乃云譯.南京:譯林出版社,1996.

3陶潔.希臘羅馬神話一百篇[m].北京:中國對外翻譯出版公司,1989.

4劉叢如,吳向軍.《圣經》對英美文學的影響——以莎士比亞、海明威為例[j].中國宗教,2006,79(6):45-47.

5 john sinclair.corpus,concordance,collocation[m].oxford:oxford university press,1999.

6文渤燕.語料庫及其作用[j].國外外語教學,2001,94(2):32-35.

7高等學校外語專業教學指導委員會英語組.高等學校英語專 業英語教學大綱[m].上海:上海外語教育出版社,2000.

篇9

1 在美的素材中,發現美

空洞的講解不如形象的現身說法,強行灌輸的知識不如水到渠成的自然。同時,美文教會學生欣賞,美物引導學生愛惜,美趣指領學生高雅,至理促使學生聰睿。由此,教師應該選擇美的素材,對學生更好地進行美的教育。在高中或中專語文教材中,文質兼美的文章數不勝數。這當中,有著無數美輪美奐的意象,有著風流倜儻的氣質,羽扇綸巾的神韻,有著挽雕弓、射天狼的豪邁,也有“楊柳岸曉風殘月”的凄寒,有著“夜闌臥聽風吹雨,尚思為國戍輪臺”和“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”的民族大義,還有無數讓人終身受用的治學、做人的哲理。這些素材或讓人神往,或使人心儀;可叫人豪情萬丈,亦可催人潸然淚下,讓人倍感“慷慨悲涼為家國,雀躍沉思緣詩文”。這些材料無不是對學生進行美育的良好載體,讓學生從中發現美,欣賞美,意識到自己無時無刻不生活在美之中。

2 在美的形象中,鑒賞美

文學作品中典型的人物形象具有永久的藝術魅力,讓學生能夠正確認識和評價人物形象是美育中至關重要的內容。因此,通過課文中美的人物形象,陶冶學生美好情操。情感是審美心理中最活躍的因素,是審美心理的誘因。中學階段學生的情感不夠穩定,情緒極易沖動。因此,以美育人,以美冶情,培養高尚的品德和高雅的情趣,是語文學科美育的重要途徑之一。例如:《岳陽樓記》中范仲淹的“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的遠大抱負;《醉翁亭記》中歐陽修“與民同樂”的政治理想;《談骨氣》中孟子“富貴不能,貧賤不能移,威武不能屈”的民族氣節;《白楊禮贊》中白楊樹的偉岸、正直、嚴肅、不折不撓的堅強意志;《有的人》中魯迅“橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子?!钡墓廨x形象;《勇氣》中法國婦女堅信世界和平的大無畏精神。上述課文中這些美的人物形象,對學生會起到潛移默化的熏陶和潤物細無聲的感染。學生在感受美的形象和理解美的內涵中,不斷領悟,同時產生共鳴,使情操得到陶冶,心靈得到凈化,提高了審美的鑒賞力。

3 在美的語言中,品味美

文學是語言的藝術,是借助生動、優美、凝練的語言來表情達意的。文學語言有別于生活語言和理論語言,其形象性、生動性、概括性令人驚嘆。因此,只有通過對文學語言的細致品味,才能培養和提高學生的想象能力、理解能力和駕馭語言的技能。如果不理解文學作品中語言的真正內涵,便不可能真正把握作品的藝術精髓,更不可能和作者情感產生共鳴,就更談不上藝術感染和美的享受了。例如《荔枝蜜》中有這樣一句話:“夢見自己變成一只小蜜蜂?!眴螐谋硐笊峡?,“僅僅是作者做了個夢而已”。殊不知,如果深層揣摩語言,前后關聯,學生就會通過自身的想象力,在腦海里浮現“夢境”。然后進一步的理解到對蜜蜂的熱愛,作者卒章顯志,贊頌勞動人民的情感也就無疑了。再如《選場》一文中,只要對黃世仁的語言“我家自有谷滿倉,哪管他窮人餓肚腸”細加品味,就不難理解戰爭年代曾有一位戰士向演“黃世仁”的演員開槍的情景了。這樣,學生就能把作者表達的思想領悟得深透,從而把握作品的言外之意,自然地培養學生語言鑒賞和審美能力。

4 在美的活動中,創造美

篇10

筆者曾聽過一節縣公開課《項脊軒記》,授者將多媒體手段貫穿于整節教學活動始終,除導入時凄涼的畫面、憂傷的曲調,便于引起學生的共鳴外,余者如“項脊軒變遷圖”、“ 作者幼年生活場景”“祖母音容笑貌圖”等且不論其來源是否“貨真價實”,單從其效果來看,無疑喧賓奪主,成課不足敗課有余,特別是大量肢解內容的習題訓練更讓聽者反胃,唏噓不已:

一、忽視了對文本的閱讀,剝奪了文學形象的多樣性。

文學是語言的藝術,它以語言為媒介,借助文學形象來抒感,表達思想,闡明哲理。其本身又具有間接性、意象性,概括性和模糊性的特征。正是這些特點決定了人們對文學作品的解讀有著見仁見智的現象。大量運用圖視,一方面會犧牲了文學作品內涵的豐富性和多樣性,使多個讀者只能有一個“哈姆雷特”;另一方面限制了學生的想象空間,難以激發學生的創新興趣。長期運用,會讓學生產生依賴性,進而壓制了學生的再創造力?!俄椉管幱洝分饕獓@項脊軒寫家庭生活瑣事,抒發自己或喜或悲的情感,讀者只有在閱讀文本中,才會借助語言媒介去想象并陶醉“蘭竹相映,月白風清”的清幽月景,進而感受作者甘于清貧自守的情操及對百年老屋的情有獨衷;才能從母親“以指扣門扉”“兒寒乎?欲食乎? ”等感人的細節,聞其聲,想其人,創造母親問饑問寒的逼真神情。

二、削弱了朗讀教學這一主要語文教學手段。

“教學千法以讀為主”,朗讀是心眼口耳并用的一種學習方法,是入于眼、出于口、聞于耳、記于心的過程,是把訴諸于知覺的文學語言轉化為訴諸于聽覺的有聲語言的活動。通過朗讀教學的有聲思維再創造文學語言中的藝術形象,準確、鮮明、生動的反映思想內涵,使學生獲得信息知識,達到甘美的享受。蘇軾詩云:“舊書不厭百回改,熟讀深思子自知?!睂W生鉆研文本,還可達到與作者的共鳴?!胺蚓Y文者情動而辭發,觀文者披文以入情”,就是這個道理?!俄椉管幱洝繁疽浴安皇碌褡炼杂酗L味”而被讀者娓娓稱道,教者應點撥學生傾心朗讀,體會“令人長號不自禁”的真摯情感,由情感的抒發層次自然梳理文本脈絡。

三、缺乏必要的師生思想交流。

語文課堂是一種有“生命的教學”。蘇霍姆林斯基說過:“在人的心靈深處,都有一種根深蒂固的需求。這就是希望感到自己是一個發現者、研究者、探索者。而在學生的精神世界中,這種欲望特別強烈?!本C觀本節觀摩課,由于片面強調多媒體技術的運用,多媒體成了照圖施工的“施工圖紙”,教者扮演了電腦操作者的角色,將充滿人情味兒的師生關系變成冷冰冰的"人機"關系。教者由于缺乏必要聲情并茂的引領,缺乏必要的對學生疑難耳提面授式的點撥,缺乏師生思想火花的碰撞,從而忽視了對文本的揣摩、體味,因而只能算作新科技武裝下的“填鴨式”教學。新課標倡導自主、合作、探究的學習方式,更是給了我們語文教師一個充分放手給學生的召喚。我們必須認識到語文學習的個性化特點,指導學生間的互相合作,加強師生間的雙向交流,引導學生主動學習,從教學內容到教學過程,動員學生全程全員參與互動。

四、肢解文本,忽視了整體閱讀。