《功能路徑翻譯研究》是一本專注于翻譯學領域中功能主義理論和路徑理論應用的學術雜志。該雜志旨在探索翻譯活動如何通過功能主義的視角和路徑理論的方法來實現跨文化交流和溝通,尤其關注翻譯實踐與理論的結合,以及翻譯策略和技巧的創新。以其深入的理論探討、實用的翻譯指導和前瞻的行業分析,為翻譯學者、專業譯者、翻譯教育工作者以及對翻譯學感興趣的讀者提供了一個學習和交流的平臺。它不僅促進了翻譯知識的傳播,還推動了翻譯實踐的創新和發展。
此外,雜志還可能包含譯者訪談、翻譯比賽、翻譯工作坊等活動信息,為譯者提供展示自己作品的機會。通過這些活動,譯者可以與同行交流經驗,獲取靈感,提升自己的翻譯能力。雜志是一份集學術性、知識性和實用性于一體的出版物,它通過高質量的內容和多樣的形式,為推動翻譯學的發展和創新做出了重要貢獻。
1.投稿者若有抄襲、模仿他人作品等侵犯他人知識產權行為的,或稿件內容侵犯他人名譽、隱私權、人格權的,由投稿者自行承擔相應的法律責任,文責自負。
2.外文文獻在前,中文文獻在后。同一作者不同時期的文獻按出版時間的先后順序排列。外文書名以斜體書寫,實詞首字母大寫;外文論文篇名以正體書寫,僅篇名首字母大寫。每條頂格寫,回行時空兩格。
3.題目、內容提要、關鍵詞來稿題目限20個字以內,副標題不超過18個字;內容提要字數在300字以內;關鍵詞一般為3至5個,以分號隔開。英文標題需注意大小寫問題,英文關鍵詞統一小寫本當大寫的單詞除外.。
4.非直接引文注釋,注釋前應加“參見”;非引用原始資料時,應先注明原始作品之相關信息,再以“轉引自”為引領詞注明轉引之文獻詳細信息。
5.來稿必須包括:題目、作者姓名、作者單位、作者簡介、中英文摘要、關鍵詞、中圖分類號、主題分類號、正文、參考文獻。
6.摘要300字左右。摘要與正文對等,不以第一人稱表述,不對正文評論,不要寫成提綱形式。避免使用“本人”“本文”“我”等字眼。
7.基金項目:論文所涉及的課題應按有關部門規定的正式名稱填寫,多項基金項目應依次列出,具體格式:“基金項目:批準年份+項目名稱+項目編號”。
8.研究主題:文章應與功能路徑翻譯研究相關,這通常涉及系統功能語言學的理論框架,以及對翻譯實踐的分析和應用。
9.理論與實踐:鼓勵作者提交既具有理論深度又能體現翻譯實踐的研究成果,特別是那些能夠展示語言、文化和社會互動中意義轉換的研究。
10.創新與原創性:原創性是學術期刊的基本要求之一。文章應提供新的見解或研究發現,對現有的知識體系做出貢獻。
地址:廣州市新港西路135號
郵編:510275
主編:司顯柱;常晨光
我們不是功能路徑翻譯研究雜志社。本站持有《出版物經營許可證》,主要從事雜志訂閱與期刊服務,不是任何雜志官網。直投稿件請聯系雜志社,地址:廣州市新港西路135號,郵編:510275。
功能路徑翻譯研究雜志是一本省級期刊,是由北京第二外國語學院高級翻譯學院主管,北京第二外國語學院高級翻譯學院主辦的一本教育類期刊。國內刊號:--,國際刊號:--。該期刊詳細信息可以在國家新聞出版總署網站上查詢。
您好,我們擁有多年豐富的期刊服務經驗,可以協助您進行期刊投稿,優化投稿流程,避免頻繁碰壁,縮短發表周期,節省您的寶貴時間,讓您的學術成果快速發表。
能否發表主要取決于您稿件本身的內容,期刊編輯會基于一定的考量,比如發表范圍、投稿資料、研究原創性等內容做出主觀決定。因此,任何正規的學術服務機構均無法保證發表,但我們會用專業知識和經驗,幫助您理解和遵循發表要求,助您提升發表幾率。若我們未達到服務承諾,我們將退還款項。
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:廣州市新港西路135號,郵編:510275。