跨文化交際范文10篇

時間:2024-02-21 09:42:26

導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇跨文化交際范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。

跨文化交際

跨文化交際

1、學習身勢語的必要性和重要性

身勢語是人們相互交流的重要媒介,它涉及到的范圍很廣,如身體動作、姿勢、目光、面部表情、四肢動作、坐力姿態和接觸等等。心理學研究發現:在兩個人之間的面對面的溝通過程中,5O以上的信息交流是通過無聲的身體語言來實現的。從人們獲取的信息渠道來看,只有11的信息是通過聽覺獲得,而83%的信息是通過視覺獲得的??谶@說明身勢語在交際過程中十分重要。但由于每個國家和地區的文化環境、生活方式、思想觀點、宗教禮儀、價值觀念和思維習慣等存在差異,每種語言具有強烈的文化色彩,別國難以完全理解和琢磨透。在跨文化交際中,只有預先了解某些身勢語在別國文化背景下的特定含義,才能進行更好的理解和溝通。因此,為減少跨文化交際障礙,學習不同國家和地區身勢語之間的差異是十分必要和重要的。下面主要針對不同國家體態語言中空間距離、目光注視、身體接觸、姿態動作、面部表情等身勢語動作的含義及運用進行對比。

2、不同文化中身勢語的含義及運用

1.空間距離

當人們進行交際的時候,交際雙方在空間所處位置的距離具有重要的意義,它不僅體現交際雙方的關系、心理狀態,而且也反映出民族和文化特點。。心理學家發現,任何一個人需要在自己的周圍有一個自己能夠把握的自我空間,這個空間的大小會因不同的文化背景,環境,行業,個性等不同。不同的民族在談話時,對雙方保持多大距離有不同的看法。根據霍爾博士(美國人類學家)研究,歐美人生活中有四種距離表示不同情況:

(1)親密接觸(intimatedistance0—45cm)交談雙方關系密切,適于雙方關系最為密七見的場合,比如說夫妻及情人之間。

查看全文

跨文化交際中的語用失誤分析

【摘要】我國改革開放以來,尤其加入世貿組織后,國際交流越來越多,英語學習越來越被重視。在跨文化交際中,因語用失誤導致雙方誤解的現象頻頻發生。本文將從跨文化交際和語用失誤的原因為依托,著重介紹在跨文化交際中常見的語用失誤,使我們正確理解語用失誤的原因,減少語用失誤,提高跨文化交際能力。

【關鍵詞】跨文化;語用失誤;原因;策略

在交流的過程中,具有不同文化背景的人由于自身民族歷史背景、語境、價值觀念、風俗習慣以及思維方式等各方面的不同,會導致文化碰撞和沖突現象的發生。在進行交流的時候,人們往往會因為對語言不恰當的運用以及誤用而導致互相交流時出現誤解或不理解的現象發生。語用失誤是語言學研究領域的一個重要概念,是導致跨文化交際故障的重要根源。通過分析語用失誤的定義、分類和產生的原因,有助于我們正確理解語用失誤,從而減少或避免跨文化交際中的失誤現象,保證跨文化交際的正確理解與溝通。

1跨文化交際中的語用失誤的原因

語言差異很大,由于受到母語結構與本土文化和思維方式的干擾,在英語學習過程中中式英語及其普遍。在跨文化交際中,由于受母語語言規則、交際習慣、文化背景及思維方式的影響,易出現語用失誤。

1.1受母語語言規則

查看全文

跨文化交際失誤分析論文

語言是一種社會現象,它的社會性決定了語言系統并非像索緒爾說的是“一個封閉系統”,它不可能在真空中獨立發展,自生自滅,而是和其他系統發生著千絲萬縷的聯系。人們的語言表現形式總是受到各種社會文化因素的制約,語言系統內部諸要素(語音、詞匯、語法、語用等)無一不與社會文化因素發生錯綜復雜的聯系。薩丕爾(Sapir)在《語言論》中指出:“語言有一個底座,說一種語言的人是屬于一個種族(或幾個種族)的,也就是說,屬于身體上具有某種特征而不同于別的群的一群。語言也不能脫離文化而存在,就是說,不能脫離社會流傳下來的、決定我們生活面貌的風格和信仰的總體。”因而,研究語言只有把語言系統放到社會大系統中去考察,才能更好地揭示語言的本質和語言系統的內部規律。文化是一種社會現象,它是人們通過他們的創造性活動而形成的產物,因此,文化是相對于自然而言的。基于以上理解,從語用學和社會語言學的角度,我們認為文化具有如下特征:文化包括語言,語言是文化的重要載體。

語言和文化一樣是社會的產物,是生活在該社會的人們世代沿襲下來的符號體系,薩丕爾說:“語言是純粹人為的,非本能的,憑借自覺地制造出來的符號系統來傳達概念、情緒和欲望的方法。它是一種文化功能,不是一種生活遺傳功能?!痹谌祟悓W中,文化指的是社會共同體的一個成員受全體成員制約的全部生活方式,很明顯,按照文化的這種概念來看,語言就是文化的一個部分,而實際上是最重要的部分之一,是唯一的憑其符號作用而跟整個文化相聯系的一部分。一個社會的語言是該社會的文化的一個方面,語言和文化是部分和整體的關系。

交際一詞在英語里是communication,含義比較復雜,其基本的含義是“與他人分享共同的信息”。交際活動的本質就是把單個人聯絡在社會的關系網絡之中。人是社會的動物,單個人必須通過交際活動同他人結成某種關系,構成社會才能很好地生存下去。這里我們把交際定義為:信息發出者和信息接受者(這里指人與人之間,不指組織之間)傳遞信息、交流思想感情的社會文化活動。這里需要說明的是交際不等于溝通。發出信息,對方懂了,這是交際,也是溝通;發出信息,對方莫名其妙,這不是溝通,只是交際——不產生效果或產生反效果的交際。在不同民族之間,這種事例屢見不鮮。語言交際是跨文化交際中信息交流的重要形式,但是在跨文化交際中,由于交際者的外語知識掌握得不夠,或交際者不了解異族文化的特點,或者說文化背景不同,經常會在交際中出現語言運用上的失誤,造成交際的失敗或交際沖突。

跨文化交際(interculturalcommunication)是指發生在不同文化背景的人們之間(包括不同國家的不同文化之間和同一文化體系內部不同亞文化之間,本文指前者)的交際活動。當一種文化信息必須被另一種文化加以解釋時,跨文化交際就發生了。

所謂語用預設,主要是說話人主觀上的一種預設,指語言交際活動需要滿足的恰當條件?;希‥dwardL.Keenan)指出:“有許多句子的言語要得到理解則要求先滿足某些文化方面的條件或情景。因此,這些條件也就自然地被稱作該句子的預設。如果它們沒有得到滿足,那么所說的話語不是無法理解,就是不按原意來理解的。”這些條件比如:

(1)參與者的地位及其關系種類。

查看全文

禮貌原則和跨文化交際

關于跨文化交際中的禮貌原則,前人做出了大量研究。美國語言哲學家格萊斯1967年提出了“合作原則”。他把說話者和聽話者在會話中共同遵守的原則概括為量的準則、質的準則、關系準則和方式準則。20世紀80年代,英國語言學家利奇在格萊斯“合作原則”的基礎上,從修辭學、語體學的角度出發,提出了著名的“禮貌原則”,其中包括得體準則、慷慨準則、贊譽準則、謙虛準則、一致準則和同情準則,其核心內容為:盡量使自己吃虧,而使別人獲利,以取得對方的好感,從而使交際順利進行,并使自己從中獲得更大的利益。

“禮貌原則”和“合作原則”相輔相成地運用于人們的日常交際中,對語言的使用有很廣泛的描述力,是人們在會話中盡力遵守和維持的策略。禮貌既是一種普遍現象,為各社會群體所共有,又是一種個性化的交際原則,受制于不同語言群體的不同文化背景。因此,“禮貌原則”在跨文化交際中具有靈活性和多樣性。在跨文化交際中,如果說話者與聽話者的文化價值觀有很大差異,甚至彼此完全不能接受,禮貌的話語可能傷害對方,從而導致交際失敗。因此,在成功的跨文化交際中,雙文化比雙語言更加重要,因為,詞只有在它們使用的文化中才有意義。

中西方兩種文化有著不同的禮貌評判標準和實現方略。漢文化重視謙遜準則,而西方文化則突出得體準則。謙遜準則要求人們盡量減少對自己的表揚,盡量貶低自己。西方文化則認為欣然接受對方的贊揚可以避免損害對方的面子,因而是禮貌的。因此,西方人對恭維往往表現出高興與感謝,采取一種迎合而非否定的方式,以免顯露出與恭維者不一致,令人難堪。中國人則大都習慣否認,提倡“謙虛”和“卑己尊人”,但這種做法卻會給西方人帶來面子威脅。漢文化中的“禮貌”植根于儒家“禮”的傳統,強調“貶己尊人”和“中庸”,提倡謙虛;而西方文化深受西方自由平等思想傳統的影響,強調個體和個人價值,提倡個人的自信和實事求是的態度。不同的文化心理和禮貌方式影響到英漢兩種語言的跨文化交際。如果把一些漢文化認為極禮貌、極客氣的詞語帶入英語會話,如:“請光臨寒舍”等,只能使以英語為母語的受話人感到莫名其妙。這樣做雖然遵守了謙遜準則,但卻會影響交際的順利進行。

此外,西方人所持有的是獨立的自我觀,這種自我觀具有相對獨立和固定的內核,因此,西方人在交際中注重個人隱私和獨立,總是從個體主義立場出發,強調個人的面子。而中國人所持有的是依附性的自我觀,這種自我觀沒有相對穩定的內核,他人和自我的關系相對不是那么清晰、分明,自我的內核依照自我和他人的關系而定,只有當自我被放在適當的社會關系中才會有意義,才會變得完整,因此,漢文化人非常重視參與以及個體與團體的關系,注重集體榮譽感;在交際中,他們往往從集體主義文化觀出發,強調群體的面子。中國文化自我觀的另一個特點是以家族血緣為尺度,在交際中遵守近親準則。例如,中國人在交際時喜歡問人私事,或毫無保留地披露自己的私事,因為按中國的禮貌傳統,了解私事是交際一方為了縮短和對方的橫向距離而做出的一種勢力,表示把對方定位在一個離交際主體相對較近的位置。

語境是語言運用的條件,自然也是“禮貌原則”貫徹執行的條件。在一定的語境中顯得禮貌的話,在另一語境中可能顯得不夠禮貌;反之亦然。語境,尤其是語境中的社會文化因素,如權勢、社會距離等,對“禮貌原則”的制約是顯而易見的。例如,沒有權勢的人與擁有權勢的人說話,其禮貌程度要比擁有權勢的人與沒有權勢的說話時的高。而社會距離同樣影響語言禮貌的程度,社會距離越大,交際雙方說話時的禮貌程度越大,反之則越小。

綜上所述,我們可以看到,在跨文化交際中產生失誤的根源主要是交際雙方沒有取得文化認同。文化認同是人類對于文化的傾向共識與認可,是人類對自然認知的升華,是支配人類行為的思想準則和價值取向。在跨文化交際中文化認同是相互的,人類需要這種相互的文化認同,以便超越文化交流的重重障礙。文化認同原則可以被認為是指導跨文化交際的語用原則。在將來越來越多的跨文化交際當中,我們必須注意禮貌原則的文化習俗性,處理好禮貌原則中各項準則與交際距離之間的關系,努力達成不同文化間的認同,只有這樣,才能維護和保持一定的交際距離,以達到所期望的交際效果。

查看全文

跨文化交際茶文化語言學背景分析

【摘要】茶文化是我國非常重要的一種傳統文化,茶產業也是我國眾多產業鏈中不可忽視的一條產業鏈。在當今社會,隨著全球化進程的不斷加快,我國在進行茶葉出口的過程中,也可以通過跨文化交際的方式完成對于我國茶文化的傳播。由于當前國際通用語言是英語,因此,在進行文化傳播的過程中,我國也必須要針對英語教學模式的策略進行相應的研究。本文主要針對跨文化交際過程中茶文化的通用英語與專用英語進行了簡要分析。

【關鍵詞】跨文化交際;茶文化;通用

英語茶文化是我國眾多文化中的一種,至今我國的茶文化已經傳承了整整幾千年,茶文化不僅為我國帶來了經濟發展,也是我國傳統文化的一種重要體現。目前,我國是國際上一個茶葉出口的大國。歐盟的許多國家,都會對中國的茶葉進行進口,即便是我國周邊的東南亞國家或是亞洲國家也經常從我國進行茶葉進口。我國在進行茶葉出口的過程中,也可以通過計劃性、科學性的方式來完成對于我國茶文化的有效傳播,從而實現跨文化交際中的茶文化傳播。

一、跨文化交際與茶文化的意義

1.跨文化交際。所謂跨文化交際,就是兩個或兩個以上身處于不同文化環境與文化背景下的人進行的交際活動。近年來,隨著“地球村”的逐步形成,跨文化交際也在不斷發展,越來越多的學者將跨文化交際融入了語言學的研究領域中,并針對于此提出更多的研究角度與思考方向。跨文化交際的過程中,首先需要保證兩個或多個交際者的文化背景不同。在進行交際的過程中,不同文化背景的人進行跨文化交際的順利程度也各不相同。例如,中國本土文化與歐美文化之間往往存在著較大的差異,甚至在雙方進行交流的過程中可能會出現表達失誤的情況,這是因為中國本土文化與歐美文化之間就具有較大的差異性。而中國人與亞洲的周邊地區國家進行跨文化交流時,往往能夠取得較好的效果,這是因為中國與亞洲的周邊地區之間存在著更多的文化共享與價值取向。2.茶文化。目前東方茶文化與歐美國家的茶文化存在著較大的不同。首先,就茶文化的歷史來說,我國的茶文化起源于漢朝甚至更早,是世界上最早出現茶文化的國家。明清時期,我國的茶文化已經從王公貴族推廣到了平民百姓。而英國的茶文化,是在16世紀中期,茶葉傳進英國后才產生。最初,茶葉在歐美國家被當作非常珍貴的奢侈品,只在貴族圈子中小范圍地流行。后來隨著新航路的開辟,英國國土內茶葉逐漸增多,才使更多的英國人能夠飲用茶。在最開始,歐美國家進行放松、娛樂時,會選擇飲茶,隨著茶葉的增多,歐美國家自上而下地刮起了飲茶之風,飲茶不僅受到了王公貴族的喜愛,也受到了平民百姓的青睞。其次,就茶文化的習俗而言,我國的茶文化習俗有著許多類型,例如敬茶、茶道等,而歐美國家的傳文化習俗主要包括茶話會、下午茶等。第三,在中國人飲茶時,更傾向于采用開水進行泡茶,直接進行飲用,而歐美國家在飲茶時并不會選擇清飲,而是會選擇在已經沖泡好的清茶中加入牛奶、蜂蜜等佐料后再進行飲用。中國人在進行飲茶活動的過程中,所追求的是修身養性、天人合一,而歐美國家在進行飲茶時,更注重的是對于愜意生活的享受,這些都是在進行跨文化交際過程中不能不關注的問題。

二、跨文化交際中茶文化國際傳播的語言學背景分析

查看全文

跨文化交際與商貿文化沖突論文

摘要:國際商貿活動日益頻繁的今天,缺乏跨文化意識所導致的商貿沖突也隨之加劇,本文通過分析種種沖突,力求揭示背后所隱含的文化差異,提高人們對于商貿活動中跨文化意識的重視。

關鍵詞:商貿活動文化沖突跨文化交際

自從改革開放以來,我國就邁出了對外商業和貿易的步伐,而2001年加入世界貿易組織的舉動更加推進了這一步伐的前進速度。對外商貿活動的頻繁直接涉及到的就是對商貿翻譯人才的需求日益加大。隨著英語教學在我國高校的展開,國民英語水平日漸提高,越來越多精通英語和商貿知識的人才開始活躍在對外商貿活動當中,然而,發生在不同國籍背景下的商貿活動涉及到的不僅僅是不同語言之間的溝通,更重要的是不同文化之間的溝通,在商貿活動中由于不了解對方國家的文化而鬧出笑話,甚至影響到雙方合作的例子比比皆是??缥幕浑H,作為一門新興的邊緣學科,涵蓋內容涉及到了社會學,語言學,心理學,交際學等等學科,短短一篇文章遠不足以觀其全貌,本文將主要討論它在商貿英語當中的表現作用,以期對于活躍在國際商貿活動中的人士有所啟發。

一、培養跨文化交際能力的緊迫性

自從上個世紀后期我國向世界敞開國門之際,英語學習就在全國范圍內如火如荼地展開,時至21世紀的今日,不少大中專畢業生都已經掌握了相當的詞匯量,理論上可以運用一口流利的英語活躍在國際商貿的舞臺上,但事實卻不盡如人意。首先,口語的表達并不熟練,不能夠真正做到思維的轉換。其次就是,不能夠充分跨越國情,以及文化的鴻溝。作為一名經貿類高校的教師,筆者對這方面的教學進行了一番調查,結果發現雖然國際貿易專業的學生有著比其他專業學生高一級別的英語要求,并且也進行了相關專業英語的培訓,但文化交際能力的培養卻始終未能占有一席之地。這樣造成的直接后果就是有些非常優秀的專業國貿人才能夠在國際商業會晤中侃侃而談,最終卻仍無法達成雙方的合作。因此,跨文化交際能力的培養對于國際商務活動的緊迫性顯得彰明較著。

二、文化沖突在國際商務活動中的體現

查看全文

高校英語教學跨文化交際能力培養

[摘要]近年來,隨著社交媒體的快速發展,傳播方式也呈現出多樣化的特點,本文在明確跨文化交際能力概念,闡明英語教學中培養學生跨文化交際能力的基礎上,探討了社交媒體環境下提高學生跨文化交際能力的四種主要途徑。

[關鍵詞]社交媒體;英語教學;跨文化交際能力

隨著社會的不斷發展和進步,跨文化交際能力已經逐漸成為衡量人才綜合能力的因素之一,而英語作為第二語言,在日常生活中具有重要作用。因此,提高學生英語跨文化交際能力已逐漸成為英語教學的重要目標。近年來,社交媒體的發展也頗為迅猛,各種新媒體的崛起不僅改變了傳統媒體的傳播機制,而且給社會生活也帶來了嶄新的變化。本文通過綜合分析,探討了在社交媒體環境下培養學生跨文化交際能力的主要途徑。

跨文化交際能力

在探究如何在英語教學中培養學生跨文化交際能力之前,我們首先明確一下跨文化交際能力的概念和培養必要性。1.跨文化交際能力的概念??缥幕浑H能力這一概念雖一直未能在學術界得到明確的定義,但依據其特點大致可將其定義為“跨文化交際能力指與不同文化背景的人有效、恰當地交往的能力”。針對國際商業中的跨文化能力,Johnson等人也對其給出了不同的定義:“國際商業中的跨文化能力乃是個人有效地使用一套知識、技能和個人屬性,以便在國內或國外成功地與不同國家文化背景的人一起工作?!睆耐庹Z角度而言,“跨文化交際能力”可界定為:在特定的交往場合中,具有不同文化背景的雙方使用同一種語言進行交際的能力。2.培養學生跨文化交際能力的必要性??缥幕浑H是在國際交往日益頻繁、全球經濟一體化的特定時代產生的一門新興學科,國內的跨文化交際研究主要集中在外語方面。當前社會所需要的人才不能僅具備專業知識,更應具備跨文化交際能力。成功的跨文化交際能力并非只在于英語表達流利與否,而是具有不同文化背景的雙方能否真正理解對方所要表達的意思。簡單舉例,“吃飯了嗎?”是中國人見面常用的寒暄之一,但這在英語文化背景下指的卻是真正的問題,而非問候語。若僅是簡單的外語能力培訓,可能會因文化差異而產生溝通障礙,引起不必要的誤會甚至沖突。因此,綜上所述,教育者培養學生的跨文化交際能力就顯得尤為必要。

英語教學中存在的問題

查看全文

文理科研究生跨文化交際能力探討

【摘要】隨著研究生擴招政策的,研究生培養質量成為教育部門關注的重中之重。同時,研究生作為全球化背景下的高質量人才,對其跨文化交際能力的培養有利于我國對外釋放出更大的人才紅利。因此,探析文理科研究生跨文化交際能力的差異及其影響因素,是奠定各高??缥幕浑H能力培養計劃合理性最為關鍵的一步。本文以訪談的方式探析文科研究生和理科研究生的跨文化交際能力的異同,并分析其形成的原因。結果表明:文科研究生的跨文化交際能力高于理科研究生。具體而言,文科研究生的認知能力和情感能力比理科研究生更為突出,且存在顯著性差異;但在行為能力層次并不會呈現顯著性差異。

【關鍵詞】文理科研究生差異;跨文化交際能力

一、引言

1.研究背景。隨著不同國家、民族和地區之間互動機會的增加,跨文化交流無疑成為人們日常生活中不可分割的一部分。同時,研究生肩負著與西方國家進行科學文化交流的重任,是重要的教育人才。因此,培養和發展研究生跨文化交際能力至關重要。然而,大多數研究者只重視對非英語專業學生跨文化交際能力的實證研究,只有少數研究者關注文理科學生跨文化交際能力的現狀。從現有的研究成果中可以得出,高中文科生的跨文化交際能力高于理科生,那么,隨著在專業領域的深入探索,文理科研究生的跨文化交際能力是否也存在差異?這些差異如何產生?本文筆者將通過質性研究對以上問題得出結論。2.研究意義。首先,隨著跨文化交際需求的日益增長,跨文化交際能力和跨文化交際意識成為外語教學的最終目標之一,因為外語學習者的實踐可以反映外語教育的成敗程度。越來越多的英語教師意識到培養跨文化交際能力的重要性和文化教學的重要性。研究文理科研究生跨文化交際能力的差異,可以為改進不同專業的外語教學提供一些思路。其次,研究生作為重要的培養對象,在經濟、科技和政治領域承擔著重要的國際交流責任。研究生對于跨文化交際能力掌握的需求與本科階段有所不同,除了要滿足日常交流的需要,研究生還需要掌握跨文化交際能力來滿足專業領域的跨文化溝通,以此開闊視野,提升專業水,成為高素質人才?;诖耍虼藢ρ芯可缥幕浑H能力的現狀進行質性研究,具體分析文理科研究生跨文化能力的差異,具有一定的理論和實踐意義。且為研究生跨文化交際能力的系統掌握和培養提供了一個可參考途徑。3.研究結構。本論文由五章組成。第一章介紹跨文化交際能力的研究背景和意義;第二章是關于跨文化交際能力的相關理論和實證研究的文獻綜述;第三章是質性研究中的被采訪者以及采訪提綱;第四章對研究結果進行分析和討論;第五章對文理科研究生的跨文化交際能力作出總結。

二、文獻綜述

Kim將跨文化交際能力定義為“個體內部心理系統改變其現有屬性和結構以適應環境需求的能力”(Kim2001:268)。之后,跨文化交際能力的性質一直是研究的焦點,學者們分別強調了跨文化交際能力的不同方面。Rogers和Steinfatt認為,跨文化交際能力取決于個人和來自不同文化背景的人進行適當和有效溝通的程度(Rogers1999:221-231)。Starosta對跨文化交際能力有了一個全面的認識,認為跨文化交際能力反映了“在特定的環境中,有效地、恰當地執行交際行為以獲得預期反應的能力”(Starosta2007:340)??缥幕浑H能力在一定程度上受文化知識輸入的影響。一些學者熱衷于討論文化和跨文化交際能力之間的關系,試圖探析出文化在跨文化互動中的重要性。Arasaratnam試圖通過面對面訪談和實證調查來建立一個跨文化交際的文化通用模型,證實移情、動機、互動參與、全球態度和跨文化體驗在構建跨文化交際模型中起著至關重要的作用(Arasaratnam2003:226)。胡艷紅認為,中國學者非常重視跨文化語用學,而國外對跨文化交際的研究主要集中在跨文化適應和跨文化訓練上(胡艷紅2011:554)。趙浩宇指出,素質教育的提出使核心能力成為英語教學的突出重點,文化修養對跨文化交際意識和能力的要求更高(趙浩宇2019:31-39)。劉玉紅采用問卷調查和測試的方法,考察了文/理科本科生跨文化意識和跨文化交際意識的差異(劉玉紅2011:35)。但缺乏探討文理科研究生跨文化交際能力差異的研究,因此,本文筆者采用訪談方法探尋文理科研究生跨文化交際差異及其原因。

查看全文

淺談高校英語教育跨文化交際能力

【摘要】“一帶一路”國際合作的深入,各國經濟貿易往來越來越頻繁,外交、信息需求量隨之增多。英語作為國際化語言,在交往、獲取信息上的重要性非常清楚地顯露出來。為了適應國際社會的高效合作,高校英語教育需改變傳統的英語教學方式,注重培養學生的跨文化交際能力。本文主要分析了在跨文化交際能力培養上,英語教學的重要性及其意義,分析出目前英語教學中存在的問題,并提出高校英語教育中培養跨文化能力的一些措施。

【關鍵詞】高校英語教育;跨文化交際能力;培養方法

一、引言

跨文化交際是指與不同地區、擁有不同文化背景的人之間的交往。作為國際化語言的英語,在進行交流時首先要有對別國文化的理解能力,也就是需要具備跨文化交流能力。傳統的英語應試教育模式,只需要會讀寫譯,能考高分就是英語好,不重視英語口語交際能力的培養。高校開設有聽說讀寫課程,同學、老師重視度不夠,不能提高學生的口語交際能力,更不能提高跨文化交際能力,根本不能滿足當今國際化需求和“一帶一路”國際合作的深入。為適應這一需求,高校在英語教學中,培養學生的跨文化交際能力就十分必要了。

二、培養跨文化交際能力的必要性

和外國人交往時,一般可以容忍你的語音或者語法錯誤,但是如果不遵循講話規則,則會被認為沒禮貌。在交際中,文化錯誤要比語言錯誤更為嚴重,如果沒有文化方面的知識,不了解文化方面什么可以接受,什么不可以接受,那么交際可能會失敗。英語教育的目的是培養學生的交際能力,包括:社會語言能力、語法能力、語言能力等。然而在我國,“文化教學”理論只是針對英語專業的提出,并非所有高校學生。在我國的英語教學中,由于受傳統教學方式和其他歷史因素的影響,語言和文化是兩個截然分開的不同部分。在教學過程中,只重視語言形式,語法規則,完全脫離社會文化背景,教條式教學充斥著各種英語課本。只注重語言知識的教授轉向語言能力的培養,對跨文化交際能力培養所做的還遠遠不夠。

查看全文

酒店員工跨文化交際能力鍛煉

據中華人民共和國國家旅游局10月公布的數據,2011年1~9月來華旅游入境人數為10069.57萬人,同比增長50.55%。觀光休閑、會議商務游客在入境游客占絕大多數。根據世界旅游組織預測,到2015年中國入境旅游者將達到1億人次,屆時成為世界第一大入境接待國。旅游業的蓬勃發展離不開與之相關產業的支持。作為旅游業三大支柱產業之一的旅游飯店住宿業,主要向游客提供住宿服務,在促進我國旅游業發展的過程中發揮了巨大的作用。具體而言,旅游飯店住宿業在旅游業中支柱作用的發揮是以酒店為重要載體的。具有不同文化背景和生活習慣的海外游客對酒店員工跨文化交際能力提出了更高的要求。

1酒店員工跨文化交際能力概述

跨文化交際(cross-culturalcommunicationorinter-culturalcommunication)指的是指本國(民族)與非本國(民族)人們通過語言、行為等表達方式進行交流意見、情感、信息的過程。也指所有在社會文化和語言文化方面存在差異的人們之間通過語言、行為等表達方式進行交流意見、情感、信息的過程。由于不同國家(民族)所處的政治、經濟、社會文化以及宗教等環境存在差異,對人們的話語與行為產生了深遠的影響,致使不同國家(民族)的人們產生不同的說話方式、行為習慣體系。這增加了交際雙方因對對方的話語做出不準確地理解和推論,產生種種誤會、沖突以及交際障礙事件發生的概率??缥幕浑H能力主要是指擁有不同文化背景的人在通過語言、行為等表達方式進行交流意見、情感、信息的過程中尊重彼此的政治、經濟、社會文化、宗教信仰以及價值觀,熟悉并且遵守國際通行的社交禮儀,愿意進行換位思考,努力克服彼此之間的語言及行為差異障礙,促使雙方在交流相處的過程更加和諧友好。因此,為了向多元化的外國游客提供高質量的服務,酒店員工必須著力提升跨文化交流能力,這無論對酒店服務質量的提升,還是企業形象的塑造都大有裨益。

2酒店員工跨文化交際存在的主要問題

2.1語言差異造成跨文化交際障礙

語言是人類最直接最為有效的溝通工具,但是據相關調查的數據顯示,90%的酒店員工在對客人服務過程中均存在不同程度的語言溝通障礙。姑且不論這一數據是否準確,但其從一個側面反映出酒店員工與服務對象之間的跨文化交際障礙普遍存在著。這種跨文化交際問題的產生主要是由于不同語言習慣造成的。面對外國游客服務時,由于所要表達的目標語言和自己的母語之間存在表達方式和表達結構的不同,酒店員工容易在跨文化交際中容易造成運用語言失誤,從而阻礙雙方的交流。以目標語言為英語為例,當酒店的員工為一位歐洲游客搬運完行李后,客人為表達感謝說了一句“:Thankyouverymuch”。負責搬運行李的酒店員工回應道“:It’smyduty!”按照中國人的思維邏輯,面對顧客的致謝理應回答“:這是我應該做的?!辈]有什么問題,合適得體,客人體驗到周到服務聽到如此得體的回答應該會感到十分貼心。但是歐美國家的客人會把“It’smyduty!”理解為“這是我的義務。”他認為行李員并不十分樂意為他服務,是出于自己的義務迫不得已才來幫忙的。行李員不經意間的一句話使得原本為了讓客人滿意的服務卻因為客人的誤會而對酒店的印象大打折扣。

查看全文