中外比較文學論文范文
時間:2023-03-26 22:45:24
導語:如何才能寫好一篇中外比較文學論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
Claire Kramsch 在《語言教學的環境與文化》一書中提出:“理解目的語文化需要與自己的母語文化相比較……以跨文化為導向的文化教學不僅是信息傳遞,它還包括對目的語文化及母語文化的深思?!庇纱丝梢?,交際本身既有外國文化的參與,又需要母語文化的參與,它是一個雙向的過程。
目前越來越多的大學生花在學習外語的時間和精力很多,但是花在學習中國文化典籍和提升母語素養的時間精力就遠遠不夠。這樣造成的局面就是很多外語學習者知道圣誕節的來歷,喜歡情人節的浪漫,熟悉復活節的典故,卻不知端午節的來歷和清明節的神圣肅穆。甚至有學生在翻譯“Milky Way”時翻譯為“牛奶路”而非“銀河”。南京外國語學院教授從叢把這鐘現象稱為“中國文化失語癥”。
二、 非英語專業母語文化知識的調查
筆者于2014年對我校非英語專業二年級學生進行了調查,接受問卷調查的學生共計807人,來自10個不同的專業,分別是軟件工程、統計學、生醫工、工程力學、教育、計算機、歷史、文學和土木工程專業。使用了陸魁秋先生設計中國文化常識問卷, 其問卷涉及中國古代文學、中國傳統文化、中國交際規范以及民族和信仰諸多方面, 共30小題,每題100分, 滿分為3000分。接受調查的807名學生中,其中5人放棄,共收集802份問卷,人均總分為895分(大約相當于百分制的30分)。調查的結果反映出非英語專業英語學習者對母語文化知識相對匱乏現象嚴重。
三、 原因分析
首先,傳統的英語教學重點教授外國文化知識,這樣致使學生在課外花大量時間學習外國文化,從而使我們自己的母語文化在教學過程中受到冷落。在筆者所教的2014級四個專業的學院中,開設與中國文化知識有關的課時只51節,共計3學分,占其選修總課時的(705課時)的7%,這是一個相當低的比例,可以看出,母語文化根本沒有課時的保證,因此學生如果自己不能在課外自覺學習中國文化的情況下,是根本無法在課堂上學習博大精深的中國文化的。
其次,從目前我國廣泛使用的各種英語教材來看, 中國文化的課文篇章甚少。而以英語國家為背景的物質文化、制度習俗和精神層面的內容幾乎比比皆是。這一現象直接導致的結果就是國內英語學習者即使主觀的想通過教材來彌補母語文化的缺憾,但是客觀情況卻不允許。
再次,我們英語教學的目標是要把學生培養成真正意義上的“雙語人”,首先需要英語教師成為真正意義的“雙語人”。但是對于我國龐大的師資隊伍來說,除了具備好的性格和良好的基本功,廣博的語言學教育學心理學知識和良好的教學方法外,過硬的文化修養和素質還需加強。
最后,外語教學中社會文化能力的培養的薄弱。外語教學目標的三個層次分別是語言能力、交際能力和社會文化能力。其中母語文化在實現“社會文化能力” 中發揮著重要作用。社會文化能力又包含理解能力、評價能力和整合與積淀能力。在語言能力層面,如果一個人母語學不好,很難真正學好一門外語,在語用能力層面,同樣要求對母語文化的理解;而評價能力又是建立在分別對母語和目的語了解的基礎上展開的,學習者需要通過本人對于語言承載的文化在理解和評價的基礎上進行內化,最終積淀成自己的價值觀,審美觀。
篇2
關鍵詞:日本文學課教學 高校日語教育思考 日語教學的發展趨勢
我國的高校日語近代教育最早始于1902年北大正式出現的日語教學。到上世紀五十年代中國開始了正規化院校教學對日語人才的培養。在經歷了“工農兵日語時代”、“正規化、任務型招生時期”到現在的“市場經濟型培養”,高校日語教育正在發生著巨大的轉變。在第二版大學日語教育大綱中,對于新時代日語人才的培養目標從簡單的“聽、說、讀、寫、譯”基本能力的要求,轉向對于更高層次的文化交流能力和跨專業人才的培養上來。2011年“東日本大地震”后,我國日語專業的教育與就業又出現了新的形勢與問題。業界普遍認為現在開始我國的高校日語教育將出現拐點。而現在在全國466所開設日語專業的高校中,如何使自己學校的畢業生適應時展,在就業中掌握主動,應該開設什么樣的課程,如何進行課堂教學等成為各個大學日語專業的思考課題。于是在基礎日語課教學之外,日本文學、文化等課程的重要性日益突出出來。
文學的重要特征之一就是它的民族性。日本文學反映的是日本民族的社會生活特點和民族的文化傳統、風俗習慣、心理素質、語言等特點所形成的特色。因而,它是既不同于中國文學,也不同于歐美文學的一種富有日本列島特色的文學。富于日本民族特點的經濟生活、政治生活、文化傳統、風俗習慣、性格特征、心理狀態、自然景物等描寫,都是構成日本文學作品民族性內容的主要因素。日本文學課正是對深刻影響著日本社會文化的重要文學事件的系統講訴和梳理的學科。因此,作為日語學習者在掌握日語基本知識的基礎上,在高年級應該強調日本文學課程的教學。目前國內高校日語專業的課程設置中,日本文學類的課程大體主要有日本文學史、日本文學選讀和日本古典文學三門。
1.關于日本文學史課
從以往高校日語專業的文學史課的課堂教學開展狀況來看,主要是由教師講授為主,并以考試的形式來驗收學習者的學習效果的。在國內大學日語學習者的數量增加與一些學校的招生擴大的新情況下,日本文學史課在學習者人數眾多的課堂上繼續采用教師教授為主的教學開展形式,很難取得超越以往的教學效果,并且不利于學生主動學習、思考等能力的培養。這就使得文學史課應該采取怎樣的教學形式展開這一問題擺在了日本文學史課授課教師的面前。而就日本文學史課的特點:既教授日本的文學的歷史的課程,它的內容是統一的、有定論的。因而,與作文、會話課等科目不同,它不能采取開放式的教學思考模式。而機械的背誦記憶對于教學來說又比較枯燥乏味。筆者認為,在日本文學史課堂上引導學生自主學習并課上發表是一個比較不錯的方法。就學習的主體來看,雖然都是剛剛接觸日語的初學者,但是作為大學生來說在邏輯思維方面的能力已經完全具備了。完全可以在教師的指導下進行一些發現問題與解決問題的實踐活動。
比如在課程進入到日本近代文學的階段,可以采用著名作家經典作品的推薦閱讀等做法。像對于日本近代知名作家、諾貝爾文學獎獲得者川端康成,很多學生都對他的代表作《雪國》和《伊豆》等都非常熟悉。像這樣的作家、作品部分的內容可以把學生隨機分為若干小組,從作者生平、作品周邊、創作背景等方面先讓學生在課前合作預習,再在課堂上分組發表及討論。在掌握了一定基礎日語知識的基礎上,借助字典等工具,學生們可以完成一些經典作品的閱讀。教師再在課堂上就學生課下預習過的這一時期的代表文學人物的部分展開講解其他作家、作品及總結這一時期或這一文學流派的特點及定義。這樣將會取得很理想的教學效果。比由老師來講解,而是由學生自己在閱讀后總結歸納內容和作品中的文學創作特點,更加能夠使學生具體的體會日本文學以及日本文學欣賞的角度。教師則對學生在整個實踐活動過程中的表現和結果進行學習成果的驗收和指導。這樣會比單純對于卷面考試成績結果的驗收方法更為科學而合理。因此,采取教師講授與學習者自主學習相結合的課堂教學方法來進行課堂活動,應該是今后日本文學史課程課堂教學方法的發展趨勢之一。
2.關于日本文學選讀課
對于文學選讀這門課程,除了可以調動學生進行實踐活動外,還可以利用比較文學的基礎研究方法來采取中日比較的教學活動。在選取日文文章時,可以側重于像是日本文學巨匠森鷗外的名作《舞姬》這樣的作品。森鷗外的《舞姬》與我國唐代詩人蔣防的傳奇小說《霍小玉傳》雖然是中日兩國不同時期的兩部作品,但是在題材、創作背景、人物塑造等多方面都有著許多相似之處。這些相似正代表了來自中日兩國的這兩位作家有著相似的審美角度和對于藝術的追求。通過對這樣兩部文學作品異同的對比,可以使學生更好的理解作者的創作意圖和中日兩國在文學領域的相似與差異。這種教學模式可以在完成課堂教學內容的同時開拓學生對于文學研究的視野與思路,從而使學生在大四進行文學類論文創作之前就能有所思考和實踐。
那么采取比較研究的作法其意義還在于它能使教學相長的作用充分發揮。不僅使學生開拓了思路,還能使學生更加加深χ泄的文學、文化的理解、對比較文學重要意義的認識。其實比較文學也是近年來較多被提到的熱門學科之一。現在學界普遍認為:比較文學是對兩種或兩種以上民族文學之間的互相作用的過程,以及文學與其他藝術門類和其他意識形態的互相關系的比較研究的文藝學分支。它包括影響研究、平行研究和跨學科研究等。作為一門學科,它興起于19世紀末和20世紀初。關于比較文學的重要性主要表現為:首先,比較文學無處不在:它不只存在于古今,還存在于中外;不比較就不能進步,不比較就不能互相了解,不比較就不能促進各文化間的交流。其實,各文化間差異的協調就等于比較,同時比較文學與國家文化軟實力息息相關。實際上,我們每個人都已經自覺或不自覺的投入到了中西文化與文明的交匯與比較中生活著了。由此可見,比較文學在全球化時代的現今對于我國的經濟發展也至關重要。比較文學在歐洲產生,比較文學在美洲發展,未來比較文學將在亞洲豐富起來。我們中國的一部分學生畢業后如果成為新生學術力量繼續把比較文學搞下去,會更大的發揮跨文明闡發研究具有的文化、文學新因素的促生功能。從而刺激原有文化、文學的新發展,使我們漸趨萎頓的文化被激活、更新、再生,逐漸更加繁榮發展。
3.關于日本古典文學課
目前很多高校在日語專業本科階段不開設古典文學課程。而筆者認為相對于在世界文學之林獨樹一幟的、繁榮發展的日本近現代文學,日本古典文學課對于我國大學日語專業本科學生又有著其獨特的價值。對于日本古典文學的學習就必須與日本古典語法的學習相聯系。中國和日本是一衣帶水的鄰邦,有著悠久的文化交流史。就文字上來說,從公元九世紀日本人在漢字的基礎上創造了假名,日本文學創作開始定著在文字上以來,日本古典文學作品就與中國文學存在著緊密的聯系。近年來,隨著我國的發展加快,中日間的政治、經濟、科技、文化等方面的交流日益增多。為了順暢的進行交流。這就需要培養更多日語語言功底較厚的外語人才。深厚的語言功底不僅需要懂得現代日語,也要掌握古典日語。要想較完整的掌握日語,也需要掌握一些必要的古典語法知識。這樣才能對現代日語中的諺語、慣用句、詩歌等理解得更透徹一些。提高了對日本古典文學作品的理解其實也是同時提高了對中國古典文學的鑒賞能力。另外,日語碩士研究生入學考試和從2002年起至今實施的日語本科專業八級考試的內容也包括日語古典語法的知識。從這一點就足以說明古典文學學習的重要意義。由于日語專業碩士研究生階段還會對于古典文學進行更為系統、專業的學習,所以在本科生階段只要對古典文學中和歌、俳句、物語、隨筆、日記等的知名代表性作品進行有選擇性的教學因該就會得到很理想的教學成果。
參考文獻
1.加藤周一.『日本文學史序h.1999.4.ちくま文蕓文
2.曹順慶.《中外比較文論史》.2011年10月.山東教育出版社
3.張予娜.《日本文學教程》.2010年2月.華東理工大學出版社