新聞學概論總結范文

時間:2024-02-18 17:59:04

導語:如何才能寫好一篇新聞學概論總結,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

新聞學概論總結

篇1

《媒介倫理學(問題與案例)》

第四版

(美)菲利普?帕特森

李?威爾金斯 著

李青藜 譯

中國人民大學出版社 定價39.8元

由著名新聞學教授劉建明主編、六位新聞學博士共同執筆的《新聞學概論》,近期由中國傳媒大學出版社出版。該書是目前眾多新聞學基礎研究著作中較為出彩的一部。它于大處著眼,細處著墨,呈現出一種“廣而深”的研究視野和“新新聞”的研究取向。

研究視野即著者對某一現象或問題的闡釋廣度與深度,二者之中又以深度為要。傳統基礎新聞學研究多把落腳點放在新聞的本源、特征、價值等方面,《新聞學概論》則大大拓展了研究范圍。正如此書前言所述:“新聞學實際是研究新聞媒介演變的法則、新聞的構成與報道手段,以及新聞媒介與社會關系的科學。”基于這一認識,該書不僅涉及新聞傳播法治、媒介經濟等近年來新聞學的熱門分支學科,也將研究觸角伸及當代新聞媒介理念、全球化媒介與全球傳播等業界緊密關注的話題。研讀文章可以感受到:著者結合業界新事物、新現象,對傳統新聞理論進行了深入的再思考。

在媒介控制逐漸放開和商業化浪潮的雙重影響下,媒體在社會責任與商業利潤之間的抉擇越發艱難。這種現象敦促人們思考:在當前中國傳播語境中,西方新聞價值理論對我國新聞媒體仍是否具有指引和修正作用?本書給出的答案是:“傳統的西方新聞價值理論以新聞的吸引力為標準,目的在于增加發行量、獲取經濟效益,難免棄媒介的社會責任于腦后。面對中國新聞業發展現狀,我們有必要樹立符合中國國情的現代新聞價值觀以修正西方傳統新聞價值理論?!辈⑶覐摹皟r值”的本義出發對“現代新聞價值”作了闡釋:“現代新聞價值是指新聞在受眾思想活動中產生的效益,它不僅來自于媒體的勞動,而且還來自新聞事件對受眾的重要程度?!边@種理論認識扎根于新聞傳播的社會實踐大環境,因而具有很強的說服力。如果說“全面”是一部新聞傳播學基礎教材的必要因素,那么“精深”則是該書價值的重要體現。從這個意義上講,《新聞學概論》的研究視野是“廣而深”的。

研究取向在某種程度上體現著著者的學術價值觀。與傳統新聞傳播學基礎教材不同,《新聞學概論》第一次在基礎新聞學著作中引入了網絡傳媒的研究取向。時至今日,誰也無法否認網絡媒體的地位――它搶走紙媒大量的廣告份額,使得傳統報人和學者紛紛驚呼“報業的拐點”到來;它正逐漸改變年輕一代受眾獲取信息和知識的方式;它具有傳統三大媒體無可比擬的互動性和巨容量。當今時代的新聞生產、傳播鏈條、受眾構成和傳播效果都因網絡媒體的急速發展而發生改變。相對于業界的風起云涌,眾多基礎新聞學著述對網絡媒體也多限于基礎性的介紹?!缎侣剬W概論》從理論辨析的角度出發,不但對網絡媒體及其衍生物有明確全面的介紹,而且以網絡傳播的獨特視角對新聞媒介的演變、新聞事實的特性、新聞傳播規律與受眾的關系等進行了分門別類的闡釋,體現了“新新聞”的研究取向。

篇2

【關鍵詞】Web2.0 新聞學 協作學習

Web2.0 時代,推陳出新的信息技術工具(如QQ、IM、Blog、Wiki 等)重構著新聞報道的格局。與此休戚相關的是,新聞學教育如何憑風借力、應時而動,將信息技術與課堂教學加以整合,實現虛擬人際網絡與課堂教學過程的有機融合,培養熟悉新媒體運用并具有協作學習能力的新聞人才。

一、Web2.0語境下協作學習的理論支撐

教學理論的發展對提高教學質量有著重要的指導意義。探討Web2.0語境下新聞學課堂協作學習的建構路徑,需要以教育、教學理論為依托,明晰教學互動的內部機制。

1、建構主義學習理論

建構主義學習理論認為,知識不是通過教師單向傳授得到,而是學習者在一定的學習情境下借助他人的幫助,利用必要的學習資源,通過意義建構的方式而獲得。這一理論既強調學習者自身的認知主體作用,也強調教師在學習者意義主動建構過程中的指導作用。

2、有意義學習理論

奧蘇貝爾提出的有意義學習理論認為,學習者應該有意義地接受學習,積極主動在新舊知識間建立起實質性的、非人為的聯系①,否則就會陷入死記硬背機械學習的泥潭。此外,奧蘇貝爾還提出情感因素對學習的影響是通過動機起作用的。基于此,教師不僅要利用適當的引導性材料幫助學生在新舊知識間建立起必要的聯系,促進新知識的吸收與創新;還要關注學習者對學習的情感和目的,通過鼓勵交流互動,實施有效評價,促進學習者對知識的理解和接受。

二、Web2.0語境下協作學習的基本架構

理論為實踐的探索提供了思路和方向。搭建Web2.0語境下的新聞學課堂協作學習的基本架構,將為理論的踐行提供依托和平臺。

1、Web2.0語境下的協作學習

Web2.0是相對Web1.0而言的一類新的互聯網應用的統稱,它是“以Blog、Tag、SNS、RSS、Wiki 等社會軟件的應用為核心,依據六度分隔、Xml、Ajax 等新理論和技術實現的互聯網新一代模式?!雹谶@些交互式傳播技術工具使得知識和信息的采集變得十分便捷,易于形成網絡化的人際傳播。而且通過瀏覽檢索的協作工作,能夠將既有知識有機組織、繼續深化,進而推陳出新。

協作學習是近年來受到廣泛重視的一種教學模式。在這一模式下,學習者以小組形式參與,為達到共同的學習目標、在一定的激勵機制下獲得最大化的個人和小組習得成果而合作互助。③

Web2.0語境下的新聞學課堂協作學習是建立在Web2.0的理論和技術、傳統協作學習理論基礎上,師生共同在網絡空間中構建的全天候、即時互動的學習平臺和協作關系。即將新聞學實體課堂與網絡課堂接軌,針對新聞理論的研討議題或業務的實踐選題,應進行多渠道的信息搜集、交流和討論,共同完成學習目標,促進知識的新陳代謝。這一雙課堂協作學習的方式,是對傳統知識傳授關系的重新定位,也是對“以教師為主導,以學生為主體”的雙主教學理念的努力踐行,從而有助于傳統灌輸式的課堂學習模式向有意義的學習模式轉型。

2、Web2.0語境下的協作學習基本架構

Web2.0語境下的協作學習基本架構可以分為兩個層級:支撐層和運行層。

(1)支撐層——Web2.0 學習環境

包括Web2.0的理念與技術開發的網站與工具:如被稱為大學生“新寵”的微博,用戶產生內容自動分發定閱的RSS,擴大人脈的SNS,協作共創的Wiki,即時通訊軟件IM,傳遞音頻信息的播客PODCAST,以圖片服務為主的Flickr,視頻分享網站You Tube、YouKu,共享幻燈片SlideShare……這些構成了Web2.0 網絡學習環境。學生通過常用的搜索引擎搜索這些資源,或者用RSS 訂閱自己想要的內容,從中可以獲得傳統新聞學課堂所無法容納并且內存無限的資料、信息和資源支撐。

(2)運行層——七個核心組件

協作小組:一門課程(如《新聞學概論》)應有師生共同活動的空間,如好看簿中的小組、搜狐的圈子等,師生可以在這里就課程內容分享信息、交流疑問。

個人信息:通過個人信息,能夠辨別身份,便于學生反饋和教師評價的形成。

維基:師生可以在Web的基礎上對Wiki文本進行瀏覽、創建、更改,諸如“新媒體”的概念,技術的發展不斷刷新著其內涵和外延的邊界,激勵學生進行知識的創新。

微博:學生通過微博就老師布置的團隊協作任務發表觀點,并在留言板中與他人交流。

共享書簽:通過共享書簽,學生可以收集自己在完成任務的過程中查閱的資料,同時也能讓協作組員看到沒有找到的有價值的信息資源。

即時通訊:學生通過即時通訊可以針對新聞事件、熱點報道或某一學習任務發表議論,交流看法,解決相關問題。

新聞網站及專業學習網站(如CNKI等):例如,中國知網提供了RSS源,通過訂閱學生可以及時了解與協作任務相關的最新的信息資源。

三、Web2.0語境下新聞學課堂協作學習的建構路徑

Web2.0語境下新聞學課堂協作學習的建構路徑,以具有實操特點的《電視節目編輯與制作》課程為例,可以分為如下六個階段:

1、創建學習小組:利用注冊的Google 賬戶創建小組Group。教師根據此類課程的特點,可以將節目策劃、新聞采集、節目編播、后期制作和收聽分析等流程的理論設計和實操項目在Group中、調查并收集反饋,接著,根據不同學生的學習特征進行評價和診斷,將實體課堂的合理化設計與網絡課堂的個性化教學進行有效對接。Group小組協作活動中的學生可以將其學習過程中發現的信息和學習材料與小組中的其他成員即時共享,如對“新媒體格局中節目采制方式新動向”話題加以探討,或就某一采訪選題共同商討節目制作的方案。在此過程中,教師通過指導的方式隨時跟進,從而有效控制協作學習的開展,保證協作學習的效果。

2、明確組內分工:教師通過對學習目標、學習內容、學習者特征和教學條件進行有效分析,可以設計包括目的、任務、要求、角色、對象、情境、作品或產品等要素在內的電視新聞采制實訓項目任務,將小組工作的具體流程和規則提交到Group 中的pages 欄的首頁中,并將學習目標和分配的任務編寫在創建的Wiki 條目中,并將地址告知每個成員。接下來,把項目的相關參考資料和要求以信息的形式在本班的微博分組內,包括文字內容、圖片展示、視音頻的鏈接或者外部網頁地址的鏈接等,學生可以通過分享、收藏和評論等方式明確學習任務,開展實操訓練。

3、協同收集資料:教師創建共享書簽,將地址、賬號、密碼告之學生,讓每個學生將自己收集到的信息資源標上Tags,收藏在共享書簽中。小組成員通過共享書簽的搜索功能搜索感興趣的學習專題,如電視節目策劃的整體思維、后期編輯技巧等,經驗表明,那些帶著與任務相關的標簽將被收藏得最多,而這些往往是最有價值的信息資源。還可以通過這些收藏者,找到與小組學習目標相關的其他研究者,通過他們鏈接到新的信息資源。另外,鼓勵學生使用Google RSS 閱讀器,訂閱相關網站(如“中國知網”)與任務相關的信息資源,比如以“電視節目”或“新聞采制”為關鍵詞,及時了解業內與本課程相關的最新動態。在這一過程中,學生們還可以在微博中分享自己學習的過程、查找的資料,及時總結成果。

4、交流協作貫穿整個協作學習過程:交流協作的方式很多,師生之間可以利用QQ、郵件進行個人之間的交流;也可以利用QQ 群、群發郵件進行一對多、多對多的交流;也能在創建的Group 發表帖子,就某個問題進行討論,形成小組問答平臺,有助于激發學生自主學習的興趣和潛能。此外,基于web2.0的在線交互平臺,教師通過實時教學信息、保存交流日志,學生通過在Wiki上進行文本管理、定位資料搜索軌跡……這些,都有助于構建新舊知識的聯系,形成有意義的知識網絡;并且能夠為師生情感交互提供溝通的橋梁,以及為實施有效評價提供良好的支持。

5、課程成果展示:對于網絡虛擬課堂而言,師生間就某一話題討論的過程就是一個知識建構的過程。在Wiki 中每個小組成員在自己的任務部分,將自己的成果展示出來,可以是就某一理論熱點的系統化梳理,也可以是教師布置的協同制作的新聞作品,小組的其他成員也能幫助修改,最終形成匯集小組智慧而創建的協作任務最終成果。對于學生來說,每個人的微博就是展示自己研究過程的平臺,教師也能夠全面了解學生創作的新聞文本、圖像、音頻、視頻等作品的過程,同時介入引導。

6、互動評價總結:就《電視節目編輯與制作》課程而言,評價可以由過程評價、總結性評價、作品評價三部分組成。其中過程評價可以包括理論交流研討、實踐訓練項目執行和信息資料的搜索整合三項,這是從協作學習開始到最終都進行的評價??偨Y性評價比如對研討報告質量、實訓報告質量、和廣播節目分析報告質量的小組內互動評價。而作品評價可以包括方案設計和實訓作品兩項。在此過程中,實體課堂和網絡課堂的有機結合會收到良好的評價效果。

結語

Web2.0語境下新聞學課堂協作學習的發展有賴于2.0 的工具軟件的開掘與完善??梢灶A見的是,虛擬課堂將有效彌補傳統新聞學教學中單向傳授、引導不知、反饋滯后和互動匱乏等弊端,凸顯學生的主體地位以及對知識創新的尊重和追求。當然,這一過程中,教師引導作用是否能夠有效發揮是至關重要的。

【本文為廣東省質量工程項目“廣播電視新聞學特色專業建設”、廣州大學教育教學研究項目“基于CDIO理念的新聞學課程教學改革研究”的階段性研究成果】

參考文獻

①何江,《Blog與高校本科教學相整合的設計與實踐》[D].長春:東北師范大學,2006

②李志杰、曾瑛、陳康 等,《Web2.0技術特點與應用研究》[J].《科技創業月刊》,2007(12)

③趙建華、李克東,《協作學習及其協作學習模式》[J].《中國電化教育》,2000(10):5-6

篇3

課程體系是一個專業人才培養模式的核心組成部分。對于課程體系的概念,學界一般有以下兩種闡述:一是課程體系是指按照人才培養目標、教學要求和學生學習心理,根據專業知識之間的內在聯系而設計的各門課程的系統;二是課程設置是指根據特定的教育培養目標,組織和編排課程的系統化過程,它受一定的教育目標與教育價值觀的決定和制約。筆者選取了國內部分高校體育新聞專業課程設置情況作為研究對象并將從不同的角度對課程進行分類并進行系統的分析。

我國高校體育新聞專業課程從內容上來分,一般可以分為三個板塊,新聞學理論及技能、體育運動基本理論、文學語言類知識。而各個高校的不同課程體系主要體現在不同板塊的課程數量結構的區別。

(1)新聞學理論及技能類課程開設情況。作為體育新聞專業的主干課程,新聞傳播類課程是各高校在課程設置中的核心和重點,這也是學生在校期間主要研習的課程內容。從數量上來看,新聞轉播類課程一般為13門上下,幾乎占了專業課程的50%。雖然在開設的課程科目數量上,各高校并無太大差異,但在開設的科目內容上卻存在明顯的不同。

很明顯,在開設科目的選擇上,各高校也將不同的人才培養理念融入了其中。如在北京體育大學的新聞傳播類課程中,并沒有出現傳統的“采、寫、編、評”課程,而是出現了廣告學、公共關系學這樣的課程。由此可見,該校并沒有將新聞行業作為畢業生的唯一就業培養方向,而是有意識地引導學生向其他傳媒產業發展。這與北京地區人才密集,就業競爭激烈的現實環境不無關系。與北京體育大學相似,廣州體育學院在體育新聞專業課程中也加入了具有自身特色的媒體經營管理課程,將經營類課程加入課程體系,體現了廣州體育大學與其他高校不同的人才培養方向,同時也是市場經濟發展較為領先的沿海地區的區域特色。

(2)體育運動基本理論類課程。體育新聞專業是新聞學與體育學的交叉學科,從人才培養的角度來說,體育新聞專業所培養的學生應該是兼具新聞類學科能力和體育類專業知識的綜合型人才。在進行體育新聞專業課程設置中,幾所高校都在課程體系中加入了一定數量的體育運動基本理論類課程。

從人才培養目標的角度看,體育運動基本理論類課程的開設從一個側面反映出了不同的高校對于體育新聞專業人才培養理念的區別。

在現有體育新聞專業課程體系中,各大高校的體育運動基本理論類課程主要有兩種開設形式。一種是開設純體育類課程,該類課程旨在提高學生體育類知識,凸顯學生的體育特長。以北京體育大學為例,北京體育大學一直以“大體育”的辦學理念建設體育新聞專業,因此在課程設置中對于學生的體育特色予以了相當的重視。在北京體育大學體育新聞專業的課程中,共開設有7門純體育類課程:體育概論、體育人文社會學概論、運動人體科學概論、體育教育訓練學概論、運動項目概要、民族傳統體育學概論、奧林匹克運動;另一種開設形式則是將體育類課程與新聞類課程融合,形成交叉類課程。該類課程淡化了體育特征,轉而將體育融入到新聞課程中。這類課程在各高校體育新聞專業課程體系中都有出現,但數量不多,課程內容也大同小異。以廣州體育學院為例,廣州體育學院在進行體育新聞專業人才培養定位中,著重畢業生的媒體適應性,在課程設置中也一直淡化學生的體育特色,因此僅開設有體育媒體通論一門體育新聞類課程。

(3)在體育新聞專業開設的體育運動基本理論類課程中,我們還可以總結出一個特點:無論開設的是純體育類課程還是體育新聞類課程,內容上基本都限于理論類課程,而且多以體育人文類的課程居多。這也反映出現在階段體育新聞專業建設中,高校普遍將體育與新聞的結合點放在體育人文方面的現狀。在這樣的培養模式下,我們也就不難找到專項體育記者缺乏的原因。

(4)文學語言類課程。在體育新聞專業課程體系中,文學語言類課程也是專業課程體系中不可或缺的一部分。這一類課程的主要目的在于加深學生對中國文化的理解,同時提高學生對語言文字的掌握和運用能力。這一類課程在各高校的開設情況無論是數量還是內容上都區別不大,開設數量一般為4到6門,內容上基本以文學概論、中外文學史、古代文學和文學作品閱讀為主。

在課程內容選擇問題上,依上文所述,國內現階段高校體育新聞專業在課程內容的選擇上主要采用的是新聞類課程+體育類課程+語言文學類課程的結構形式。高職高專院校的培養方向主要是應用型人才,因此在課程內容的選擇上一直將工具應用型課程放在首位。因此在新聞類的課程開設上,就不能簡單的照搬本科體育新聞專業的課程,而應該將主要的課時放在能夠切實提升學生實際工作能力的課程上,其中主要包括:新聞采訪、新聞寫作、新聞編輯、新聞評論、新聞攝影、相關工具軟件(如排版軟件、圖片處理軟件、視頻編輯軟件)。 (下轉第115頁)(上接第107頁)

篇4

一是社會政治文明的進步與國家允許民主言論的出現是新聞評論發展的精神條件與法律依據。這里有個奇怪的現象,據記載,近代第一張印刷報紙是威尼斯新聞,1566年由手抄改成印刷。而報紙上新聞評論的出現卻晚得多,直到18世紀才引起重視。既然新聞事業是新聞評論產生和發展的基本條件,為什么它們不是同時產生并同時發展的呢?這是因為那時的統治者根本就不允許“評論”。所以新聞評論是與民主思想的出現分不開的。社會主義制度下,國家賦予人們真正的言論自由權,這使新聞評論可以從自己走路到走自己的路,使新聞評論有了發展的空間,有了快速發展的可能與動力。

二是今天的新聞評論在繼承傳統評論體裁的基礎上,產生了體現不同媒體特征的評論樣式。例如在新興的網絡評論中,除媒體評論、論壇評論外,在BBS上或新聞跟帖中存在著大量只言片語式的觀點或議論。雖然分開來看,少有完整的評論文章,但這些帖子卻成為網絡自發言論的特殊表現形態??梢哉f,經過20多年的發展,我國的新聞評論已成為一個橫跨平面媒體、電子媒體及網絡媒體,由各種傳播符號構成、囊括不同類型的體裁與節目樣式的傳播系統。

三是雖然社會的發展為新聞評論的發展提供了種種便利,但是新聞評論自身的優勢,以及它越來越適應社會的發展才是新聞評論長久立于不敗之地的根本之所在。我們不妨就一個具體的新聞事件進行說明。美國的軍用飛機為什么撞毀中國的戰機,表面上看是偶然,但實質上第二次世界大戰結束以后,美國就在中國鄰海國家和地區建立了軍事基地,部署了重兵,對中國形成了一個馬蹄形的包圍圈。中美撞機看似偶然,實質偶然中蘊涵著必然。這才是問題的本質。當前,人們閱讀文章,并不僅僅滿足知道一件事,還需要了解事情的本質與深層含義,這樣,新聞評論借助自身優勢當之無愧地被推上時代的浪尖,成為時代的寵兒。

新聞評論的發展讓人們有目共睹,然而發展是雙刃劍,由于受到媒體競爭中的利益導向、百姓言論素養等因素的制約,在新聞評論中存在的問題也不容小覷。

客觀報道與主觀評價――新聞與評論的邊界模糊。由于目前新聞報道與新聞評論間的界限日益模糊,新聞述評與深度報道的日益趨同,很難讓受眾將客觀發生的事實與媒體的觀點區分開來,有些媒體也故意用這種方式增強新聞的“導向性”。雖然任何事實的選擇都要經過記者的主觀判斷,而任何觀點的形成都要依據客觀事實,但二者應有一條較為明晰的邊界,以免影響新聞的客觀性和評論的公正性。

理性化與情緒化――公正判斷與情感宣泄的現實矛盾。評論的情緒宣泄“尺度”與“邊界”在哪里?例如在網絡上,由于一些網民身處虛擬網絡社會時自我約束意識的松懈乃至放任,加之自身素質的參差不齊,使網絡言論中充斥著大量污言穢語,甚至有人身攻擊、反國家的言論出現。毫無疑問,新聞評論需要規范,沒有規范,任何一種力量都有可能被肆意削弱或者泛濫,規范是保證這種力量的手段。國家要健全有關法律制度,新聞評論的權利需要法定,新聞評論的責任也需要法定,依法保護新聞評論權利的同時,對新聞評論中存在的違規行為要進行處理。這是法治時代規范新聞評論的根本所在。

專業化與通俗化――評論要求的兩難選擇。新聞評論不是專業論文,既要以與公眾關系密切的新聞為議論對象,也要以公眾易于理解的方式傳播。伴隨著專業化傳播、對象化傳播的大趨勢,一些由專家擔任作者的評論文章,在被研究者“叫好”的同時,在普通受眾中并不“叫座”。究其原因,恐怕與媒體從業人員忘記了專業化傳播的載體仍是大眾傳媒,專家學者還需要掌握一種以通俗化方式進行專業化解讀的“翻譯”技能有關。因此,在制作新聞評論時,在不影響文章基調、不會引起歧義的前提下,不妨有意識地使用一些人們喜聞樂見、有一定文化品位的時尚語、俚語甚或流行歌詞。

某些新聞評論員缺乏新聞職業精神和職業規范以及應有的素質。2003年6月山西繁峙金礦礦難事件中11名記者受賄的事件,以及2004年中央電視臺文藝頻道兩名工作人員貪污受賄事件,使得新聞職業精神和職業規范問題變得搶眼了。2004年的《中國新聞工作者職業道德調查報告》與1997年在全國、2002年在上海的同類調查對比,情況差不多,調查結果表明:我國新聞從業人員的職業意識和對于基本職業規范的遵循狀況,仍然十分低下。時間過去6年但依然沒有進步!這個問題的嚴重性,已經開始暴露。關注我國新聞職業意識和職業規范,可能將成為以后一個重要話題。

綜上所述,我們要對新聞評論快速發展這一現象保持清醒的頭腦,我們發現并找出問題并不是為了批判,而是為了讓新聞評論在發展的道路上一路走好。面對改革開放20多年來中國新聞評論的巨大變化,從而總結出新聞評論的未來走向是――在調試與創新中發展,新聞與評論配合、融合與分離各得其所,評論作者及作品的個性與公共性的適當兼顧,評論內容及觀點的多元與制約的反復調試以及評論的專業化取向與大眾化取向的并行不悖。我們相信,新聞評論一定會在法律制約的前提下為社會做更多的貢獻。

參考文獻:

①李良榮著:《新聞學概論》,復旦大學出版社,2001年。

②倪祖敏著:《報刊傳播業經營管理》,復旦大學出版社,2003年。

③侯健著:《輿論監督與名譽權問題研究》,北京大學出版社,2002年。

④屠忠俊、吳庭俊著:《網絡新聞傳播導論》,華中科技大學出版社,2002年。

⑤陳力丹著:《中國新聞學的研究現狀及下一步的課題設計》,中華傳媒網,2005年1月14日。

⑥武鴻鳴著:《報紙更深層次變革――“新聞評論”對報紙品位的改變》,《媒體安都》,2004年6月24日。

篇5

前我國編輯出版學本科專業的學科建設與教育發展現狀,筆者認為有以下幾點值得重視。

關于學科定位與學術創新

編輯出版學專業學科定位在我國有值得商榷的地方,其中最主要的就是學科發展定位存在缺陷。1998年教育部修訂本科專業目錄,在文學門新聞傳播學類下設置四個本科專業:新聞學、廣播電視新聞學、廣告學、編輯出版學。而教育部1997年修訂的《授予博士、碩士學位和培養研究生的學科、專業目錄》卻只在文學門新聞傳播學一級學科下設置兩個二級學科新聞學和傳播學。這樣的學科定位是其他專業沒有的,其他專業都是本科專業設置個數小于研究生學科專業設置個數。如文學門下的中國語言文學類,本科專業設置“漢語言文學”、“漢語言”、“對外漢語”、“中國少數民族語言文學”(分語族)、“古典文獻”五個,而研究生專業設置“文藝學”、“語言學及應用語言學”、“漢語言文字學”、“中國古典文獻學”、“中國古代文學”、“中國現當代文學”、“中國少數民族語言文學(分語族)”、“比較文學與世界文學”八個二級學科。編輯出版專業在本科專業與研究生二級學科設置上的倒置,抑制了編輯出版專業的學科發展和學術發展。如此以來,我國培養的編輯出版專業的學生只有本科生,而沒有研究生。我國也就只有編輯出版專業本科生教育而沒有編輯出版專業研究生教育,為了彌補設置缺陷,一些高等院校、科研機構等就在自己業已獲得的不同學科專業(如圖書館學、傳播學、中國現當代文學等)的博士、碩士學位授權點中自行設立與出版相關的研究方向,招收研究生進行培養。較早設置編輯出版學研究方向的學校有河南大學、武漢大學等。目前,被教育部認可和備案的出版學類研究生專業名稱有兩個:一是從屬于管理學門類的“圖書館、情報與檔案管理學”一級學科中的“出版發行學”;二是從屬于文學門類的“新聞傳播學”一級學科中的“編輯出版學”。其中,前者授管理學博士或碩士學位,后者授文學博士或碩士學位。這一變通使得“編輯出版學”研究生教育得到“正名”。由于目前絕大部分培養出版學本科生的高校尚沒有與出版相關的一級學科博士、碩士學位授權點,所以這些高校也就不具備自主設立“出版學”研究生專業的資格。因此,目前絕大部分高校仍然是在不同的二級學科下以“借雞下蛋”的方式培養出版專業方向的研究生。

就目前我國“編輯出版學”這一本科專業名稱而言,也值得商榷。編輯、出版、圖書發行三者研究成為一體,可以直接用“出版學”來概括之。就專業定位而言,有多種方案可供選擇。一是在“文學門類”下直接設立與“新聞傳播學”平行的“出版學”一級學科,授予本專業文學學士、碩士或博士學位;二是在“管理學門類”下直接設立與“工商管理學”、“公共管理學”、“圖書館情報與檔案學”等平行的“出版學”一級學科,授予本專業管理學學士、碩士或博士學位;三是將“出版學”定位為“新聞傳播學”的二級學科,授予本專業文學學士、碩士或博士學位;四是將“出版學”定位為“圖書館、情報與檔案管理學”的二級學科,授予本專業管理學士、碩士或博士學位。五是在國家總體學科設置改革方案中的交叉學科門類中直接設置“出版學”學科,根據各培養單位培養目標,授予本專業學士、碩士或博士學位。上述幾種方案,前兩種對出版學的成長最為有利,它給了出版學足夠的發展空間,能夠完全按照出版業的發展對于人才的需求確立培養目標、組織課程體系等,但在國務院學位委員會通過的難度相對較大。第三種方案沿用了1998年版《普通高等教育本科專業目錄》中對“編輯出版學”本科專業的定位,它保證了本科與研究生教育在專業定位上的連貫性,是一種國務院學位委員會相對容易通過的方案。第四種方案,在2002年的研究生專業備案制度中曾得到教育部的認可,而且由于本方案是在管理學科范疇內組織出版學專業研究生教育,授予的是管理學博士或碩士學位,也得到了出版業界和學生的認可,也是一種很有價值的方案。而第五種方案依賴于我國下一次學科專業設置的改革。根據有關會議討論或考查被選方案,我國高等教育學科設置將有可能進行較大的變革。但具體改革方案出臺還有待時日。

總體而論,我國關于出版學專業的學科設置不盡合理,沒有系統化的從學士到碩士、博士的學歷學位教育,未能為出版學的學術創新提供良好的平臺,導致在我國出版業快速發展繁榮的情況下,出版學學術創新未能實現足夠發展。

關于人才培養模式

我國開設編輯出版學本科專業的學校有45所,如北京大學、中國人民大學、南開大學、武漢大學、北京師范大學、南京大學、中國傳媒大學、北京印刷學院等。這些學校有的是專業高校、綜合性大學,有的是理工科院校、師范院?;蚱渌愋偷脑盒?。就編輯出版專業隸屬的院系而言,有的學校設在新聞學系或傳播學系,有的設在管理系,有的設在中文系、科學技術系,甚至有的設在藝術系和少數民族語言系。每一所院校的編輯出版學專業的學科背景也都大不相同,而恰恰是這些多樣化的特色,使編輯出版專業培養的人才適應社會發展的需要。

由于編輯出版的實踐需要與工作特點,編輯出版學培養是知曉各學科知識、具有廣博知識素養的“雜家”,而不是某個知識領域的專家。關于編輯出版學本科專業學生的培養,現在許多學校都是這樣一種培養模式,即:學生大一入學先在其他院系如歷史系、哲學系、中文系、英語系等學習,兩年以后擇優選拔有編輯出版專業志向的學生,再加強編輯出版專業知識的學習,畢業時拿兩個學位。這樣做,學生畢業時不僅可以避免缺乏其他專業背景知識的劣勢,同時增加就業的能力。是否還有更好的培養模式,應該引起高校管理者與高等教育研究者重視。

關于教學計劃的骨干課程設置原則

政治原則。編輯出版事業不僅有很強的文化價值與經濟價值,而且有很重要的政治功能和管理功能。在設置本專業骨干課程時,要注重政治原則的貫徹,要從社會主義精神文明建設著眼,從出版工作的根本任務出發,落實人才戰略的基本要求。

實踐原則。編輯出版學是一個實踐性很強、發展十分迅速的學科,設置骨干課程一定要貼近我國當前和今后一段時間編輯出版工作的實際,不能因師設課、因人設課,更不能過多開設空洞無物缺乏聯系實際的課程。

分層次原則。在堅持專業導向、學科定位的前提下,分層次設置編輯出版專業教育的骨干課程。大致可以分為:第一層次是公共基礎課程、第二層次是專業基礎課程、第三層次是專業方向課程。第一層次開設有政治、語言文學、哲學社會科學基礎等方面的公共課程,可以與其他專業的學生一同學習;第二層次開設出版學原理、編輯學概論、書刊發行學、選題策劃學、編輯出版史、書刊編輯的理論與實務、現代出版技術、出版法規與職業道德、出版經營管理、版權與圖書貿易等。第三個層次課程設置可以根據不同學校本專業的側重點設置不同的課程,作為專業方向課程,如:以編輯為重點的,要加重文化知識、語言修辭和必要的古文等課程;以培養發行人員為重點的,要突出營銷、市場調查、圖書宣傳和廣告等課程;以培養經營管理為重點的,要注重成本核算、企業管理、人才管理等課程。

目前,我國大多數高校的編輯出版學本科專業課程大致也依據以上原則來設置。當然,除了專業課程的學習外,各高校也十分注重實踐環節、專業實踐課程的設置。一般情況下,大多數學校會給編輯出版專業的學生安排20周左右的專業實踐:包括編輯業務和出版業務方面的初級實習與畢業實習等。比如,在學習市場營銷等課程的時候,不僅要學習這門學科的基本原理,還要在課余時間做一些圖書的市場調查,寫出市場調查報告,并適時總結。有些同學利用節假日和寒暑假的時間到報社、期刊社和出版社實習,從采寫、組稿、校對等基本工作做起,慢慢積累自己的編輯經驗。甚至有的同學還參與出版社的選題策劃活動,并發揮了很好的作用。[本文得到河北省教育廳首批百名優秀人才支持計劃(主持人:劉邦凡)的資助]

參考文獻:

1.省略/bbs/73490/messages/1496.html.

2.邵益文:《編輯出版學專業教育需要總結和提高》,《出版科學》,2005(5)。

3.蕭東發、楊琳:《出版產業變革呼喚編輯出版專業研究生教育的發展》,《大學出版》,2005(3)。

4.方卿:《關于我國出版專業高等教育定位的思考》,《出版發行研究》,2006(4)。

5.仝冠軍:《論編輯出版專業高層次教育的必要性》,《河南大學學報(社會科學版)》,2006(3)。

篇6

【關鍵詞】互聯網+ 中英雙語播音主持 人才培養

【中圖分類號】G642 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2016)04-0028-02

總理在2015年政府工作報告中首次提出“互聯網+”行動計劃,“互聯網+”是新常態下用不斷創新的互聯網思維去驅動發展和升級換代,互聯網思維的核心包括用戶思維、跨界思維、平臺思維以及社會化思維等。 近年來,“互聯網+”成為熱詞,它利用信息通信技術以及互聯網平臺,讓互聯網與傳統行業進行深度融合,充分發揮互聯網在社會資源配置中的優化和集成作用,從而創造新的發展生態。這對高校教學改革以及人才培養的創新有一定的啟發,“互聯網+傳統教學”,相互融合,利用互聯網思維,實現資源整合最優化,形成人才培養創新模式,為以后相關專業教學及人才培養提供新的思路。

一、傳統教學面臨新的困難和挑戰

廣西藝術學院依托影視與傳媒學院播音主持藝術專業的師資辦學資源,于2012年開始招收中英“2+2”雙語播音主持班,學生大一、大二在廣西藝術學院學習的兩年主要依托播音主持藝術專業教學大綱中規定的主干課(播音發聲、播音創作基礎 、新聞學概論 、傳播學概論等),并在此基礎上增加英語口語和雅思培訓課程。大三、大四則同過英語出國考試合格后與英國獲美國相關學校相關傳媒類專業對接廣播電視、新聞學和媒介傳播學等學士學位的課程。大三、大四在英國、美國主要學習的課程有:多媒體新聞學 、媒介傳播、專業語境、應用廣播實踐等。我院于2012年招收第一屆中英雙語播音主持學生,在幾年的培養過程中,通過調研和收集學生反饋意見發現,以往開設的雙語播音主持課程中主要存在以下幾點問題:

1.時間短,內容多

我院的《雙語播音主持》課程的安排是一學期16周課,一周4個課時,共64課時,所學內容包含:基礎理論知識、硬新聞和軟新聞采編播報、天氣播報、雙語主持、節目鑒賞等等。內容量大,教學任務繁重,學生反映只能學習皮毛,不能學精。語言的訓練是一個長時間的過程,課程壓縮后,學生的接受程度降低,影響學習效果。

2.重理論,輕實踐

雙語播音主持課程自2012年開設以來,教學經驗還在不斷摸索前進,實際上課時多以理論教學為主,實戰性的操作演練相對較少,即便是有練習,但由于班級人數多,不能保證每位同學都能得到課堂練習的機會,布置下去的實踐操作任務,質量也不是特別高,再加上有雙語播音實踐和教學經驗豐富的老師不多,師資力量欠缺,不能及時對所有學生進行有效的指導。

3.基礎薄,壓力大

對于非英語母語國家的多數學生來說,英語語言本身就是一個障礙,尤其是通過藝術類招生考試進入大學的學生們,他們的英語基礎差、底子薄,容易產生學習英語的抵觸、恐懼心理,雙語播音主持的學習更顯得力不從心。學生反映老師在雙語授課時,所講內容偏難,聽不太懂,文化差異也導致大部分學生對國外電視節目并不感興趣。

二、“互聯網+”時代下雙語人才培養的新思路

1.以學生為中心,體現用戶思維

對于高等學校來說,學生即是用戶,堅持以學生為本,培養學生成為自我渴望、家庭期望、社會需要和國家希望的高質量創新型復合型人才是核心職能和中心任務,也是高等學校義不容辭的社會責任。2012年教育部出臺《關于全面提高高等教育質量的若干意見》,提出了牢固確立人才培養的中心地位,走“以質量提升為核心”的內涵式發展道路。教學理念一直是影響教育質量的重要因素,關系著教學改革的順利推進。從老師教授課程內容,學生被動接收信息,這種“自上而下”的傳統教學模式到老師與學生教學相長的“雙向互動”教學模式,還是存在一定的“高壓態勢”,不能完全滿足現今社會發展的教育需求。

互聯網思維中曾提出“用戶思維”,即“以用戶為中心”去思考和解決問題,強調以人為本、用戶至上、對等思考。在教學中,我們借鑒互聯網思維方式,針對存在的問題,提出了以“學生為中心”,課程學習、行政管理、教學實踐相結合的多元互動模式(如圖1)。

首先,以學生為中心,對學生進行全方位考察,了解學生實際水平,收集課上課下出現的問題,有針對性的解決問題,形成老師和學生之間的良性互動,逐漸增加“用戶粘性”,提高學習自主性和興趣,充分發揮學生學習的主觀能動性。比如在課程進行的不同階段,在完成教學大綱的前提下,不斷調整課程內容,對學生感興趣的部分加重比例,詳細講解,很多學生對雙語節目感興趣,課上就會多一些中外節目鑒賞,并且讓學生了解節目背后的構思、制作、播出過程,多了解中西方文化知識,減少交流存在的文化差異。

其次,在課程時間安排有限的情況下,將課堂搬到“室外”,鼓勵學生多實踐,布置一些由簡到難的階段性任務,讓學生有“參與感”,培養學生的自信心,從簡單的模仿新聞播報到獨立采編新聞再到一線實習或者晚會主持等活動,老師隨時對學生可能出現的問題進行詢問、指導和建議,給學生時間進行思考,將課堂理論知識運用在實踐中,從而更好地指導理論學習。

第三,實施“彈性管理”,每個班按照不同的學習任務分成若干小組,實行小組任務制,每個組由老師任命小組長,根據每個學生的自身條件和特長來安排任務和角色分配,體驗不同崗位的角色扮演,積累經驗,通過不同內容不同場景的訓練達到預期的效果。

2.以內容為核心,加強雙語能力

雙語不是兩種語言簡單的相加,雙語能力也不能等同于“播音主持”,正如會說普通話也不一定就能播音主持,不能把“播音主持能力”簡化為“語言能力”。中英雙語播音主持專業在本科階段側重培養學生具備獨立的中英雙語播音、主持、節目采編、策劃創意、影視配音、教學研究、公關禮儀等專業核心能力與相關知識,需要學生同時具備中文和英文在聽、說、讀、寫四個層次都達標的基礎上,能進行有聲語言得再創作。這其中就包含三個層次:一是雙語聽、說、讀、寫的能力;二是雙語嫻熟轉換的能力;三是跨文化傳播的能力。以雙語播音主持所需學習內容為核心,通過加強這三方面的能力,能有效地幫助學生解決英語基礎薄,雙語播音難的問題。

(1)聽說讀寫能力 我院語言傳播系新增了“中英2+2”雙語播音主持班,即本科前兩年在廣西藝術學院完成專業學習,后兩年去英國或者美國學習相關傳媒課程。經過調查發現,大多數藝術類專業學生的英語底子薄,這體現在英文聽說讀寫能力參差不齊,部分學生的詞匯量太小,甚至連上課時出現的很多單詞都不認識,出國學習更是無從談起。學校根據學生實際情況開設了《雅思英語》,有針對性地教學,為英語學習打好基礎,與此同時,要求學生多看中外電視節目、新聞、影視劇培養語感,對聽力和口語都有所幫助。當然,不能完全忽視中文的學習,要想成為一名優秀的雙語播音員主持人,首先就必須做到中文和英文都精通,克服了語言障礙,找到中英文共性和差異,才能更好地表情達意,溝通順暢。

(2)雙語轉換能力 趙琳曾在《雙語播音主持》一書中提到播音員主持人需要具備“隱性雙語能力”和“顯性雙語能力”,簡而言之,隱性雙語能力不明顯表露,對播音員主持人駕馭節目提供潛在支持;顯性雙語能力通過播音員主持人有聲語言表達顯現出來。主持人在主持節目時會不同程度運用這兩種能力及時進行雙語轉換,例如在國際突發事件的報道中,“9.11恐怖襲擊”、“馬航事件”等,我們通常不能在第一時間獲得現場資料,面對突發事件直播,主持人必須發揮隱性的雙語能力,搜集到國外相關信息后,以最快時間進行梳理,轉換成合適的語言進行播報,占得先機。在雙語節目或大型雙語晚會的主持中,主持人顯性雙語能力突出,兩種語言相互轉換推動節目進程。雙語如何轉換?何時轉換?轉換恰當與否?都值得思考。主持人除了要發揮“把關人”的作用,翻譯得當外,還有根據現場情況及時調節雙語比例,對嘉賓發言進行歸納總結,照顧觀眾情緒推進節目開展。學生在學習初期,先鍛煉其口譯能力,基本達到能聽清楚中外雙方嘉賓所說內容,并準確地表達出來,再模擬各種可能出現的意外情況,讓學生學會應對突發狀況如何救場,做到與嘉賓和觀眾順利溝通。

(3)跨文化傳播能力 雙語轉換中還會出現一個問題,那就是文化差異??s小不同文化間差異,減少傳播阻礙,必須具備跨文化傳播的相關知識。在培養過程中一方面拓寬學生國際視野,關注全球時事,參與國際活動增長見識,培養學生多元的個性;另一方面,要求學生學習傳播學、國際關系、社會學、心理學等理論基礎,強化知識底蘊,將學生培養成懂傳播、國際化、復合型人才。

3.以融合為重心,拓展實踐平臺

除了提高雙語水平,學習雙語播音主持專業課程外,學校還為學生開設了其他相關專業的課程,比如文學鑒賞、廣播電視新聞寫作、電視節目制作、廣告創意、化妝與形象設計等等課程,讓學生不僅專業素質過硬,在其他領域也得到學習和鍛煉,真正實現多學科交叉融合教學,提升學生綜合素質,為專業學習“錦上添花”。

隨著中國―東盟自由貿易區合作的進一步深入,國家推進“一帶一路”建設,廣西在國家對外開放大格局中的地位更加凸顯,也是 21世紀海上絲綢之路和絲綢之路經濟帶有機銜接的重要門戶。政治、經濟、文化等多方面的交流日益頻繁,中國―東盟博覽會、中國―東盟戲劇周、中國―東盟戲曲演唱會、中國―東盟音樂周以及一系列相關活動每年都會舉行。作為新時代的傳媒人,如何抓住新機遇、深入交流、“講好中國故事”,在全球傳播話語體系中擁有話語權,提升中國形象很重要。廣西藝術學院一直致力于打造國際交流合作人才,我校影視與傳媒學院成立了“中國―東盟傳媒藝術研究中心”和“中國―東盟華語有聲語言研究中心”,安排學生參加各類中外交流活動、雙語主持及國際論壇和會議的學習,全面提高學生跨文化傳播綜合素質,為學生提供豐富多樣的展示平臺。

另外,利用互聯網技術,拓展實踐平臺,學生將播音作品上傳到網絡平臺,比如喜馬拉雅聽、蜻蜓FM、荔枝FM、微博、微信等,收集聽評意見,最后將信息反饋給老師,一起來探討和改進專業學習。

4.以賽促教,拓展學生發展空間

我院在培養學生的過程中,特別鼓勵學生參加相關專業的各種比賽,通過比賽增強學生學習的興趣和自信。幾年來學生在全國性和區域性的中英文演講、主持等比賽中頻獲佳績,如全國大學生英語競賽特等獎、廣西英語演講大賽特等獎、廣西高校英語微電影大賽特等獎、校英語主持人比賽一等獎,還成功主持各類區域性國際活動。例如中國―東盟博覽會雙語講解員、博覽會禮儀、中國―東盟音樂周、中國―東盟戲曲演唱會、2015年“我的夢”廣西高校東盟國家留學生表彰晚會、廣西“一帶一路手拉手”中國―東盟青年外語演講大賽等,我校學生作為中國青年代表參加了第二屆GMS東盟六國青年論壇等等,學生在各種各類區域性國際活動和賽事中能夠運用標準流暢的中英雙語表達成功主持,同時還作為青年志愿者擔任了多屆中國-東盟博覽會禮儀、展覽會雙語講解員等。專業賽事和活動為學生的發展拓展了空間,中英雙語播音主持人才的培養也大大加快了我院國際化教育的進程。

三、結語

我院依托廣西高校人文社會科學重點研究基地“中國―東盟華語有聲語言研究中心”開展“行走東盟”學術考察和學術研討會,舉辦“海外華文傳媒與中國社會變遷”國際學術研討會,以及“第二屆海峽兩岸口語傳播國際會議”等,取得一系列學術成果和一定的學術知名度,學生在這些國際學術活動中受益頗豐。在這幾年的教育中,我們轉變教學理念,緊跟時代步伐,用“互聯網”思維統攬全局,打好專業基礎,全面提高學生綜合素質,積極拓展專業實踐平臺,獲得了較好的辦學效果。這一系列的教學成果也彰顯了我院雙語播音主持專業的教學水平和實力,同時也鼓勵著老師和學生共同努力,不斷前進,邁向專業新高度

參考文獻:

[1]趙琳. 雙語播音主持藝術[M]. 北京. 中國傳媒大學. 2007

[2]吳蘇敏 金勇. 英語節目主持方向人才培養模式初探[J]. 現代傳播. 2012(1):135-136.

[3]王媛. 論跨文化傳播語境下的雙語主持人才培養[J]. 新聞界. 2013(13):39-42.

篇7

關注手機,注視手機帶來的革命性變化,不能不為科技發明產生的創造力而振奮。新華出版社推出的廣西師范學院新聞傳播學院院長、教授靖鳴和四川大學文學與新聞學院博士研究生劉銳兩位學者合著的《手機傳播學》一書正逢其時,解讀了手機傳播的多層面問題,諸如技術、社會學、人類溝通、法制與倫理等領域復雜而詭譎的趨勢,可能改變以往社會生活的慣例。

也許越是耳熟能詳的東西,人們越容易忽視它的存在。手機使用者遍及每個角落,對其技術開發與經營拓展已有一定的研究,但對其深層理性的探索遠不如其他傳媒學科成熟,這與手機所擁有的巨大用戶群和無窮發展的潛力形成了強烈的反差。

在傳播學領域,國內外關于手機的研究是由手機短信引發的。在美國,手機短信因哥倫比亞航天飛機失事的信息雪崩而拔得頭籌。在我國,2003年的“非典”疫情也因手機短信誘發了廣泛的謠言,研究手機傳播開始進入學者的視野。關注手機產生的新聞傳播格局,給人們心理及文化帶來的嬗變;透析短信語言打造的手機報紙和手機電視內容的新風格;探討手機報紙、手機電視對傳統媒介生態的沖擊;解構手機營銷和手機廣告的創意,為手機新興產業鏈的創立提出新的設想;指出手機傳播引發的社會影響與負面作用,等等。本書研究的這些內容具有很強的現實意義和理論價值,其他論著還沒有全面涉及這些論題。

盡管一些敏銳的學者已經提及了這類問題,以不同思路建構了手機研究的學術框架,譬如匡文波的“手機媒體及其管理研究”項目及其最終成果《手機媒體概論》,童曉渝、蔡佶和張磊編著的《第五媒體原理》,朱海松著的《第五媒體:無線營銷下的分眾傳媒與定向傳播》等,以及美國媒介哲學家保羅?萊文森的《手機:擋不住的呼喚》、奧地利學者格拉爾德?賴施爾和海因茨?蘇恩德的《第四個“W”――移動電話的妙用》等,都表現出對手機傳播的熱情和深切的學術關照。但這些書中現象描述多于理論闡釋,廣度有余而深度不足,往往糾纏于傳播學的結構分析,在傳播學的5個W上打轉。這種感性研究成為良好的開端,但多為感言四溢,表層概括,學理剖析多欠火候。

《手機傳播學》的兩位作者力避他人的研究缺陷,將手機置于傳播學框架下,從人際傳播和大眾傳播入手,展開個性化的理論訴求。作者引入社會資本的概念,用社會學的視角分析手機人際傳播的動機和目的,依據巴赫金的狂歡理論闡明短信內容的幽默色彩,總結了手機傳播的顛覆性、宣泄性、游戲性和無等級性。從這個意義上說,手機為大眾文化提供了一個大型的“狂歡廣場”,最符合大眾媒體發展的軌跡,成為最便利的大眾信息接收終端。但它不是“第五媒體”,也不應稱為“第五媒體”。

當我們提及“媒體”這個概念,嚴格地是指信息收集、編排和發出信息的社會機構,包括工作組織、傳播設施及信息介質,而不僅僅是介質本身。電視被稱為第三媒體,是指電視臺而不是指電視機;印刷媒體是指報刊社和出版社,不是指報紙、雜志和書籍。確切地說,報紙、雜志和書籍是印刷媒體的產品,不是印刷媒體的內在含義。手機不可能成為社會信息機構巨量信息的發出者,作為手機報和手機電視的接收器,它和電視機和收音機一樣,只是介質的終端部分,難以承載“媒體”的全部意義。因此,把它同報刊、廣播、電視和網絡并列,稱為第五媒體是不準確的。

手機作為個人的通訊工具,最大的功能是由使用者發出短信,還可“群發”,并能接收新聞媒體和政府機構發出的信息。這個特殊性說明它是“一對一”兼有“一對多”功能的個人微型電子通訊媒介。由于它的內存有限,手機群發對象難以超過數百個,新聞媒體、商用或政府信息機構,決不會用手機作為信息播發器。充其量只能說,手機是兼有大眾傳播的個人通訊媒介,不是報刊、電視或網絡那種意義上的第五媒體。

手機傳播建立在手機技術特性之上,從手機的技術與短信特性、手機的新聞傳播和手機傳播缺陷等方面闡釋手機的多種傳播形式的融合,是本書的主要內容。任何科技的發展都是一把雙刃劍,手機的發展和普及必然帶來各種法制和倫理問題。書中,作者以媒介生態理論分析了手機傳播中的法制與倫理問題,參照國外的防范治理措施,提出自己的洞見。

作者將手機傳播置入科技帶來的社會眾多變革,小角度,大視野,深入描述了手機媒體的“前世今生來世”的宏觀圖景。從有線電話、無線對講機、無繩電話、尋呼機、小靈通、大靈通,到手機媒體的“30年法則”,以至3G與后3G時代,作者為我們揭示了一條清晰的手機發展軌跡。未來的手機將是什么樣?它既可能是嚴謹的管家,也可能是嘮叨的妻子,也可能是最忠實的朋友,集多種角色于一身。以科技發展的前沿端倪為基礎,《手機傳播學》為我們展示了手機的未來,把人們引向全新的信息時代。

四十多年前,馬歇爾?麥克盧漢在《理解媒介――論人的延伸》一書中提出:“真正有意義、有價值的訊息不是各個時代的傳播內容,而是這個時代所使用的傳播工具的性質,它所開創的可能性以及帶來的社會變革?!毕氘斈?麥克盧漢的這一觀點被認為是荒誕不經的,備受冷落。然而20世紀90年代以后的科技進步和新媒介的眾聲喧嘩,一次又一次地印證了麥氏電光石火般的智慧和銳思。如今,手機當之無愧地成為繼互聯網之后最受關注的媒介。從紙媒、廣播、電視到互聯網,手機已經給我們的思想、行為和社會生活帶來許多根本性和革命性的變革。

理論的最高境界不是對現實的簡單闡釋,而是對未來發展趨勢的預測和前瞻?!妒謾C傳播學》不但描畫了手機傳播的現實,指出手機傳播帶來的社會變化及其問題,而且對以手機為主軸的媒體融合提出“三個層次”的理論。雖然“任何信息技術所產生的影響都是復雜的意料之外的結果”,最終也許會擊碎某些理論,但作者這種探索精神是值得肯定的。

篇8

【關鍵詞】新建本科院校;課堂教學;創新方法

中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2015)10-0221-01

近幾年,在中國高等教育大眾化背景下,一批新建地方本科院校應運而生,并紛紛設立廣播電視學專業。由于超常規的快速發展,招生人數猛增,造成了辦學中的浮躁和粗放,使教學環節難以保證,教學計劃難以落實,培養目標難以實現,出現了只重數量、不顧質量的情況,學生就業率逐年下滑。廣播電視學專業課堂教學是學生學習基本理論知識和專業技能的重要環節,尋找有效的提高課堂教學質量的途徑和方法,有利于培養學生的實踐能力和創新能力,選擇適宜的創新人才培養模式,突出自身的優勢和特色,進而摸索出行之有效的辦學方法和辦學思路,體現新建本科院校廣播電視學專業建設的創新性和特色。由此可見,課堂教學的手段和方法有必要進行調整和創新。

一、體驗式教學模式

傳統的理論課堂教學以灌輸理論知識為主,忽視了學生在課堂中的主體地位。盡管案例教學法的引入在一定程度上改變了單一的理論授課,但教材中的經典案例僅僅是對歷史上組織行為經驗與方法的總結與回顧,如果照搬,和我國現實實踐也有一定的差距,對于現在90后學生來說,他們理解方式的碎片化、短暫性,讓他們在學習中無法領悟理論要點,對學習不敢興趣,認為這是和自己沒有太大關系的事,使得教學效果不好。而體驗式教學的重心在于關注學生學習中的體驗,并圍繞這一重心進行教學設計。因此,轉變教學模式,學生的體驗、問題的發現與解決、實踐參與以及實踐性思維成為體驗式教學模式構建的“關鍵詞”。

體驗式教學過程需要教師設計具體的情境與實踐性問題,讓學生在對這些情境的理解與問題的解決中實現學習體驗,進而生成新的知識,提升實踐性思維能力。課前布置任務,讓學生搜集資料,課堂教學中把握好時機,針對教學重點、難點合理地設計問題,有目的地引入或創設具有一定情緒色彩的、以形象為主體的生動具體的場景,以引起學生一定的態度體驗,引導學生積極思考并主動參與課堂討論,從而幫助學生理解教材,并使學生的心理機能得到發展。

二、開放式教學理念

理論課堂的教學方式應該是開放的,讓學生主動積極地參與到課堂教學中,培養學生的自主學習能力。不僅要在課堂上開放,還要注重課下交流,是教學內容、教學時間和教學空間的全方位開放。網絡時代的到來,使學生更多地依賴互聯網學習,以網絡為平臺,以多媒體技術為輔助,最大限度地利用網絡資源,突破時間、空間的限制,改變傳統課堂教學中學生的被動接受的地位,給學生更多的選擇權和控制權。在傳授每個知識點之前教師布置任務,學生通過專門的網絡教學平臺搜集資料完成自主學習部分,課堂上教師結合多媒體課件和板書講授重要知識點,由學生結合搜集的材料分析完成知識點的內化,課后利用網絡教學平臺的討論區進行互動交流。學生可以在網絡平臺上查看課程內容、下載課件、提交作業等,通過網絡教學平臺的使用,教師可以有效地對學生進行管理評價。

三、多媒體加實物展示的教學手段

多媒體教學是課堂教學的輔手段,也是現代化教育發展的需求。在教學過程中,根據教學目標和教學對象的特點,通過教學設計,合理選擇和運用現代教學媒體,與傳統手段有機結合,形成合理的教學過程結構,以求達到最優化的教學效果?,F在幾乎所有高校的廣電專業都在使用多媒體進行教學,但教學中往往是學生對著PPT課件空想,無法聯系實際,因此需要在理論課程中加入視頻案例和實物案例,如《藝術概論課》中可把具體的作品帶入課堂,用實物幫助學生理解枯燥的理論,同時也能提高學生的學習興趣。

在當今媒介技術快速發展、媒介形態發生重大變化的背景下,廣播電視對人才的需求也發生變化,傳統的人才培養模式已經無法滿足不斷變化的行業需求,通過課堂教學創新法的研究,提高課堂教學質量,探索出人才培養新模式才能適應社會的發展,提高就業率,培養出合格的具備實踐能力和創新能力的人才。

參考文獻:

[1]楊曉茹.網絡時代《傳播學》課程教學方法探析[J].和田師范??茖W校學報,2001(5).

[2]劉光英.地方高校廣播電視學專業校內實踐領域的探索[J].理論觀察,2014(7).

作者簡介:

于勝男(1982-),講師,碩士,黑河學院人文傳媒學院新聞傳媒系,研究方向:廣播電視理論;

朱紅巖,副教授,黑河學院人文傳媒學院新聞傳媒系,研究方向:新聞學理論;

篇9

【關鍵詞】娛樂資訊節目本質;品牌建設與維護;盈利模式;《(新)娛樂在線》

【中圖分類號】G221;G222.3 【文獻標識碼】C

從上個世紀90年代后期第一檔內地娛樂資訊節目誕生至今已歷經十年。在這短短近十年的時間里,內地的娛樂資訊節目模仿國外、港臺節目,發展到總結出自己的經驗,歷經多種變化,現已逐步邁向成熟。作為上海歷史最長、目前國內娛樂資訊節目中最具力影響的節目之一,《(新)娛樂在線》的制作定位、市場定位濃縮了內地娛樂資訊節目在尋求自身發展過程中的探索與思考。

制作定位探尋:做新聞還是做娛樂?

娛樂資訊的本質是新聞還是娛樂?對這個問題缺乏清晰理解曾導致《(新)娛樂在線》陷入節目定位的兩個誤區。

誤區之一,由認為娛樂資訊的的本質是新聞走向“純新聞”路線。2002年創辦之初的《娛樂在線》在參閱大量的港臺娛樂資訊節目后得出,做娛樂資訊節目必須要提高資訊的質量。除運用外在技術手段構筑新聞的樣式,投入大成本尋求新聞源,對節目進行直播等,《娛樂在線》還將追求新聞的重要性和深度定為節目旨規,以使節目區別于一般的娛樂八卦,顯得更加“專業、深入”。例如《娛樂在線》曾在節目中,嚴肅的探討盜版問題在中國的蔓延情況。從盜版問題的歷史現狀,到背后原因、所涉及各個利益方透析,運用多種新聞手段探尋這背后的深層社會問題。然而,事后的收視率調查發現,節目并沒有因為“專業深入”而獲得成功,收視率反而比平時更低。

誤區之二:由肯定娛樂資訊的娛樂本質走向綜藝化路線。這一趨勢主要是由市場競爭導致。2003年,以《娛樂星天地》為代表的娛樂綜藝節目興起,依托于東方衛視全國平臺的《星天地》通過加入明星參與的環節,將娛樂中最關鍵的元素明星進行突出放大。因此,該節目一經誕生就分流了原《娛樂在線》很大一部分觀眾。為改變局面,《娛樂在線》選擇了對節目進行改版,以同樣的綜藝化路線吸引觀眾。從03年底開始嘗試各種游戲、明星訪談,05年底,每期《娛樂在線》的新聞量不超過6條。由于所倚賴的地域優勢相同,《娛樂在線》與《娛樂星天地》的節目內容同質化程度越來越高。然而,《娛樂在線》的綜藝路線并沒有挽回流失的受眾,相反,《娛樂星天地》憑借在綜藝化路線方面有著長期經驗的香港制作團隊,以及東方衛視全國播出的優勢平臺,盡管其本地收視率始終不及《娛樂在線》,但影響力最終以更快的速度超越了《娛樂在線》。

由此可見,對娛樂資訊節目而言,無論是單純做“新聞”還是走“綜藝化”路線都存在一定問題。由于走純新聞路線的娛樂資訊節目只能局限在文化、影視領域內進行報道,無法同密集的專業化程度已經很高的新聞節目抗衡,同時更容易失去娛樂的趣味,觀眾必定流失;而模仿綜藝類節目會導致資訊量減少,一味放大節目中的明星元素也只能逐漸吸引對特定明星有特定關注的受眾群,加上這種吸引因為明星的不同而不穩定,節目的路子越走越窄。

到2007年,原《娛樂在線》更名為《新娛樂在線》,其節目定位也在這前后發生了很大的變化。新的定位就是:新聞外殼,娛樂內核,即要求以新聞的技術性手段,包括板塊劃分、剪輯拍攝、甚至包括對新聞客觀性真實性原則的表面堅守,來將娛樂的“小題”煞有介事地“大作”一番。簡言之,用新聞的瓶裝娛樂的酒。以王菲生孩子為例,事件本身無論是對于老百姓的物質生活還是精神生活而言,都沒有任何重大影響,但是包括《(新)娛樂在線》在內的大批娛樂資訊節目都給予很高的曝光度,同時,《(新)娛樂在線》又以“客觀公正”的立場在不斷的紛爭之后簡短點評明星與狗仔,公眾知情權與隱私的問題。其“專業”的姿態把它與“狗仔隊”式的娛樂資訊節目拉開距離。既迎合了受眾,爭取了明星的信賴,更保持了作為“專業”媒體相對有力的發言權。

如下圖所示,從2007年初2008年10月,《新娛樂在線》收視率連續穩定升高,反映了觀眾對新的節目定位的認可。

2008年10到月份截至平均收視率3.0%,周平均收視率4.2%。在10天節目中3次出現了5%以上的娛樂資訊節目收視天文數字。最高5.3%,是日常節目突破5%,說明這是常態性的穩步增長。

然而,需要明確的是這一定位中突出“娛樂內核”并不意味著娛樂資訊節目的內容、選題只能是與明星相關的八卦“小題”。事實上,選擇一些時下的新聞焦點、熱點,從娛樂圈、明星等娛樂新聞的獨特視角出發進行報道,常會收到意想不到的效果。例如在全球金融那個危機的大背景之下,《新娛樂在線》抓住明星投資的話題從不同角度進行報道。

所有這些報道,本質將的都是娛樂,核心仍圍繞明星,但其內容卻涉及到有關時下民生、社會、國際大環境等同老百姓息息相關的或是老百姓高度關注的問題。相比一般的娛樂資訊,這樣的新聞更具有社會性,從“迎合受眾”轉變到“引導受眾”,主流價值觀在這樣的選題中得到弘揚,電視娛樂資訊節目作為主流娛樂的地位更加穩固。

成本之困:娛樂資訊節目能夠盈利嗎?

準確的節目定位雖然讓《新娛樂在線》獲得了收視率上的成功,但這并不意味著節目能夠獲得盈利。實際上一檔原創娛樂資訊節目的成本高昂,目前國內大多數自采自編的娛樂資訊節目都處于虧損狀態?!缎聤蕵吩诰€》也是如此。

首先,要保證每日資訊的數量、質量需要大量的成本投入。娛樂資訊節目的“資訊”形式決定了這類節目的制作需遵循新聞生產的模式。資訊內容必須新鮮,必須有新聞點。娛樂資訊節目的受眾群通常小于時事、社會新聞的受眾群體,如果僅僅局限在本地的娛樂新聞,在競爭激烈的娛樂資訊時代,原本不大的受眾群體就將進一步被分割,或者流向更全面、更新鮮的娛樂資訊節目去。想要從眾多資訊節目中脫穎而出,就必須增大投入的資金、人力,盡量全面每日采集重要娛樂資訊。

同時,由于其“娛樂”的實質又決定了資訊內容采集的相對集中和高成本。以《(新)娛樂在線》為例,為了能第一時間獲得明星的最新消息,《(新)娛樂在線》在全國明星最為集中的香港、北京、臺北等地長期派駐記者,奧斯卡頒獎、歐洲三大電影節這一類的重大娛樂盛事也是必派記者前往。這樣的資訊生產方式包括了大量的資金、人力投入。許多小型娛樂資訊節目無法負擔,因此只有以購買資訊,或者捕捉一些的資訊來充數。

其次,品牌的建立及維護成本高昂。要打造一個成功的娛樂資訊品牌絕非易事。無論是節目的外部包裝、識別系統設計、節目的宣傳活動,還是主持人的品牌塑造,或者節目品牌的維護、拓展,所有一切都需要長期、大量、持續的資金、人力投入。對于受眾群體年輕化的娛樂資訊節目更是如此。盡管品牌的成功同節目的成功可以構成良性的互動,但要保證這個體制運轉必須有強大的資本實力作為后盾。這也解釋了大多數地方電視臺的娛樂資訊節目消亡的原因。

再次,地方臺娛樂資訊節目的發行成本高昂。為了保證發行節目的時效性,一些地方臺制作的節目采用衛星傳輸的方式。同樣以《(新)娛樂在線》為例,在每日節目直播之后半小時向各地方電視臺衛星傳送節目,做到基本同步播出。《(新)娛樂在線》每年在這部分的成本大約在60萬左右,而原本的廣告收入同制作成本就已經基本持平,這部分發行的成本是額外支出,因此要想盈利就非常困難。

由此可見,高額成本已經成為娛樂資訊節目發展的阻礙。然而,娛樂資訊節目真就無法實現盈利了嗎?

如圖5所示,《新娛樂在線》的直接盈利包括了發行收入和廣告收入兩方面。這兩方面收入是相互關聯的,覆蓋率高能夠拉高廣告價位,然而,要達到廣泛的覆蓋率,在目前的狀況下實行完全的現金銷售,即以外購節目的方式進行節目發行又是不行的。也就是說,盡管發行收入和廣告收入在理論上都同覆蓋率正相關,但是實際的發行收入卻為提高覆蓋率而減少甚至歸零,整個盈利點都不存在。

由此,廣告收入就成節目直接盈利部分的主要收入。

廣告收入也分為兩部分,顯性廣告收入、隱性廣告收入兩部分。顯性廣告主要形式包括在節目當中的廣告時間中播出的廣告,以及通過各種冠名形式進行的集中品牌、產品宣傳。與此相對的是隱性的植(置)入式廣告(Product Placement)。植(置)入式營銷來源于營銷學中的“產品植入”概念,廣告界又稱之為“植入式廣告”,指將產品、品牌及其代表性的視覺符號甚至服務內容策略等融入電影、電視劇或電視節目內容中,讓受眾留下對其品牌的印象,繼而達到營銷的目的。(陳力丹、周俊,2008:p.66)它打破了原來顯性廣告所受的容量限制,雖然這種植入并非無限,但是卻極大地拓寬了廣告盈利的空間。例如,《新娛樂在線》中主持人口播送獎、片尾花絮等都可用作簡單的植入式廣告方式,但較為初級。當顯性廣告走入瓶頸,隱性的植入廣告為節目進一步盈利獲得可能,而這也為娛樂資訊節目和產品品牌結合提出了更高的要求,有待進一步地探索。

未來之路:“大娛樂”品牌之下的價值整合

作為目前國內主要娛樂資訊節目之一,《新娛樂在線》建立的并不僅是一檔娛樂資訊節目的品牌,而是作為先鋒排頭兵,來打造上海文廣新聞集團之下“新娛樂”的大品牌。 這個“大娛樂”品牌將娛樂資訊、綜藝、電視劇、電影等各種娛樂產品囊括其中,力圖形成完整娛樂產業鏈。因此,盡管娛樂資訊節目賬面盈利很難實現,甚至連年虧損,各電視臺、民營媒體集團仍然對開辦娛樂資訊節目趨之若鶩。在賬面的盈利或虧損之外,娛樂資訊節目的品牌營銷形成無形資產。這部分的間接盈利主要來自品牌效應帶來的媒體影響力,以及娛樂資訊節目作為娛樂信息采集、平臺所具有的資源整合作用。

一方面,保持品牌識別系統的統一,建立和維護“大娛樂”品牌。

從2008年新聞娛樂頻道將全新調整為娛樂頻道,《新娛樂在線》使用同整個頻道一致的logo:“E新娛樂”。除了Logo之外,節目的片頭、搶眼鮮亮的紅白色主調、簡介明快的片子節奏,成為構成這這一套識別標志的重要元素。通過建立獨特而穩定的的品牌識別系統是,《新娛樂在線》想要建立的并不僅是一個節目的品牌,之所以特別讓娛樂資訊節目與這個大品牌高度共享其識別系統,原因主要包括:一,通過“E新娛樂”話筒在娛樂第一線的頻繁出現增加該品牌的收視度;二,通過打造眾多娛樂節目,可以增加該品牌的含金量;三,新娛樂的品牌識別系統統一到具體的節目之中,會使得整個系統更加穩定而獨特。

另一方面,發揮娛樂資訊節目作為平臺的資源整合優勢。

如圖6所示,娛樂資訊節目作為平臺的存在,是娛樂資訊節目在娛樂產業鏈中的位置所決定的。無論是上游的制作公司、經紀公司、下游的娛樂產品經銷商都同娛樂資訊節目有著千絲萬縷的聯系。娛樂資訊節目獲得的核心價值就在于它作為產業中各方信息匯總交流平臺,通過資訊生產的環節同處于這個產業中不同層面的組織建立其相對穩定的聯系,并且通過廣告合作、資源互換、活動策劃等方式獲得直接、間接的盈利或者通過戰略性的合作,積累信息、藝人等多方資源,為今后長期的獲利做準備。這部分價值是無形的。雖然目前無論是民營光線的《娛樂現場》,還是國有體制的《新娛樂在線》都已有意識地利用這個整合平臺謀求更多的節目價值,但其盈利潛力都遠沒有充分挖掘。但隨著民營資本在娛樂領域的強強整合和國有媒體的體制結構改革,強者愈強的大趨勢必然使得娛樂資訊節目此方面的價值得以凸顯,而娛樂資訊節目在整個娛樂產業中重要的地位也將得到進一步的明確和認同。

通過娛樂資訊節目的整合利用,新的利潤空間得到開拓。平臺的身份賦予娛樂資訊節目特定的“議程設置”權利。各類信息在此匯總,娛樂資訊節目對信息進行篩選,對最終的消息選擇和編排。通過這樣的議程設置,娛樂資訊節目可以成功的凸顯一些信息,減弱甚至消隱一些信息。除了信息本身可能引起觀眾注意力強弱的原因之外,娛樂資訊節目擁有一定范圍的自利。這為新的合作提供了機會。近年各地方臺選秀節目迅速串紅,娛樂資訊節目就功不可沒。無論是 “加油好男兒!”、 “我型我秀” ,還是“舞林大會”等,造星真人秀節目的背后就是一場場由電視臺、各商家精心合作的以娛樂、明星為賣點的商業活動。而娛樂資訊節目在其中起到的主要作用則是:以新聞外殼包裹著的專業姿態把無名的平常年輕人包裝成大明星,讓這一場場賺大家錢的秀表演得煞有介事。

總而言之,“娛樂資訊節目”的節目發展是一場持久戰。其關鍵在于對內容的關注,對編輯原則長期穩定的堅持:包括堅持精準的節目定位,良好的節目質量,穩定的品牌識別系統及播出時間。如果通過實施恰當的品牌戰略,充分的發揮娛樂資訊節目所具備的信息匯集、資源整合的作用,就必將極大地促進娛樂產業鏈的形成與完善。

隨著全球化浪潮的洶涌,市場化程度的加深,娛樂產業未來在中國將擁有極大的發展空間,與之相對應,娛樂產業內部各個環節之間的聯系將會更加交錯復雜,娛樂資訊節目在整個產業鏈中獨特的地位和重要性也會更加凸顯,并獲得業界各個層面和集團的重視。

注釋:

[1]2002年,娛樂資訊節目《娛樂在線》誕生于東視新聞娛樂頻道。2007年,《娛樂在線》進行改版,改名為《新娛樂在線》。

[2]本文與《(新)娛樂在線》有關的數據圖表(從圖1到圖4)均來自上海東方電視臺新娛樂頻道《新娛樂在線》節目組內部資料。

參考文獻:

[1]陳力丹、周俊. 試論新聞植入式營銷[J]. 新聞觀察,2008(3).

[2]李良榮. 新聞學概論[M]. 上海:復旦大學出版社,2001.

[3]李幸. 文化娛樂新聞的采訪與寫作[M]. 中國廣播電視出版社,2001.

[4]師永剛. 解密鳳凰[M]. 作家出版社,2004.

[5]孫玉雙. 淺析娛樂新聞失實現象[J].新聞傳播,2006(11).

[6]秦志希、劉敏. 新聞傳媒的消費主義傾向[J]. 現代傳播,2002(1).

[7]鄭祖峰、陳明東.娛樂節目新聞化初探[J]. 新聞傳播,2005(8).

[8]王軍元. 我國互聯網植入式營銷傳播研究[J]. 蘇州大學學報,2008(5),

[9]文宇、馮紀元.娛樂――電視娛樂新聞的本質屬性[J]. 天府新論,2005(6 ),

[10]葉欣、王文軒. 植入式廣告運作策略的思考[N]. 廣告導報,2005(8).

[11]彭蓮萍、吳凡. 娛樂新聞評論特點及大眾責仟[J]. 新聞界2004(4).

[12]鮑海波、王蓓蓓、 薛晨. 我國電視娛樂節目形態嬗變及其內在因素分析[EB/01].,20071015.

篇10

關鍵詞:功能翻譯理論 英語體育新聞標題 翻譯方法

一、引言

體育是社會文明的一種標志,是社會文化生活必不可分的一部分。尤其是競技體育,隨著經濟和社會的發展,越來越受到全世界人民的關注。體育新聞幾乎占了新聞報刊四分之一的版面。因此,對于體育新聞標題的翻譯也越來越受到翻譯學界的關注。目前,新聞標題翻譯一般以功能對等理論為支撐(劉讓強,2008),它強調譯文與原文保持形式與內容的對等。但是,隨著語言的不斷發展及中英文兩種語言的差異,功能對等理論在體育新聞標題中很難實現,它已經滿足不了體育新聞標題翻譯的理論要求。

功能翻譯理論擺脫了“功能對等”的束縛,更適合體育新聞標題這種實用類文本的翻譯,目前以功能翻譯理論為指導的研究相對匱乏。鑒于此,本文從功能翻譯理論出發,結合一些翻譯實例,策略性地使用一些翻譯方法,力求能在翻譯實踐中起一定作用。

二、相關研究

20世紀七八十年代,功能翻譯理論逐漸興起,推崇該理論的幾乎全是以凱瑟琳娜斯為首的德國人,被統稱為“德國學派”。他們認為翻譯行為所要達到的目的決定了整個翻譯行為的過程,即結果決定方法。

1978年,弗米爾在《普通翻譯理論框架》一書中首次提出“目的論”,成為功能翻譯理論的核心理論:第一,翻譯策略必須根據翻譯達到的目的而決定。第二,原文本只有提供信息的作用,譯者應該重新審視翻譯過程,根據交際環境和為了適應目標讀者,選擇適當的翻譯策略,使得交流跨越文化語言障礙而順利進行。第三,功能翻譯理論的目的指譯文的交際目的。

之后,諾德在目的論(目的原則)基礎之上,豐富了功能翻譯理論。在《翻譯中的語篇分析》一書中提出了“功能加忠誠”(張美芳,2005),即忠誠原則。這里的“忠誠”不是功能對等中譯文與原文的關系,而是指當翻譯發起人、譯語接受者以及原文作者三方利益發生沖突時,譯者必須介入協調,尋求三方共識。此外,功能翻譯理論指導下的翻譯理論應該遵循連貫性原則。連貫性原則是指譯文必須語內連貫,譯文必須對具有目的語交際環境和知識背景的接受者是可理解的。

功能翻譯理論以一種全新的視角對翻譯進行了詮釋,并對如何翻譯進行了指導。它是一種以“翻譯目的為核心”,同時兼顧原文作者、翻譯發起者和譯文讀者多邊關系的的理論(張雪珠,2005)。它不再在對等理論基礎之上,對直譯和意譯進行無休止的爭辯,而是從功能和目的出發,選擇最合適的翻譯方法或翻譯策略,即不同的翻譯目的對應不同的翻譯方法,如音譯、零翻譯等不符合傳統的翻譯方法也可以使用。這些非傳統的翻譯方法恰好適用于體育新聞標題翻譯這種功能明確、特點鮮明的實用性翻譯。功能翻譯理論避免了翻譯的盲目性,對體育新聞標題翻譯具有較強的理論指導意義。

三、英語體育新聞標題特點

對英語體育新聞標題特點的研究是更好地理解新聞內容、抓住新聞扼要的基石,也使對英語體育新聞標題翻譯策略的總結變得可能。

(一)詞匯

體育新聞標題經常會使用動詞,因為動詞顯得有活力且富有動感,這和體育運動相得益彰。所以,動詞出現在體育新聞標題中的頻率比其他詞性高得多。

在英語體育新聞標題中,動詞通常以主動語態的形式出現。動詞的主動語態形式可以打造出一個充滿能量的動態標題,透過這個標題,人們可以感受到競技體育的魅力。

體育新聞標題也常常使用外來詞。如:在標題China duo reaches 2nd round at US Open(中國女雙進入美網第二輪)中,duo是意大利語,表示“雙,雙人”。

另外,名詞在英語新聞標題中也占主導性地位,聯合名詞正越來越頻繁的運用在英語體育新聞標題中,如An African Adventure(非洲大冒險),Beck’s warning from McClaren(麥克拉倫警告小貝)。

由于標題空間的局限性,“小詞”也時常出現在標題中。這些詞雖然簡短卻可以表達豐富的意思,如“win”可以用來代替“succeed,triumph,prevail,beat,defeat,conquer”等詞;“bid”可以用來代替“try,attempt,endeavor,manage”等詞。再如:IOC(國際奧林匹克委員會),FIFA(國際足球聯合會)等縮略詞也經常出現在英語體育新聞標題中。新造詞在體育新聞標題中也頻繁出現,如:“Roonaldo”,其實它是由Rooney和Ronaldo兩個足球明星組成的新造詞,以此表示魯尼在球場上擁有和羅納爾多相當的能力,有潛力成為下一個羅納爾多。

(二)時態

新聞報道的內容都是已經發生的事件。按照語法規則,謂語動詞應使用一般過去時。但是體育新聞為了保持真實感,給人現場感,多采用一般現在時。如:Sharapova rolls into Sony Ericsson final with ease(莎拉波娃擊敗對手輕松闖入決賽);Heart attacks increase during the World Cup(世界杯期間心臟病發病率上升)。標題中的事件雖然已經發生,但新聞標題依然使用現在時,保持了新聞的熱度。標題中出現的過去式往往讓讀者覺得該新聞已經過時了,自然就沒有讀下去的欲望。新聞中使用的現在時就如同文學創作中的“歷史現在時”一樣有一個專門的名稱,即“報刊現在時”。

(三)句子結構

為節省空間,體育新聞標題通常是簡單句,在許多情況下省略功能詞(如系動詞)。但在某些特定情況下也會省略名詞、冠詞等。此外,用標點代替某些功能詞也是體育新聞標題節省空間的常見方法。

1.標題中的短語類句子

體育新聞最顯著的特點是簡潔。這種簡潔不僅僅通過使用“小詞”,或者通過直接使用單個詞作為標題表達意思,短語類句子的使用也可以使標題表意清晰流暢,緊湊簡潔,例如:Playtime(歡樂時光),Massacre(大屠殺)。

2.標題中的現在分詞

該類新聞標題的構式為“主語+現在分詞(doing)”的結構,在主語和謂語之間省略系動詞“be”,表示正在或即將發生的事件,如:Gibson Backing for Boss(吉布森歸隊在即),省略了“is”。Olympics Athletes turning science to stay cool(奧運會期間,運動員科學降溫),省略了“are”。

3.標題中的過去分詞

另一類新聞標題的構式為“主語+過去分詞(done)”,表示被動語態,在主語和謂語之間省略的是系動詞“be”,而非助動詞“have”,如:Ronaldinho named World player of the year again(羅納爾迪尼奧再次當選世界足球先生)標題中省略了“is”。Athletes banned from social activities(全力備戰奧運會,運動員禁止參加社會活動)標題省略了“are”。

4.標題中的省略

體育新聞標題為了節省空間,除了會使用短詞外還會省略一些詞。如:English shun Portugal as holiday resort(英國球迷傷透心,度假不去葡萄牙),此標題省略了名詞“fans”。Germany Wins 2014 World Cup Championship的原句應為Germany Wins the 2014 World Cup Championship,省略了定冠詞“the”。Nadal,Federer in same group for World Tour原句應為Nadal and Federer in same group for World Tour,用逗號代替了連詞“and”。另外,標題中的“say”和“be”還可以用冒號代替,如:Time for a woman to carry Australia’s flag:Cook的原句為Time for a woman to carry Austrilia’s flag says Cook。

四、功能理論對翻譯實踐的指導

功能翻譯理論強調翻譯是一種“文化轉換”(cultural transfer)、“交際互動”(communicative interaction)、“跨文化活動”(cross-culture event),是一種涉及到原文作者、譯者、目標讀者的復雜行為。體育新聞標題的翻譯除了其本身的信息傳遞功能之外,還是信息文化交流互動的過程。所以,對體育新聞漢譯時,我們要充分考慮譯文交際功能和讀者期盼,以功能翻譯理論的三大基本原則為翻譯標準,根據體育新聞標題特點,選擇合適的翻譯方法。

(一)音譯

音譯主要指用發音近似的漢語將外來語翻譯過來,通過音譯的漢字不再有原義。在體育新聞標題翻譯中,音譯法可以解決部分體育新聞標題的詞匯翻譯問題,如一些新興運動項目的翻譯。在標題Parkour ready to woo Beijing中,“parkour”一詞源于法語,是一種正在興起的極限運動。譯者并不能從該詞中解讀出該項運動到底是什么,所以此處翻譯成“跑酷”是為了譯文的傳達目的而采用的特殊功能性翻譯方法。采用音譯法的體育運動項目不勝枚舉,如:bungee(蹦極)、yoga(瑜伽)。如果一些運動項目剛剛興起,很難從漢語中找到相對應的詞,那么最好的翻譯方法就是音譯法。

音譯法也廣泛的應用于運動員名字的翻譯。但是有些運動員名字的翻譯不僅僅是音譯,而是為了突出交際等目的。如:NBA球星Shaquille O’Neil經常被翻譯成“大鯊魚奧尼爾”,而不是“沙奎爾?奧尼爾”。第二個翻譯是正常音譯,但并不能凸顯奧尼爾的個人特點,而把“Shaquille”譯成“大鯊魚”,從語音上“sha”和“鯊”相近,語義上更能凸顯他高大強壯的身體、兇悍的球風,使得標題更好地達到交際目的。

(二)零翻譯

“零翻譯”指譯者不用目的語中現成的詞語譯出源語中的詞語。這里包含兩層意思:第一層意思是指源語中的詞匯故意不譯;第二層意思是指不用目的語中現成的詞語來翻譯源語中的詞語。例如英譯漢時會省略有些名詞或代詞,這就是第一種“故意不譯”的情況,這可以幫助讀者系統地解決由于語種差別而存在的語言結構問題。另外,縮略詞的使用也是英語體育新聞標題顯著的詞匯特征,這時我們往往直接使用源文本中的縮略詞來翻譯源語中的詞語。例如:NBA,F1,ATP,WTA。標題Former NBA Star Drowns in Aruba(前NBA明星朗菲爾德溺水身亡)在翻譯時直接使用NBA,不作任何改變。“NBA”是“National Basketball Association”的縮寫,若從功能對等原理出發,追求與原文本形式及內容的統一,譯本應為“美國及加拿大職業籃球聯盟”。但這樣不僅顯得標題頭重腳輕,且不符合新聞標題要求簡潔的特點。我們對“NBA”采取零翻譯是因為“NBA”在中國已是約定俗成的籃球聯賽代名詞,并不會成為理解障礙。零翻譯不僅達到了傳遞信息的目的,也符合功能翻譯理論的語內連貫性原則。

(三)直譯

直譯是既保持原文內容,又保持原文形式的翻譯方法。直譯也可理解為逐字逐詞的翻譯。馬克?沙特爾沃思和莫伊拉?考伊所著的《翻譯研究詞典》一書中指出,“直譯”一直是數世紀以來翻譯領域爭論的核心,一直飽受著那些“意譯”擁護者的駁斥和攻擊。

對于英語體育新聞言語精簡、結構清晰的特點,直譯是所有翻譯方法的第一選擇。因為它不僅可以最忠實地傳達原文本的信息,也可以保持原文本意義和風格統一。最重要的是,直譯也是迎合中國讀者閱讀口味和閱讀習慣的最有效的方式。它可以用來指導簡單句或者短語類標題的翻譯。例如:England do not deserve to be in finals(英格蘭不配進決賽),該標題中沒有專業術語,也沒有特殊結構,過渡地強加譯者的思想會扭曲原標題意思。直譯該標題既符合中國人閱讀習慣,也體現了功能翻譯理論的忠誠原則。

直譯也可解決體育新聞標題翻譯的時態問題。如Mickelson blows big lead,wins in playoff(米克爾森遙遙領先,贏得季后賽)。譯文對動詞“blow”和“win”采取直譯,無須考慮其標記詞“s”。英語通過動詞形式表現時間先后,漢語的動詞則無時間標記,所以翻譯時只需直譯動詞詞意即可。

(四)意譯

意譯,即自由翻譯。它是只保持原文內容,不保持原文形式的翻譯方法。譯文可能和譯文接受者所處環境存在巨大差異。根據譯文目的,在不改變大意的情況下原文某些成分可以刪減、改寫。

在英語體育新聞標題中常常會出現一些特殊的修辭,而翻譯這些修辭時很難從漢語中找到完全對等的表達來達到同樣的修辭效果,如雙關、暗喻、押韻等。在這種情況下,譯者應舍棄原有的文本形式,對源文本標題進行再創造,如:標題Yao outscores Yi to power Rockets and Bucks。因為火箭和雄鹿兩隊比賽的主角是兩位中國球員姚明和易建聯,所以譯文“姚明得分超過易建聯幫助火箭勝雄鹿”雖可接受,但缺少創新,難吸引讀者。基于功能理論翻譯中交際目的原則,譯者應該結合源語信息語境的同時,充分考慮文本預期目的。所以譯文“中國德比姚明勝出助推火箭越過雄鹿”可以清晰地表現出該則新聞的新聞點“中國德比”,以提高該新聞對中國讀者的吸引力。

標題Daniel Agger nearing Livepool return若直譯,可譯為“阿格爾接近回歸利物浦”,但該譯文對中國讀者來說表達有些突兀,沒有達到譯文的語內連貫。功能翻譯要求遵循連貫性原則,譯文必須對具有目的語交際環境和知識背景的接受者是可理解的。所以,將標題譯為“利物浦球員阿格爾回歸在即”更符合漢語表達。

(五)增譯

增譯指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添詞、短句或句子,以更準確地表達原文所包含的意義。在體育新聞標題翻譯中,增譯主要指背景信息的添加。

英漢兩種語言由于詞義范圍不同,句子功能不同,各自根植的文化背景不同,因此傳遞的信息也不一樣(錢葉萍,2006)。英語新聞標題一般不含背景知識,譯成中文時為了特定的目的就需要添加必要的背景。如果翻譯只是追求字面的對等,那么譯本難以取得和英語原文本同樣的傳播效果。只有通過添加背景知識,讀者才能更好地了解標題內容。在傳統翻譯理論中,這被視為“不忠”。在功能翻譯理論追求“功能加原則”及翻譯的文化轉向影響下,這一翻譯方法完全是合理的。如標題Rockets gain Lin’s skill and international fans。“international”原義為“國際的,世界的”。若將標題直譯應為“林書豪轉會火箭,既添球技又增加世界球迷”。但是林書豪是亞裔球員,而且由于姚明的原因,火箭隊在亞洲擁有強大的粉絲基礎。所以,此處“international”譯為“亞洲的”更加合適。英語標題中的“林”指代林書豪,這顯然不符合漢語標題的表達習慣,翻譯成漢語應還原成“林書豪”。所以該標題翻譯為“林書豪轉會火箭,既添球技又增加亞洲球迷”更為精確,既迎合了中國讀者的預期,又達到了語內連貫。

五、結語

一個好的體育新聞標題不僅能傳遞它本身的信息,也是讀者了解新聞梗概的窗口。中西方語言和文化的差異使“對等”和“忠誠”很難同時實現。翻譯英語體育新聞標題不僅僅是一門科學,也是一門藝術。這要求譯者從功能翻譯理論角度出發,選擇不同的翻譯方法,甚至在同時采用幾種翻譯方法使目標文本和源文本大意保持一致的情況下,讓體育新聞標題翻譯本身的目的性、交際性和跨文化特性顯現出來。

本文為浙江省教育廳2013年科研課題[項目編號:Y201326932]、寧波市教育科學規劃課題[項目編號:YGH016]、寧波大學科研基金(學科)[項目編號:JDW1519]的階段性成果。

參考文獻:

[1]Nord,Christine.Translating as a Purposeful Activity:

Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[2]Reiss,Katharina.Translation Criticism:Potential

and Limitations[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

[3]蔡峰濤.英語體育新聞標題:特點及翻譯對策[D].上海:上海外

國語大學碩士學位論文,2008.

[4]曹麗娟.體育新聞標題翻譯[J].時代文學,2008,(14):

50-51.

[5]曹喬卉.漫談英語體育新聞標題翻譯[J].南方論刊,2008,

(6):61-62.

[6]段自力.翻譯目的論評價[J].渝州大學學報(社會科學版),

2000,(2):81-83.

[7]郝勤.體育新聞學[M].北京:高等教育出版社,2011.

[8]黃順紅.功能翻譯理論與變譯研究[J].南京林業大學學報,

2005,(4):57-59.

[9]黃偉新,Livesey.英語文體與修辭概論[M].北京:警官教育出

版社,1998.

[10]賈文波.應用翻譯功能論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,

2004.

[11]賈文波.功能翻譯理論對應用翻譯的啟示[J].上海翻譯,

2007,(2):9-14.

[12]李振國.析體育新聞標題翻譯-以功能翻譯理論為視角[D].貴

陽:貴州師范大學碩士學位論文,2008.

[13]劉讓強.新聞標題翻譯中的“功能對等”原則[J].邵陽學院學

報(社會科學版),2008,(6):101-103.

[14]羅文敏.功能翻譯理論視域下的英語體育新聞翻譯研究[D].長

沙:長沙理工大學碩士學位論文,2013.

[15]錢葉萍,王銀泉.從功能翻譯理論看軟新聞的漢譯英[J].北京

第二外國語學院學報(外語版),2006,(6):11-14.

[16]王振平,夏琴.功能對等論與目的論之比較[J].哈爾濱學院學

報,2012,(12):62-63.

[17]張美芳.功能加忠誠――介評克里絲汀?諾德的功能翻譯理論

[J].外國語,2005,(1):60-65.

[18]張茜茜.從功能翻譯理論看英語體育新聞標題的漢譯[D].上

海:上海外國語大學,2012.

[19]張秀芳.談網絡英語體育新聞標題的語言特色[J].開封大學學

報,2009,(4):63-65.

[20]張雪珠.從功能翻譯論角度看新聞翻譯的信息轉換[D].合肥: