語料庫建設在商務英語翻譯教學的應用
時間:2022-03-10 02:49:54
導語:語料庫建設在商務英語翻譯教學的應用一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
摘要:在翻譯語料庫中,語料庫是作為一項重要的組成部分存在的。而語料庫又是由與之相對應的外文譯文與語言文本組成的,主要應用于語言翻譯和語言對比中。針對于高職商務英語翻譯課程教學,翻譯教學與資料庫的結合能夠有效推動該項教學工作的開展。目前,語料庫的應用領域也在逐漸拓展。筆者對語料庫建設在高職商務英語翻譯教學中的應用進行了深入的分析,希望能夠對翻譯教學水平的全面提升起到一定幫助作用。
關鍵詞:高職商務英語;語料庫;翻譯教學
目前,我國正逐步向國際化的進軍步伐邁進,在這種背景下,我國各個領域對翻譯人才的需求也不斷提升,其中,最具代表性的就是以商務貿易領域。現階段我國高職院校學生在畢業后不能很快融入、適應英語翻譯工作,使翻譯人才的質量還有待提升。因此,打破傳統的高職商務英語翻譯教學滯后局面具有一定的迫切性以及必要性,而在英語翻譯教學中科學的引入語料庫是創新英語商務教學的最主要的途徑。
1商務英語翻譯教學與語料庫的相關內容介紹
語料庫的建立主要是通過隨機采用的方式,對一些具有代表性的真實語言材料進行收集過程。資料庫是作為一種語言運用樣本存在的,具有一定的隨機性、高容量性與代表性。根據相關數據統計表明,語料庫中的語言材料與語言本身內容相接近,由于人們實際使用的語言材料都能夠在語料庫中的語言材料中有所體現,因此,語料庫具有一定的真實性與可靠性。針對于商務英語翻譯教學,目前已經開始在翻譯教學有效的滲透語料庫,并由任課教師引導學生建立包括特殊用途的語料庫,繼而進行相關的翻譯教學,從而使學生在商務英語學生中,實現英語語法、詞匯、背景等多方面翻譯技能的提升。
2語料庫建設在高職英語商務翻譯教學中的主要應用
在高職商務英語翻譯教學過程中,教學內容要基于商務貿易事業發展的形態,并從其實際情況出發,從而實現準確的互譯兩種語言的目的。而語料庫建設在高職英語商務翻譯教學中的主要應用主要包括以下四個途徑。
2.1在基礎翻譯教學中的應用
選詞是翻譯過程中較為基礎的一項技能,任課教師可以對語料庫詞頻索引以及語境共現等功能進行縱向和橫向的翻譯詞語比較,并在搭配過程中要考慮語境等元素。語料庫索引功能能夠為翻譯教學提供一定的文本語境關系,從而科學的分析語言生態,只有這樣才能對語篇功能與語法功能進行科學的總結。另一方面,任課教師可以傳授學生使用預料路的基礎方法,幫助學生實現自行檢索選詞的過程,這樣學生在對某個詞句進行分析的過程中,就能夠對語境的運用進行合理搭配,并幫助學生更好地區分近義詞與同義詞。
2.2在教材選擇過程中的應用
選擇教材環節在高職商務英語翻譯教學過程中具有非常重要的意義。目前,市場英語翻譯書刊以及教材種類具有多樣化的特點,許多任課教師在選擇教材時往往不能以客觀而又科學的評價標準進行選擇,致使教材與教學需求不相符的情況發生。與此同時,任課教師通常對所選文本以及教材的有限預料過度依賴,更甚者部分英語教師臨時自己杜撰語料例子,這就使語料不能充分發揮其在教學中的目的,直接對商務英語翻譯教學水平產生消極影響。因此,任課教師要以實際教學的需求為核心,并通過語料庫的檢索功能對教材中出現的頻率較高的關鍵詞句進行分析,從而實現科學的評估教材難度系數的過程。此外,語料庫還包括雙語平行文本資源,這就為高職商務英語翻譯教學提供豐富的譯例,繼而打破傳統教學中真實性缺乏以及文本單一的局面,使翻譯文本真實地呈現給院校的學生,從而保證翻譯教學的時效性與教學效率。
2.3在翻譯技能教學中的應用
商務英語翻譯思維與技能的提升基于大量的實踐總結與練習。因此,在高職商務英語翻譯教學過程中,為了提升教學成果,任課教師一定要不斷的總結自身的教學經驗,繼而探索出新型的教學手段。語料庫擁有強大的統計特點,在翻譯教學中,任課教師可以利用語料庫檢索對語料進行獲取,并分析在不同語境中,特定詞組的運用概率情況,通過這種方式能夠大大緩解任課教師的教學壓力。此外,任課教師還可以通過豐富呀的語料庫雙語平行資源,使學生在不同的語境中查閱詞組與詞語的翻譯方法,這就為教師的備課提供的一定程度的便捷,并節省了學生的預習時間。
2.4在翻譯教學大綱制定過程中的應用
在教學過程中,任課教師在翻譯教學大綱的制定過程中要考慮其教學內容的針對性,把語料庫作為教學的主要依據。同時,任課教師要基于商務英語翻譯教學需求,科學的分析語料庫中的教學重點,繼而總結出多種商務洽談與文本的特點及共性,最終實現科學制定教學大綱與教學任務設計的目的,并為學生更好地學習英語翻譯教學奠定基礎。
3語料庫建設在高職英語商務翻譯教學中的應用注意事項
在以往的高職商務英語翻譯教學過程中,教師采用的是課本灌輸式教學方法,這對于學生主觀能動性的調動情況相對較差,而學生的英語實踐技能也不能得到有效的培養,同時,也顯得英語翻譯知識與理論的講解蒼白無力。為此,高職英語商務翻譯教學要遵循生本原則,積極的對學生自行檢索過程進行引導,利用多個譯例使學生快讀的對商務語言翻譯方式進行掌握,從而大幅度激發學生的翻譯熱情,繼而提升其整體翻譯水平。
4結語
綜上所述,高職商務英語翻譯教學的目的是使學生在學會英語翻譯知識的基礎上,又能夠靈活的將其運用到商務職業工作中,從而促進社會的協調發展。在這個過程中,倘若學生只是依靠自己的感性認識與經驗對實例進行收集,獲取到的語料也是有限的。而通過語料庫的統計、檢索、存儲與對比功能能夠將大量的真實語料快速的找到,從而使我國的高職商務英語翻譯教學具有職業教育特色化。
作者:薛健 單位:天津中德職業技術學院應用外國語學院
參考文獻:
[1]劉穎君.自建平行語料庫在高職商務英語翻譯教學中的應用[J].魅力中國,2010,(11):217-218.
[2]劉暉.自建平行語料庫在高職商務英語翻譯教學中的應用[J].中國科教創新導刊,2010,(16):110.
[3]唐璐.基于語料庫的高職商務英語翻譯教學模式的應用研究[J].華章,2010,(26):93-94.
- 上一篇:幼師英語課堂中素質教育的方法
- 下一篇:語文課堂教學如何進行美育教育