口語教學中跨文化交際能力研究論文

時間:2022-08-24 10:58:00

導語:口語教學中跨文化交際能力研究論文一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

口語教學中跨文化交際能力研究論文

摘要:中國英語學習者在與來自英語國家的人士交往的過程中經常感到困惑的是自己說出來的英語無論是用詞還是語法結構都正確,但是得到的反應卻不如人意。究其原因,是因為很多學生對英語國家的文化不甚關注。由于受漢語思維模式的影響,漢文化心理定勢的制約以及外語教學環境缺乏,中國英語學習者往往從漢語角度出發,自覺或不自覺地運用漢語表述習慣進行思維,在英語交際中從中國文化出發,說話往往不夠得體,誤用、誤解或誤導現象頻頻出現,使跨文化交際受阻。

本文首先闡述了語言教育與文化的關系,然后分析了目前口語教學中跨文化交際能力培養的現狀,最后給出了口語教學中跨文化交際能力提高的措施。

關鍵字:口語教學跨文化交際能力

一、語言教學與文化的關系

美國語言學家Lado(1957)在他的《跨文化的語言學》(LinguisticsAcrossCulture)一書中明確指出:“一種語言既是一種文化的一部分,又是該文化其他組成部分的主要表現手段,影響到雙方的文化傳統”。語言是文化的載體,文化是語言的內涵。一個社會的語言能反映與其相對的文化,語言是文化的一部分,是一種民族文化的表現與承載形式;文化是語言的底蘊。人類通過語言溝通彼此的思想和感情,同時,語言也存儲了前人的勞動和生活經驗,記錄著民族的歷史,反映著民族的經濟生活,透視著民族的文化心態,蘊涵著民族的思維方式,是文化的載體和結晶。Krashen(1981)指出:“我們可以用我們已經用以定義文化的完全相同的措辭來定義語言。它包括一個人想要理解的一切,以便能夠以一種他們可以接受的與他們自己的方式相對應的方式,與其他語言使用者進行像他們彼此間那樣進行的充分地交流。從這個意義上來說,一個社會的語言是其文化的一個方而?!比祟愒趧撛煳幕倪^程中必須交流思想、協調行動,而語言則是人類最主要的交際工具。

與此同時,語言作為思想的直接現實,又是信息和知識的載體。一個民族各層次的文化必然會在這個民族所操的語言上留有印記,由此體現了語言的.文化載儲功能。而文化作為語言表現的基本內容則制約著語言的形式,不斷地將自己的精髓注入到語言之中,豐富和更新著語言的文化內涵。語言是隨著民族的發展而發展的,語言是社會民族文化的一個組成部分,二者密不可分,世界上幾不存在脫離語言的文化,也不存在脫離特定文化背景和內涵的語言。因此,不了解文化就無法真正學好該種語一言。采取只知其語言不恢其文化的教法,是培養語言流利的大傻瓜的最好辦法。

從形式上看,英語教學直接從事的活動是異語交往和交換,從內容上看,實際上是在不同的文化體系和文化形態之間往返穿梭。其目的在于達到文化內容和文化信息的傳遞與現解。語言不是無意義的符合體系而是有特意文化轉移和文化意義的文化載體。英語教學正是以語言教學為手段去探索目標語言上所記載和表達的一定的社會文化內涵。

二、口語教學的現狀與存在的問題

隨著我國改革開放的不斷深入,中國的政治、經濟地位不斷提高,尤其在中國加入WTO之后,我國與其他國家的對外交往日漸頻繁,培養一大批具有較強英語綜合應用能力,視野開闊、知識面廣,既了解本國文化又能吸收和借鑒國外文化精華的跨文化交際型人才成為當前英語教學的迫切任務。

然而,縱觀目前英語口語教學現狀,情況不容樂觀。長期以來,文化因索在外語教學中一直未能得到應有的重視。由于人們對語言的片面理解,在外語教學中,只把語言當成一套孤立的符號系統來傳授,詞匯和語法幾乎成了外語教學的全部內容。許多英語教師在課堂上仍習慣采用“語法——翻譯法”的傳統教學模式,把大量的課堂時間花在單詞釋義及語法分析上,而學生也誤以為只要記住了單詞,掌握了語法就能學好英語。其結果是許多學生學了十多年的英語,在工作、生活中連簡單的日常英語都不能應付,既不能聽,也不能說,造成所謂的“聾啞英語”。而在“直接法”、“聽說法”等教學模式中培一養出來的學生,運用語言的準確性和流利程度雖有所提高,但在真實的語言交際中卻常常犯語用錯誤,造成交際障礙甚至誤會而不知所措。造成上述現象的原因,歸根到底,是由于我們在教學中忽略了語言與文化的關系,認為外語教學的目的就是培養學生“造一些意義正確,合乎語法規則的句子”的技能,不注重對學生文化意識的培養。學生缺乏所學語言的相關文化背景知識,對相關的風土人情、社會價值觀、生活方式知之甚少,就不可能真正掌握這門語言,并用它來進行交際。

在我國,由于條件的限制,英語學習者很少有機會直接從英語環境中習得這門語言。學生的注意力只能局限于為數不多的課本上,注重傳授語言知識的教學方法部分促成了以獲取詞匯、語法知識為目的的學習方法。這種方法的必然結果是,學生學得非常辛苦,不時抱著單詞表甚至辭典死記硬背。尤其嚴重的是,他們掌握了人量的詞匯,談起語法也能頭頭是道,考試時也能“得心應手”,發揮“出色”,但一旦需要用英語進行交際(如對話時),問題就來了,或者用詞不準確(原因是他們慣常通過漢語意義來記憶英語單詞,但兩者卻不完個對應),或者使用語言不得體(如稱呼語的誤用,詞語使用不當等)。學生在大學里要通過英語水平的分級考試,他們一旦畢業參加工作時,用人單位也以他們的英語能力級別證書作為錄用的依據,但是,現在越來越多的用人單位開始注重畢業生運用英語的實際能力,而非一紙證書,這一點應當起我們的注意。

三、口語教學中增強跨文化交際能力的途徑

3.1加強文化背景知識的介紹

要想在跨文化交際中獲得成功,交際雙方必須對對方的政治、經濟、文化等背景知識有一定的了解。因此教師上課時應結合教材內容及所教學生的特點,適時、適量地向學生介紹這方面的知識,這些背景知識主要指與語言使用有關的風俗習慣、風土人情、價值觀、信仰、信念等等,此外也可通過課外發些講述英語國家文化習俗,尤其是有關與中國有著顯著不同的習俗的興趣材料以加強學生對背景知識的了解。例如,在顧日國主編的《跨文化交際》一書中,他曾介紹了這么一個看似讓人好笑的故事,一個臺灣青年和北歐某國的姑娘結了婚,并且隨姑娘一起到了北歐工作。婚后不久小伙子的母親從臺灣趕往北歐去看望他們,誰知見面后的第二天,這位母親就執意要回臺灣,因為姑娘在婆母入住的第一天就問她打算要住多久。很顯然這是一起典型的跨文化交際的案例。按照我們中國人的傳統習慣,媳婦理應對遠道而來的婆母恭敬有加,百般孝順才是。這樣對婆母說話,幾乎每一個婆母肯定都會理解為這是要催促她快走,而在歐洲,這樣的詢問方式是很普遍的,因為主人主要是想了解清楚客人的打算后,好作一些具體的日程安排。所以了解到這種文化的差異,我們不僅能夠避免尷尬,甚至還能消除不必要的誤會。

此外,充分利用外教的優勢。從外語學習的角度來看,和講這些本民族語的人接觸是十分必要的。這些外教可以根據自己的親身體會能生動、形象地講述本國的社會情況、人文地理、文化生活以及風土人情等,使學生能夠掌握跨文化交際的第一手資料。同時,介紹學生多讀一些原版的文學作品,平時要多向學生推介一些原版文學作品提醒他們在閱讀時留心和積累有關文化背景、社會風俗、社會關系等方面的材料。例如,有一名學生曾經告訴我這樣一件事:那一天她與一位外教談起她剛剛看到的一則關于百歲老人參加百米競賽的新聞,她就說了一句:“Heissuchanoldman.Couldherunanymore?”這位外教當時.就提醒她千萬不能在稱呼老人時用old這個詞,而是應該用elderly或seniorcitizen。這名學生當時感觸極為深刻,她說她有可能一輩子也不會忘記這件事。

3.2交際能力的培養

傳統的英語教學只注重語言能力的培養而忽視交際能力的培養,往往導致學生在交際中的語用失誤。為加強學生交際能力的培養,重要的一點就是突破傳統的以語法為中心的教學模式,加強口語教學,教師應以學生為主體,引導和組織學生積極地投入交際練習活動,并且盡量為學生創造良好的語言交際環境和輕松愉快的學習氛圍,通過參加交際活動從而提高交際能力。開展靈活多樣的課堂話動,尤其是小組活動,能減輕學生在參加語言交際活動中可能產生的焦慮心理,激發其學習積極性和創造性,并使學生有更多的時間和機會來練習使用口語。因此,設計合理的課堂活動,要求學生運用目的語完成某一任務,”可以催化學生有意義的語言運用,創造一個有利于學生語言輸入和產出的良好環境。

另外,與課堂的時間相比,課外的時間顯然要多得多,所以,教師應該鼓勵學生參加英語口語大賽,做英語游戲,進行英語講演,開辟英語角,舉辦英語沙龍等豐富多彩的活動,使學生在良好的學習氛圍中消化理解、吸收課堂上所學內容,增加學英語的興趣,在潛移默化中提高跨文化交際能力。,教師還可以鼓勵學生盡可能去參加一些跨文化交際活動,從而讓學生在實踐中去親身感受文化差異,在實踐中運用所學的知識去靈活機動地解決跨文化交際中出現的問題,只有這樣,才能真正提高學生綜合運用英語進行交際的能力。

3.3充分利用多媒體資源

英語口語教學絕對離開不了多媒體資源,利用VCD、英語錄像和電影進行教學,然后組織討論。在看VCD、錄像和電影時,學生們應特別注意日?;顒拥那榫埃缟痰晔圬泦T和顧客對話等等,看完之后可采用角色扮演的課堂活動來學習。生動有趣的角色扮演是進行英語聽說的最佳途徑,也是進行英語交際的最佳活動。它不僅激發學生學習英語的興趣,而且使學生感受到學好英語的樂趣,更有助于知識向能力的轉化,提高學生英語交際的能力。

筆者在教學中發現在放英文電影時,千萬不能一次把一整部都放完,否則的話,學生只是在看情節,而沒有抓住該學的。只給他們放映一個個片斷,通過某個片斷的放映,來學習詞匯、語法及句子表達方式,例如,在放映一部驚險電影的片斷時,暫停一下,并讓學生去猜測下面的情節,人物的對話,并通過對話中所體現的語法來進行操練。

又如,筆者在口語課堂上經常進行這樣的活動,收效甚佳。給學生放映一個小片斷,把聲音消掉,以無聲的形式播放,學生以PairWork的形式,一名學生看片斷,另一名背過身去,不看錄像,那一名看的同學邊看邊描述給他的同伴,放二遍之后,請不看的同學來描述,看一哪一組描述得多,描述得好,然后再放第二遍,學生們繼續進行描述,繼續補充,等到第三遍,背過身去的同學就轉過身來看錄像,通過自己親自觀看來檢驗剛才的描述以及同伴的描述。通過這種課堂活動,筆者發現學生的興趣特別的高,課堂氣氛特別熱烈,學生們三言兩語,七嘴八舌,互相競爭看誰說得好,說得妙。同時放映片斷時間不宜過長,一般限制在3分鐘左右,這樣學生們往往意猶未盡。在三遍都放過之后,讓學生們之間

互相檢查剛才在描述時所犯的口語失誤,看到自己所犯的失誤被同學們檢查出來,往往會印象更加深刻,減少以后繼續犯此類失誤的頻率。

此外,學生應該多收聽收看英文廣播及電視,錄音材料,一定要以真實材料為內容。運用電影、電視、VCD、DVD以及錄像教學片進行教學,學生也可以

直觀地了解目標語文化的方方面面。

3.4積極轉變教學觀念,提高文化素養

這是針對教師自身而言。長期以來,傳統的英語教學只是培養純語言能力,即培養學生具備能造出一些意義正確,合乎語法規則的句子的技能。然而在實際交流過程中往往造成“語用失誤”(pragmaticfailure)和“文化休克”(culture

shock),導致跨文化交際的失敗。因此英語教師要從根本上改變英語口語教學只注重語言知識的傳授而輕視文化教育的狀況,應該明確口語教學不能僅局限于語言系統本身,而應把與所教語言有關的文化背景納入教學中,使英語口語教學深入到學生的現實生活中去,使學生能夠懂得如何得體地運用語言,有效地進行交際。

目前,國內外很多語言教材都采用了不少涉及英美文化背景、風俗習慣的材料,有些對話是研究文化差異的好素材。教師應充分利用這些教材,使學生對本民族與異族之間不同的文化差異和沖突,具有識別的敏銳性、理解的科學性和處理的正確性,從而不斷培養和提高學生的跨文化意識。

英語教師若想使學生在學習口語的過程中,了解英語國家文化,幫助他們提高理解和恰當運用英語的能力,不斷拓展文化視野,加深對本民族文化的理解,發展跨文化交際的能力,自身就不得不首先盡可能通曉英語語言文化,提高文化素養,增強文化意識。

3.5加強主體文化意識的培養

主體文化是指母語文化,與客體文化一樣,也是交際能力的一部分,是提高交際能力的重要因索之一。我們在跨文化交際中經常會發現這樣一種現象,那就是很多外國朋友對中國的傳統文化興趣濃厚,并經常問這樣的問題,如孔子、道

家、中國的象棋、圍棋、中國的春節,中秋節的風俗習慣等,這是廣大教育工作

者及當代學生值得重視的問題。若常常不能給問話者以滿意的答復,就會給跨文

化交際帶來不利的影響,因為在跨文化交際中話題是受雙方制約的。所以在跨文

化交際中要加強主體文化意識的培養,即與本國有關的傳統文化、現代文化、民族及民族信仰、婚俗文化、飲食文化、社會制度、經濟制度、文化古跡、風景勝地等,從而有效地避免交際中出現的尷尬。

此外,在跨文化交際中還要注意摒棄文化上的民族虛無主義和大國沙文主義——既不受西方文化的影響從而鄙視母語文化;同時也不因沉醉于自己五千年的文化而把其他文化說得一無是處。要幫助學生樹立正確的“文化觀”:文化無優劣之分,要充分尊重不同的文化。應做到既不崇洋,也不排外;堅持各種文化相對性和文化的互滲互補的原則。

參考文獻:

[1]安旭紅,在外語教學中有效培養學生的跨文化語運用能力,貴州民族學院學報,2003

[2]程曉莉,英語跨文化交際教學的思考,安徽農業人學學報,2003

[3]程婭,大學英語口語教學中所存在的問題,重慶工商大學學報,2003

[4]瑪巧麗,淡大學英語口語課程中跨文化交際能力的培養,九江職業技術學院學報,2003

[5]封文和,對大學英語口語教學策略的探討,陜西師范大學學報,2003

[6]顧日國,跨文化交際,北京:外語教學與研究出版社,1997