淺談“一帶一路”與語言溝通
時間:2022-08-29 11:18:22
導語:淺談“一帶一路”與語言溝通一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
摘要:語言在“一帶一路”建設中具有先行性、基礎性、工具性和人文性的作用。第一,孔子學院致力于從事漢語教學,開展中外教育、中外文化等方面的交流與合作,提供語言及職業技能培訓,搭建中外交流合作、信息咨詢服務平臺,為“一帶一路”建設做出了重要鋪墊。第二,“一帶一路”建設拉動了業界和社會對不同層次五大語言人才的需求。擬定“一帶一路”語言人才規劃,不應秉持“包打天下”思想,而應堅持“兼濟天下”情懷,國外中資公司的生產、銷售、售后服務等語言人才宜逐漸實現本地化。第三,國際語言通事,官方母語通心。在“一帶一路”沿線地區,真正能在跨國經貿業務中使用的國際“通事”語言,只有英語、俄語等兩三種;真正能“通心”的各國本土官方語言,則有50多種。
關鍵詞:一帶一路;語言溝通;孔子學院;通事語;通心語
一、引言
“一帶一路”是“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的簡稱,“政策溝通、設施聯通、貿易暢通、資金融通和民心相通”(五通)是“一帶一路”建設的主要內容。民心相通是其他“四通”的基礎,是“一帶一路”建設的根基。語言相通則是民心相通的根本保障。這些觀點基本上已成為業內學者的共識。“一帶一路沿線64國”(不包括中國)是早期的說法,現如今形勢發生變化。原來一些國家對“一帶一路”不感興趣,如今轉而開始關注;原來一些國家懷疑或反對“一帶一路”,現今轉而支持或直接介入,所以,封頂沿線國家的數目已不合時宜,原定的64國似宜改為64+,但為了行文方便,本文仍將沿線國家定格在64國。“一帶一路”沿線國家(以下簡稱“沿線國家”)使用2400多種語言(楊亦鳴、趙曉群,2017),分屬漢藏語系、印歐語系、烏拉爾語系、阿爾泰語系、亞非語系、高加索語系和達羅毗荼語系等7大語系。其中,英語、俄語、印地語、阿拉伯語、孟加拉語等大語種,使用人口都過億。沿線國家錯綜復雜的語言環境,給中外企業、中外人員的相互溝通帶來一定影響。本文聯系“一帶一路”建設實際,聚焦沿線國家的國際語言、主體民族語言及官方語言,闡釋其地位和功能,分析官方語言的特點和類別,論述語言在推動沿線國家經濟貿易建設中的基礎性和先行性作用,闡述沿線國家經濟貿易建設所需要的語言人才,為“一帶一路”經濟貿易建設提供語言學術支撐。
二、國際語言“通事”,官方母語“通心”
相對于語言的功能作用和感情色彩來講,國際語言更“通事”,官方母語更“通心”。摸清沿線國家官方語言的類別和特點,精準把握沿線國家的語言國情、語言人口和語言功能,可對那些準備走出國門的企業提供一些幫助,可為更科學更合理地選擇和規劃自己的語言、開拓市場,提供一些參考。
(一)國際語言:通事
通事語主要指可以簽署國際貿易文本、可以用于國際經濟貿易交際的語言。對不同文化背景的交際者而言,這種語言易于達意卻難以表情,易于通事卻難以通心。英語、法語、西班牙語、俄語、中文、阿拉伯語是聯合國教科文組織的工作語言。其中,常用工作語言只有英語和法語兩種,其他4種并不常用。在上述6種語言中,英語、法語和西班牙語還是世界貿易組織的官方語言,只有用這3種文字簽署的國際貿易文本,才具有法律效力,其他文種的譯本只能作參考,不具有法律效用。上述6種聯合國教科文組織工作語言,除了中文,其他5種,外加德語和日語,是我國外語界通行的世界7種通用外語?!耙粠б宦贰苯ㄔO中,能夠在國際金融、世界貿易、跨國工程文本、項目合同、談判文書等領域使用的并不多,也就英語和俄語等兩三種。俄語是俄羅斯、中亞及獨聯體國家的通用語。中資企業公司跟這些國家簽訂國際經貿合同,絕大多數使用俄語,少數項目使用英語。沿線國家其他地區,如東南亞、南亞、中東、西亞北非、中東歐等絕大多數國家,國際經濟貿易中大多使用英語。除了以英語或俄語為母語的少數國家及少數人口外,就大多數沿線國家人口而言,英語或俄語是他們的第二語言,是世界語言,是國際貿易語言,是通事語言,但還不是通心語言。
(二)官方母語:通心
通心語主要指易于情感表達和心靈溝通的語言,往往是交際者的母語。官方母語是指沿線國家中,既是本國官方語言,又是本國主體民族母語的語言。1.主體民族語言主體民族語言是指一個國家使用人口最多的那個民族的語言,該民族語言使用人口通常超過全國總人口的一半多,即占全國總人口的55%或以上。如果某個國家最多民族語言使用人口,不到該國總人口的一半多,那么可以認為該國則沒有主體民族語言。沿線55個國家都有主體民族語言,該主體民族語言還是該國的官方語言。在境外的中方企業,如果能用所在國的官方主體民族語言開展產品售后服務、技術咨詢,會收到事半功倍的功效;但也有少數國家沒有形成主體民族,其官方語言的使用人口相對較少,在這種語境下,中資企業開展售后服務、技術咨詢,恐怕就要考慮提供多種不同語言的服務了。沿線國家官方語言不是主體民族語言的國家有9個,它們是阿富汗、不丹、菲律賓、黑山、阿聯酋、卡塔爾、尼泊爾、印度和印度尼西亞(整合中)。2.官方語言國家官方語言通常是指一個國家法律規定的正式語言,具有法律效力,使用領域最寬,使用人口更多。沿線國家明確規定官方語言的有60國,涉及語言51種,沒作規定的,只有土庫曼斯坦、塔吉克斯坦、烏茲別克斯坦和波黑4個國家。土庫曼斯坦、塔吉克斯坦、烏茲別克斯坦是從蘇聯分離出來的,這3個國家規定其國語分別為:土庫曼語、塔吉克語和烏茲別克語。但是,俄語在這3個國家中,使用領域依然最廣,承擔官方語言和族際交際語言的能力依然最強,在地緣政治、勞務輸出、教育留學、區域經濟合作等方面,功能依然強大。如果這三國政府規定俄語為本國的官方語言,則擔憂此舉會削弱本國國語的地位。因此,這三國政府采取了兩手策略,一手強化國語,一手“去俄羅斯化”,官方語言寧缺不定。波黑是從前南斯拉夫分離出來的,波什尼亞克族、塞爾維亞族和克羅地亞族是波黑的三大民族,占全國總人口的比重分別為43.5%、31.2%和17.4%。其中任何一個民族均非主體民族,任何一種語言都不能跨地區、跨民族、跨領域使用,因此這三大語言都沒有條件做官方語言。
(三)官方語言的特點和類別
①1.官方單語(31國30語)官方單語是指一個國家只有一種官方語言。沿線官方單語國家有31個,官方單語30種。官方單語國家大多屬于“一國一族一語”,在國家、主體民族和官方語言之間,保持著高度的一致性,即國家官方語言也是該國主體民族的母語。只有吉爾吉斯斯坦例外,其官方語言不是主體民族吉爾吉斯族的母語,而是俄語。沿線國家的30種官方語言是:迪維希語(馬爾代夫)、匈牙利語、阿爾巴尼亞語、亞美尼亞語、波蘭語、立陶宛語、捷克語、格魯吉亞語、羅馬尼亞語、阿塞拜疆語、克羅地亞語、蒙古語、泰語、土耳其語、高棉語(柬埔寨)、斯洛伐克語、越南語、保加利亞語、斯洛文尼亞語、俄語(俄羅斯、吉爾吉斯斯坦)、塞爾維亞語、摩爾多瓦語、老撾語、愛沙尼亞語、緬甸語、烏克蘭語、馬來語(文萊)、波斯語(伊朗)、哈薩克語、拉脫維亞語。2.官方雙語或多語(13國28語)官方雙語或多語是指一個國家有兩種或多種官方語言,屬于這種類型的沿線國家有13個,官方雙語或多語共計28種(見表1)。其中,阿富汗、不丹、菲律賓和印度4個國家沒有主體民族。歷史上許多國家遭受西方殖民統治,獨立后仍將原殖民語言定為該國的一種官方語言,譬如,巴基斯坦、不丹、菲律賓、馬來西亞、孟加拉國、新加坡、印度(輔助官方語言)這7國的官方語言還包括英語,東帝汶的官方語言包括葡萄牙語。3.官方阿拉伯語(13國2語)歷史上,阿拉伯人曾為中國科學文化西傳作出過貢獻,中國的醫學、道教煉丹總結的一些化學知識和相關學術思想,曾由阿拉伯商人傳播到西方?,F代標準阿拉伯語是13個阿拉伯國家共同使用的官方語言,也是聯合國第6種工作語言。有12個阿盟國家只有這一種官方語言,伊拉克則有兩種,庫爾德語是伊拉克的第二官方語言。另外,阿拉伯聯合酋長國和卡塔爾均無主體民族(見表2)。4.官方馬來語等由于政治、歷史等原因,有些語言成為跨越國境的語言,該語言在不同的國度,往往使用不同的名稱。印度尼西亞語和馬來語原本同屬一種語言,只是在書寫和詞匯上略有差別,操這兩種語言者彼此可以通話。但是出于政治原因,印度尼西亞獨立后,需要將本國的官方語言名稱跟馬來西亞的區別開來,因此,將本國的馬來語稱作印度尼西亞語,從而出現“一語兩名”現象(見表3)。馬來語和印尼語的使用總人口超過1.5億,覆蓋馬來西亞、印度尼西亞、新加坡、文萊等多個國家,在東南亞具有通用性。在印度和巴基斯坦獨立之前,印地語和烏爾都語是同一種語言,都叫印度斯坦語。二者的主要區別是,印地語用天城體文字書寫,大部分詞匯來自梵語,少部分來自波斯語和阿拉伯語;烏爾都語用阿拉伯字母書寫,波斯語和阿拉伯語借詞更多一些。1947年,印度和巴基斯坦獨立之后,印地語成為印度的官方語言,烏爾都語成為巴基斯坦的國語和官方語言,烏爾都語不再是印度斯坦語的同義詞了。摩爾多瓦人和羅馬尼亞人同宗同語。從純語言觀點看,摩爾多瓦語和羅馬尼亞語是同一種語言,只是在口語中有些差異。由于歷史和政治原因,摩爾多瓦從羅馬尼亞中分離出來,摩爾多瓦語最終也成為該國的官方語言。
三、語言助推經濟發展
如上所述,“一帶一路”建設明確提出了“五通”構想,但沒有明確指出“語言相通”,但這并不意味“語言相通”在“一帶一路”建設中無足輕重。語言是了解一個國家最好的鑰匙(語)。語言在中外經貿合作交流中具有基礎先導作用。如果語言不通、溝通不暢,中國企業即使走出國門,仍然會被阻隔在“一帶一路”建設大門之外,無法真正邁過這道門檻。(一)語言先行:沿線國家的孔子學院早在主席提出“一帶一路”構想(2013年)之前,中國已經在沿線國家建立了一批孔子學院??鬃訉W院致力于從事漢語教學,開展中外教育、中外文化等方面的交流與合作,已為“一帶一路”建設,做出了重要鋪墊。截至2017年3月,“一帶一路”沿線有53個國家設立了孔子學院137所、孔子課堂131個。孔子學院數量最多的三個國家是:俄羅斯17所、泰國15所、印度尼西亞6所;一國只有一所孔子學院的國家有22個;迄今尚無孔子學院的國家有13個,它們是緬甸、文萊、伊拉克、敘利亞、巴勒斯坦、沙特阿拉伯、也門、阿曼、卡塔爾、科威特、馬爾代夫、不丹、土庫曼斯坦(吳強,2016)。孔子學院介紹中華文化、溝通人民心靈、搭建友誼橋梁,客觀上也為沿線國家的民心相通作了鋪墊。(二)漢語教學為“一帶一路”建設提供人才支撐跟東南亞國家相比,“一帶一路”沿線國家的華僑居民較少,漢語/華語教學基礎相對薄弱,初懂漢語的大部分當地青年都是由孔子學院培養出來的??鬃訉W院培養出來的學生,可為沿線國家中資企業提供人才支撐。近年來,沿線國家許多中資企業的數量不斷增長,業務范圍持續拓寬,需要招收大量當地員工,特別是優先錄用那些能用漢語簡單交流的員工。譬如,中國和白俄羅斯在通信、交通、能源、基礎設施建設等領域,簽訂了數十個重大合作項目,為白俄羅斯的漢語學習者帶來了更多的就業機會。塔吉克斯坦的塔中礦業有限公司,日常聘用當地員工五六千人,多時近萬人。中國企業特變電工承建塔吉克斯坦杜尚別首都熱電廠,既需要大量的建設人員,還需要長期維護保修人員,需要大量懂漢語的當地員工。中石油公司則與孔子學院簽署漢語教學協議,聯合培養塔吉克斯坦員工的漢語能力,提高漢語水平。(三)提供語言及職業技能培訓根據所在國家企業公司或社會機構團體的不同需求,沿線國家孔子學院還開設了多種應用漢語課程,如商務漢語、工程漢語、交通漢語、漢語文化等課程,為沿線國家中資企業本土員工提供語言和職業技能培訓。2010年以來,為了滿足意大利米蘭市政府、內政部、警察局、移民局的工作需要,提高他們為中國游客、中國留學生辦理各種手續的效率,意大利米蘭國立大學孔子學院,為這些意大利業內人員量身定做漢語培訓方案。同時,為在意大利境內的中國工商銀行、華為公司等企業提供公司內部的漢語培訓,滿足了中意企業合作過程中對高水平漢語人才的迫切需求。(四)搭建中外交流合作、信息咨詢服務平臺孔子學院在“一帶一路”建設中,發揮了中外國家交流合作的信息樞紐作用,全面提升了本地區、本學校和沿線國家在人文交流、姊妹學校、友好省州、經貿往來等各領域的合作水平。譬如,柬埔寨孔子學院牽線搭橋促使中國江西省和柬埔寨的暹粒省結為友好省份。兩省領導多次互訪,各項合作正全面展開。捷克帕拉茨基大學孔子學院協助捷克奧羅慕茨州政府和中國云南省政府建立了友好州省關系,協助捷克的奧羅慕茨市政府與中國的昆明市建立了友好城市關系。
四、經濟建設拉動語言人才需求
(一)外方當地初通漢語人才
中資企業走出國門,在沿線國家投資建廠,需要招收大量的當地員工,特別是初通漢語的當地員工。中亞國家中資企業中,中國員工跟當地員工的比例大多是2:8,中國員工占兩成,當地員工占八成。近年來,塔吉克斯坦按1:9的比例操作,進一步提高了當地員工的比重(邢欣、梁云,2016)。這種招工比例極大地激發了當地青年學習漢語的動機和興趣。柬埔寨西港經濟特區是首批通過中國商務部、財政部考核確認的境外經貿合作區之一。目前,入駐柬埔寨西港經濟特區的企業有100多家,包括工業、服務業等行業,大多為中資企業,可為當地提供1.8萬個工作崗位,這將大幅度提高當地民眾的就業率,同時也激發當地青年學習漢語的熱情。
(二)外方當地復合型雙語人才
一個企業要實現全球化,其各個分支機構必須適應當地現狀,完成當地化。這就需要有一支本土化、復合型雙語研發主管或商隊伍,他們既懂業務,又能跟該企業溝通,還能客觀反映廣大用戶的意見和需求。印度每年直接從中國進口手機3000多萬部,在“一帶一路”沿線主要進口國家當中,進口量名列第一。據調查,在最受印度人歡迎的世界十大手機品牌中,中國自主手機品牌占據了半壁江山。中國手機能夠迅速成功進入印度市場,有諸多決定因素,其中研發主管雙語化,銷售人員本土化是一個重要原因。譬如,在印度土生土長的馬利克先生,現任廣東歐珀(OPPO)手機公司印度分公司的研發主管,懂業務、懂英語,去中國40多次,常在印度市場做調研,聽取用戶對手機的建議和需求。馬利克調研發現,印度某一小鎮及廣大農村用戶喜歡用手機放音樂,就及時將這一信息向中方廠家反饋,廠家隨即改良了原手機的揚聲器,結果使銷售額增長了50%(肖振生,2016)。
(三)外方當地雙通人才
“雙通”人才亦稱“深度文化交流者”或“通心者”,是指深度了解兩國社會文化、風土人情,能夠熟練運用兩國語言、順暢進行跨文化交際的人才。這種人才的培養周期更長,需要早做頂層設計和規劃。意大利羅馬國立住讀學校自2009年起,與羅馬孔子學院合作,國際理科高中除了開設理科知識外,還開設了中國語言和文化、歷史和地理課程,這些課程均用中文教學。該校引入中文文化課程和中文教學模式,旨在培養能夠獲取“國際雙行證”的學生。該類學生畢業后,可以申請赴中國知名大學深造,這就為培養中意兩國各領域交流的友好使者打下了堅實的基礎。
(四)中方雙通人才
翻譯只能通話,母語可以通心。進入“一帶一路”,特別是進入中亞絲路沿線國家,如果只是走馬觀花式地轉轉,隨便找個俄文翻譯就能搞定;但如果想去投資,做外貿交易,做學術調查,或合辦教育,常會遇到諸多溝坎和麻煩,跨越起來十分不便。然而這翻譯若是一位“雙通”人才,就會游刃有余,會為跨文化溝通帶來更為滿意的結果。吉爾吉斯國立民族大學孔子學院前院長馬磊就屬于這種“雙通”人才。他來自新疆師范大學,原本是學維吾爾語的,語言及跨文化交際基礎良好。他在吉國孔院教漢語的同時,自學吉爾吉斯語。吉爾吉斯語和維吾爾語同屬一個語族,差異不大,兩三年下來,他的吉語基本上可以運用自如了。2015年春季,筆者在吉爾吉斯斯坦比什凱克市做學術調查,馬院長帶筆者去一位中方投資老總家作客。進入小區,兩位保安迎上前來,要檢查我們的護照或身份證明。馬院長亮明了他的工作證之后,用流利的吉爾吉斯語嚴厲質問保安的用意。當地保安萬沒想到馬院長的吉語說得這么地道,問題提得這么尖銳,只能默默離開。馬院長自學轉型成才的經驗,值得總結、借鑒和推廣。
(五)中方復合型人才
“語言(外語)+專業”式的復合型人才已經是中資企業選拔駐外中高層管理人員的一個基本條件。我國高鐵技術世界領先,在“一帶一路”市場上前景廣闊,但高鐵企業的技術文本和商務文本水平還不夠高,結果在國際貿易中,往往不占優勢,成為高鐵國際化的“最大短板”。中國石油中塔天然氣管道有限公司要求中石油所有外語專業的員工,必須在5年之內熟悉一門業務,成為業務骨干,否則就要解聘。中鐵六局集團有限公司的李斌是俄語專業人才,在中亞工作5年,熟練掌握橋梁隧道專業的業務,除做公司翻譯外,還擔任企業對外聯絡處主任,且承擔了工程管理工作。
五、結語
語言是人類最重要的交際工具、思維工具、文明文化載體和信息載體。在“一帶一路”建設中,語言是重要的,但也不是決定性的。我們不能因為相關重要文獻沒有提及語言,而忽視語言在“一帶一路”中的重要作用,也不宜無限夸大語言的作用,把實現“五通”歸因為“語言相通”。本文認為,語言在“一帶一路”建設中具有先行性、基礎性、工具性和人文性的作用,同時,“一帶一路”建設拉動了業界和社會對不同層次語言人才的需求。在沿線地區,真正能在跨國經貿業務中使用的,或者說,真正能“通事”的國際通用語言,也就兩三種,如英語和俄語等;真正能“通心”的各國本土官方語言,則有50多種,但基本上不能“通事”,不能用于國際經貿業務,俄羅斯的俄語除外。擬定“一帶一路”語言人才規劃,不應該秉持“包打天下”的思想,各個層次各種類型的語言人才,都實行先從國內培養,再向國外委派;而應該堅持“兼濟天下”的情懷,堅持境內境外一盤棋,不同層次的人才也可從國外招聘,國外的中資公司或中外合資企業,從生產到銷售到售后服務,所需語言人才,宜逐漸實現當地化或本地化。
作者:周慶生 單位:中國社會科學院
參考文獻:
[1]楊亦鳴,趙曉群.“一帶一路”沿線國家語言國情手冊[M].北京:商務印書館,2017:1.
[2]全球孔子學院(課堂)[EB/OL].孔子學院總部/國家漢辦網,www.hanban.edu.cn/confuciousinstitutes/node_10961.htm.
[3]吳強.“一帶一路”沿線65個國家和地區136所孔子學院名單[EB/OL].mp.weixin.qq.com/s/AOpblmB7CJQDgDtTgZdnig.
[4]邢欣,梁云.“一帶一路”背景下的中亞國家語言需求[J].語言戰略研究,2016,(2):42.
[5]國家漢辦.感受“一帶一路”背景下的柬埔寨經濟發展:王家孔院師生參觀西港經濟特區[N].孔子學院,2017-03-23.
[6]肖振生.數說“一帶一路”[M].北京:商務印書館,2016:104-105.
[7]曹昌,李永華.高鐵出海是國家實力的競爭,也是市場營銷比拼[J].中國經濟周刊,2014,(50).
- 上一篇:“一帶一路”對商務英語人才培養的思考
- 下一篇:“兩學一做”培養與塑造學生黨員黨性