《瑯琊榜》在韓國播出看電視文化的對外傳播

時間:2022-06-28 03:08:44

導語:《瑯琊榜》在韓國播出看電視文化的對外傳播一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

《瑯琊榜》在韓國播出看電視文化的對外傳播

【摘要】在媒介文化全球一體化的背景下,電視文化如何借助我國歷史文化底蘊的優勢,達到文化宣傳的效果,成為了研究的重點。本文主要以國產古裝劇《瑯琊榜》在韓國播出效果為例,對電視文化傳播過程中的創新性提出幾點思考。

【關鍵詞】媒介文化;對外傳播;瑯琊榜

《瑯琊榜》作為一部IP古裝劇,僅2016年10月14日一天,就創下了高達3億3千萬次的網上點擊和1.085%的收視率。最后結局時更是兩臺雙雙破一,各大主流視頻媒體播放次數累積突破35億,這無疑是一次影視劇的大逆襲。之后《瑯琊榜》也相繼在韓國、新加坡、馬來西亞等國家和地區播出,版權價值也得到了充分挖掘。特別是《瑯琊榜》在韓播出僅5天,始終保持韓網中國電視劇搜索第一,收視率更是躋身了中國電視劇在韓播出排行榜的前三名。

一、《瑯琊榜》為什么在韓國獲高評價?

(一)劇本優良

《瑯琊榜》原本就是非常暢銷的網絡小說作品,這具備了被搬上銀幕的先決條件。鐘情于《瑯琊榜》的受眾也會對改編后的電視劇產生期待,給予極大的關注,原先的忠實粉絲也就隨之轉化為改編劇的受眾。一個好的IP有很大的商業價值,以《瑯琊榜》為例:首先,它是一部被廣大書迷喜愛的小說作品,有穩定的受眾基礎,獲得了第一次注意力資源。其次,由小說衍生到電視領域,正好契合了受眾對于靜態作品動態化的期待。原著作者海宴親自操刀改編碰撞原著黨的抵抗態度,使得改編自身就極具話題性,獲得了第二次注意力資源。最后,在電視劇熱播的同時,游戲、音樂等形成了以“瑯琊榜”為核心的品牌效應,大大拉長了IP產業鏈,再次吸引新的注意力資源,將其商業價值發揮到最大化。IP劇的出現為中國電視文化對外傳播提供了很大的可能性。

(二)制作精良

韓劇在中國之所以如此受歡迎,與韓國人的細致和視覺的高要求密切相關。在中國,之所以絕大多數原著小說的書迷會對IP劇改編如此抗拒,就是因為改編過程中的粗放,不管是場景、特效,還是服裝、語言,都使得演員和原著角色傳遞的精神大相徑庭,讓原著也跟著大打折扣?!冬樼鸢瘛纺茉趯徝廊绱丝量痰捻n國受到高評價,與它前期的投入和細節準備息息相關。1、強大的制作團隊劇本制作上編劇由原著作者海晏親自負責,這樣保證了文學作品在轉化為電視文化過程中的完整度和還原度。其次,擁有一支高水平的制作團隊。制作團隊中要有善于選人用人的謀士、要有豐富的商業頭腦,能準確迎合年輕人口味的金牌制片人、還要有有氣場和魄力能帶領整個團隊成長的導演?!冬樼鸢瘛返闹谱鲌F隊由侯鴻亮、孔笙、李雪組成,是行業公認的“業界良心”。這樣的陣容給予了《瑯琊榜》堅實的后盾基礎,整部劇改變了“第一集就扔原子彈”的影視規律,彷佛在下一盤很大的棋,越往后看才越有味道。2、精美的研究設計《瑯琊榜》的場景布置、服裝設計以及動作語言設計等等都非常細膩,與之前很多國產古裝劇的五毛特效和蹩腳場景不同,該劇整體投資超過一億元,讓審美苛刻的韓國影迷也稱大飽眼福。先看劇中的很多場景,包括蘇宅、武英殿在內的皇宮內殿、特色閣樓,主要人物居住和活動的廳堂、臥室、書房等內景全部現搭,而美術、道具等部門更是在開機前半年便投入工作,包括細微到很多夜場戲的燈光,也是堅持使用真的蠟燭以保證真實度,這樣的細節追求與大投入無一不彰顯主創打造精品的誠意;再是演員服裝,原著的架空性在一定程度上導致了《瑯琊榜》服裝上的歷史還原度,但對于歷史時期的禮儀考量還是遠勝于其他劇。服裝設計師茹美琪說:“這是我合作過的在服裝方面投入最大的劇組?!彼醒輪T服裝的穿戴都正確地區分了右衽和左衽,主要人物都有禮服、官服、正服和家居便裝,這些細節被受眾尤為關注。3、專業的拍攝技術再精美的場景布置和服飾設計,如果沒有高超的拍攝手法和畫面構圖,就無法達到一加一大于二的效果。在拍攝過程中用到的對稱式構圖法、三分法則、對角線構圖、黃金分割法則,不同的構圖方式都會吸引觀眾不同的視覺點。三分法則的理論基礎是使受眾的目光總是自然落在一幅畫面三分之二的位置上,呈現效果遠遠大于將人物置于中心;而黃金分割法則強調的是通過對畫面的九個劃分,使受眾感到舒適和美觀。特別是在《瑯琊榜》中對于風景的拍攝過程中,利用黃金螺旋線在觀眾用眼睛捕捉畫面的同時,提供一個流動的線條使畫面立體又生動。4、走心的翻譯輔助在對外傳播過程中,語言的不同確實是一大障礙,特別是古裝劇里大量的文言文,對臺詞翻譯有極高的要求?!冬樼鸢瘛贩闹?,就有擅長中文的韓國網友將《瑯琊榜》的小說簡介和精彩片段翻譯成韓文,一得知《瑯琊榜》被翻牌,中華TV立即與制片方取得了聯系,看過片花之后,立馬簽訂了版權購買協議。此次《瑯琊榜》在韓國堅持采用中音韓字幕,中華TV的翻譯人員對《瑯琊榜》喜愛有加、充滿激情,凡是略顯晦澀難懂的臺詞,他們都會急切地想要了解背后的故事,再進行翻譯。但是由于文言文臺詞的特殊性,很多地方仍然顯得不夠準確,導致臺詞感染力下降。電視文化的交融確實可以因為畫面淡化語言的不同、突破地域的限制,就像是十多年前韓劇走進中國一樣,提高翻譯質量和準確度,用輔助解釋的方式、受眾習以為常的代替詞,更容易推進傳播聲畫合一、制作精良的中國電視作品。

(三)宣傳造勢

相比于其他的電視劇,《瑯琊榜》除了有網絡小說的鐵桿書迷撐腰,利用《偽裝者》原班人馬出演的“借勢造勢”宣傳也做得非常出色。在《瑯琊榜》未播出之前,《偽裝者》就已經拿下過收視冠軍。不僅如此,《偽裝者》在韓國的播出也是廣受好評,在《瑯琊榜》宣傳期間,中韓都利用以“權謀智斗,穿越千年”為主題的穿越海報,通過尋找不同文化間的“共通價值”和期待角度,為《瑯琊榜》的收視率上了一個雙保險,突破了地域的限制,達到良好的宣傳效果。

(四)傳統主流思想的傳遞

“精誠義,赤子心”是《瑯琊榜》體現的情懷,廟堂之高與江湖之遠、內收與外方、儒法與俠義,都因與“赤子心”的連接而融合到了一起。雖然武俠和權謀的結合早已在電視劇中被廣泛使用,但《瑯琊榜》弱化了更多的陰謀與黑暗,反映更多的是正能量的思考。在我國電視文化對外傳播過程中,中國文化深厚、博大是優勢也是難點,國際受眾很多時候看不懂中國豐富的歷史人文精神和思想價值取向。尋找“共通價值”才能讓別人理解作品所表達的感情和含義。特別是面臨語言和地域的限制,過于復雜深奧的文言文一經翻譯便不是那般滋味了,想要達到的文化認同也難從此處入手。在《瑯琊榜》這部電視劇里,所宣揚的友情、愛情、智慧、信任、成長、寬容,都是全世界人民共同的價值取向,也同樣是我們在進行媒介文化發展中應該要重視的方向。

二、中國電視文化如何走進異國受眾的內心

電視文化作為對外傳播交流的手段之一,不斷地在全球傳播過程中尋找不同文化間的“共通價值”,構筑與世界其他國家電視觀眾共通理解與交流的平臺。在獲取高收視率、高評價的同時,讓本國的文化信仰得到認同和欣賞。比如廣受觀眾喜愛的日本漫畫強調的冒險、勇氣、友情、善良等主流價值取向;美國大片宣揚的美式民主、自由、獨立等精神內核;韓國電視劇表達的精致、正義和對美無盡的追求等等,都是他們在全球范圍內宣傳本國主流思想的利器?!冬樼鸢瘛啡〉玫氖找暫贸煽?、好評率帶給了國產電視劇新的活力,不足之處也給了其他作品提升的思考。首先,作品本身應堅持“內容為王”和“制作精良”并重。目前很多國產電視劇出現“劇情不夠、顏值來湊”的怪圈。這樣的電視作品連本國觀眾都不買帳,何談經過翻譯、加工,出口到國外了?!冬樼鸢瘛分阅塬@得如此高的評價,與它嚴謹扎實的劇本是分不開的。特別是“互聯網+”進入娛樂界之后,IP的內涵被無限延伸,成為可供多維度開發的文化產業產品。一方面,被大眾熱捧的優秀IP網絡劇《瑯琊榜》《盜墓筆記》等得以成功轉化;另一方面,劇本篩選過于隨意,很多庸俗、媚俗、毫無改編意義的小說被搬上熒屏,使得整個電視文化格調不高、同質化現象極其嚴重。其次,我們的媒介在宣傳自己的電視文化時,不能一味自說自話。在電視劇對外傳播過程中要運用多方媒體力量,在線上線下吸引注意力資源,進行借勢造勢。同時,通過演員在微博中轉發宣傳內容、發表評論、與粉絲互動,使得作品形成大家的熱門討論。在如今這樣一個公開、便捷的網絡環境下,電視文化走出去并不難,但是在眾多作品中引起大家的興趣和關注就很難了。如今,很多影視作品在國內宣傳時總是去到不同地方,電視臺、商場、書城、影院等等,在國外同樣可以如此。拿《瑯琊榜》為例,僅僅錄制宣傳片、照搬國內海報,在中華TV這樣一個小眾電視臺播放,宣傳力度會很弱。如果可以借助韓國廣告、演員有機會作客SBS的綜藝節目,那么對外宣傳效果將大大提升。還要強調的是電視作品在對外傳播過程中產業鏈的延伸。這不僅可以增加經濟效益、促進品牌發展,最重要的是可以延長電視作品火爆的時間,給予它更多的生命力。以韓國電視劇《來自星星的你》為例,有創意的劇本、高顏值的演員加上精良的制作,使得它在中國大受歡迎,但這僅僅是火爆的開始。之后因為該劇引發的三星手機、韓國化妝品、“千頌伊”飾品、啤酒炸雞熱,再次延長了該劇的火爆時間,一方面提高了韓國商品全球化進程,另一方面,使得《來自星星的你》覆蓋到人們生活的方方面面,沒有看過該劇的人也會在無意間接觸到與它有關的東西,從而產生興趣,促使該劇第二次廣泛傳播。

最后,金秀賢、全智賢等人在中國接攬了各種廣告拍攝,金秀賢僅2014年便被35個公司挑選為代言人,刷新了廣告界的紀錄。廣告覆蓋了生活中的方方面面,這樣頻繁的出現在人們視野、覆蓋人們的生活,將《來自星星的你》的品牌效應再次發揮,獲得傳播。但是反觀中國的電視劇卻未曾做到這些,簡單的宣傳、短小的產業鏈,根本無法樹立受眾對影視劇的品牌意識,人們對影視劇的熱情也會隨著劇終而慢慢消失甚至忘記。中國的飲食文化、著裝配飾、禮儀風俗都可在電視劇播出之后繼續傳播挖掘,而這一點往往被宣傳方忽視。最后,在電視文化對外傳播時,講中國故事不難,難的是要講好中國故事,將中國夢全面、準確、生動地對外傳達。中國文化的歷史博大精深,在電視文化傳播過程中是優勢也是難點,不管影視劇如何精彩、表達了怎樣的家國情懷,“看不懂”成了大難題。因此想要走進異國受眾內心,就得將深奧難懂的文化用簡單易懂又不失格調的方式表達,用共通價值觀去引導國際影迷了解、喜愛并愿意效仿學習,以一種潤物細無聲的方式走進他們內心。

作者:盧安琪 單位:湖北大學新聞與傳播學院