筆譯實訓總結范文
時間:2023-04-03 23:10:35
導語:如何才能寫好一篇筆譯實訓總結,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
一、實習目的:
通過對北流涼亭田沖肉雞生產基地的實地實習認識,使我對肉雞場的選址,雞舍的規劃,布局與建設,和雞舍內的設施設備,雞場的肉雞生產管理(育雛到育成的培育和疾病的防治),以及肉雞場的市場營銷策略。有了一次全面的基礎的感性的認識,加深了我們對所學課程知識的理解,使學習和實踐相結合。
二、實習時間:
2010年**月19日至**月16日
三、實習地點:
**北流涼亭田沖肉雞生產基地。
涼亭田沖肉雞生產基地位于北流市城區向東容縣路段8公里處,海螺水泥分廠的背后。
北流涼亭集團的田沖肉雞生產基地,是北流,也是我國養雞基地的重要組成部分。肉雞的生產不僅僅廣泛的滿足本國的市場需求,更是遠銷海,為我國的肉雞出口貢獻了質量和數量。因此建立在交通極為便利的國家二級公路的旁邊(距離大約三公里處)。
四、實習范圍:
學習肉雞(育雛到育成的培育)和銷售。
五、實習方法:
1、跟隨飼養員學習實地養雞方法。2、團結同學積極討論每日的生產過程和分享心得。3、和場地的領導搞好關系,了解肉雞的實地生產和市場銷售。
六、實習內容:
實習主要是在養殖肉雞的基地,內容包括:肉雞場的選址,雞舍的規劃,布局與建設,和雞舍內的設施設備,雞場的肉雞生產管理(育雛到育成的培育和疾病的防治),以及肉雞場的市場營銷策略等。
1、肉雞場的選址:
肉雞場基地路段處以國家二級公路旁邊約三公里處的便利交通路段。是個養殖銷售基地的基本選著,看似明智。但是,我個人覺得基地的選址仍舊有著極大的缺陷,好比一個戴眼鏡子的同學,看似學富五車,其實胸無點墨不過虛有其表,給泡網泡近視的。相場跟相人大可同日而語,不可只識其表忽略其里。對于場地交通的便利,我不無條件的贊同,但是關于場地的位置和設置,不當茍同。比如:田沖雞場便選址在一條深長懸陡的三沖里,就仿佛一條巨蛇盤臥而成,周圍又沒有比之高大的山嶺為之依靠,就好比三國時代“葫蘆谷”,只進不出。夏天,清風給周圍的高山阻隔沒有辦法進入谷內,悶熱干燥,不利于嫩草的生長,大量加劇了雞群對飼料的采食和水的飲用,不僅增加養殖的成本,又降低雞肉的質量,且給雞群吃的的山谷,在雞群活動時沙塵漫天飛舞,輕易讓雞群患的呼吸道疾病,達不到預測的放養的目的。谷內動物生活不斷的排除巨大的熱量向上蒸騰跟上空冷氣交替形成一個小氣候,容易傾盆暴雨,輕易將谷內早被雞群吃的的山石沖的一塌糊涂,對雞舍的建筑穩固有一定的危害。冬天,這樣的地勢對養雞是一個極大的考驗,強烈的冷風不斷的從山谷口里灌進來,又無法將冷風排放出去,從上空往谷底蓄積,將暖空氣完全占領,且冷空氣又把帶有大量雨水的烏云送入谷中聚集不得排出,形成陰雨,加劇了地勢的惡劣。所以,我認為雞場的選址應該選在寬闊的平原地帶(最起碼是丘陵),土地肥沃,容易蓄水,讓雞群和雞群愛吃的嫩草有足量的水分生長,且有大量的降低飼養的人工。不宜在山地山谷中,不符合飼養優質肉雞的生活生產需求的環境。
2、雞舍的規劃、布局與建設和設施:
關于我對田沖養雞地勢的看法,我對于基地里的雞舍規劃、布局與建設,又有部分的不滿。雖然,田沖因為基于飼養肉雞的目的,建設了開放式的雞舍,專業來說的確有一定的道理,但是,我對于雞舍的建設不給予肯定,因為我覺得像田沖這樣的地勢,應該建造鐘樓式的開放式雞舍,有利于夏天的通風透氣,將舍內的氨氣等不良氣體輕易排放。不是單純而傳統的平面式屋頂構造,晚上進雞時,可能由于空間過小不利于空氣的排放。田沖基地的雞舍空間過于窄小(寬:6米;長:15米;高約:3米),每個雞舍飼養2500—2600只肉雞。雞舍一般建在山谷的半山腰,十分的陡峭,且放養雞群的室外活動空間只是室內空間的5倍,有些地方由于地勢的原因雞群無法達到,大大限制了雞群的活動空間。由于地勢的不配合使得建造雞舍的成本十分的昂貴(每個雞舍的建造成本為2萬元,不包括雞舍內的設施)。雞舍的建造地勢的陡峭,給雞群引水也是一個大難題,加大了雞群飲水的困難和飼養的人工。不過我卻驚訝的發現了一個極具智慧的工程,便是前任場長發明了方便又實惠的自動飲水方式:在雞舍的高處放置一個400斤量的大水缸,作為引水到舍內外所有空間的水源處,然后采用軟管將水引往各處,在軟管經過的一定適量的距離用自創的壓水器接上一個引水桶,等到水位達到一定量時,便自動壓制水流,不易造成浪費(據了解這個解決引水的方法史無前例),很大功勞的減輕了飼養工作量。雞舍內采用的是懸空的料筒飼養具,大概每隔1.5——2米放置一個。育成雞活動空間加大,飼料量需求大,還要在室外備置料盆(價格低廉且耐用不易損壞)。雞舍空間應該水泥硬化面,便于雞糞的清除處理,定期清潔室內環境衛生,減少疾病的傳播,養育健康的雞群。但是,在田沖雞場實習生產中,我發現雞舍的糞便處理十分的馬虎(一個月清理一次),造成雞舍內臭氣熏天,不利雞的成長發育。
3、雞場的肉雞生產管理:
肉雞的生產首先是雞苗的培育,小雞從孵化出殼(1——2天)便從孵化場轉入肉雞場培育,在轉入的過程中必須注意溫度的調控,以防引起雞苗受凍。田沖肉雞育雛室,一般提前2——3天開灶起火,滿足雞苗進室的溫度要求(一般火烤室溫達到32度,使進雞時溫度達37度為最佳,即是看到小雞群分散不聚在一起互相擁擠)。在育雛烤火最忌的是火灶不通風拉火,就不易將室溫提高,妨礙育雛雞的成活率,且育成的肉雞體質不好,毛色不光亮,降低肉雞市場價值,且輕易患病死亡,用藥需求增大,增加飼養成本。育成雞的飼養相對輕松,因為經過一系列的藥物免疫,給雞的體質有了一定量的提高,不用過分的擔心其的防病,但必須保證其的飼料供給得到滿足,和雞舍的環境衛生(勤清除雞糞)。尤其是60日齡一下的小雞,更需要環境的衛生,發現有死雞一定要高度重視及時處理,并及時剖檢,從雞的生活環境和飲用方面進行尋找病因,迅速預防治療,減少損失。并且制定可靠的免疫程序。以下是田沖肉雞場的種雞免疫程序:
1日齡:新支H120活苗1.5頭份\羽(噴霧)
2日齡:新支(腎型傳支)活苗2頭份\羽(引水)
10日齡:新支二聯油苗1頭份\羽(肌注)
新支二聯H120活苗1.5頭份\羽(滴眼)
14日齡:法氏囊活苗2.5頭份\羽(分兩次飲水)
16日齡:禽流感(H5+H9)1頭份\羽(肌注)
35日齡:傳侯活苗1頭份\羽(滴眼)
70日齡:新支二聯油1頭份\羽(肌注)
新支二聯H52活苗1.5頭份\羽(滴眼)
75日齡:禽流感(H5+H9)1頭份\羽(肌注)
90日齡:傳侯活苗1頭份\羽(滴眼)
140日齡:禽流感(H5+H9)(肌注)
150日齡:新支減油1頭份(肌注)
新支二聯H52活苗1.5頭份\羽(滴眼)
160日齡:法氏囊油苗1頭份\羽(肌注)
(備注:在實際生產中,肉雞在達到70日齡后,一般沒有什么問題,免疫程序有所減少或者不用)
在實習的過程中,我發現田沖基地的生產有一定的程序方案。但是并不嚴格,生產者馬虎了事,比如說:1、領導者與員工之間矛盾重重,生產工作脫軌,勢必給生產造成損失。2、員工年齡偏老化,對雞的飼養有很大的阻礙(喂料、清雞糞等體力工作不得力)。3、對雞的免疫程序不重視,比如說35日齡的小雞便要傳侯免疫,而生產中延遲到40日齡(傳侯一般采用滴眼方法進行免疫)。再比如小雞搬到育成舍便要切去雞嘴以防啄肛,偏偏拖到傳侯免疫后實行,雞死于啄肛不計其數等。(切嘴要求:上下嘴甲只切1\3,當切嘴是有血流出,不可離開切嘴器,直到不再流血為止,目的在于止血消毒)。4、飼養員的飼養水平不高,現場沒有技術過硬的技術員,一般依靠總公司技術總監遙控。并且技術員不勤奮巡欄,不剖雞,對疾病了解不深刻,常常道聽途說,根據飼養員提供給的部分信息進行處理,往往達不到治療的效果。技術員用藥往往對飼養員有一定的隱瞞,不給飼養員清楚藥用,只簡單的介紹藥用方法,若發生雞群大量的死亡,便是歸結為飼養員技術的缺陷,從不追究領導者和技術員的責任。如此這般,上行下效,飼養員便有病不上報,自覺處理,所以領導者和技術員為了提高生產質量,對雞病的治療仿佛免疫程序一般,定時定量的往肉雞場里送藥,在不清楚病情的狀況下,胡亂的前行用藥。因此,對肉雞的高質生產相當危害。我了解到雞場治療球蟲病一般用藥為:早上喂磺胺藥(50g藥粉于400斤水飼喂大約2500只雞),下午喂禽畜壯+維生素(藥用量不清楚,同樣溶于400斤飼喂2500只雞)。我覺得對于雞疾病的治療不應該一味的用藥,以免造成雞只的抵制,和藥物失效或產生副作用。應該多嘗試草藥的使用(成本低或者不用成本,因為有些草藥在場地的周圍隨處可見)5、我在實習當中,也進行了死雞病雞的觀察檢測和解剖,發現大多數雞只患病或死于:球蟲病、磺胺中毒、雞馬立克氏病、大熱病、氣管炎等。由于雞只的價值不高,所以場對雞病的治療不慎重視,但是必須注意對疾病的預防。6、雞只的飼料飼喂相當刻薄,飼料的完全是公司執行生產,營養成分不足,雞只生長緩慢,肉質不佳和羽毛蓬亂不光澤。150日齡的育成雞體重只達到4——5斤,少數突破6斤。6、田沖雞場對雞舍的消毒,十分馬虎,簡單的采用一些常規的消毒藥(例如:氫氧化鈉、生石灰等),只在進雞前的一天才清理雞舍(例如:清理雞舍后排水溝、消毒等),有甚者消完毒立馬進雞,程序十分隨便。我覺得應該在雞只出欄后7天內,必須進行清理消毒,才是科學的養殖方式。
4、肉雞場的市場營銷策略:
凡做肉雞生產,市場營銷最為重要,因為生產的目的,便是為了盈利,必須通過銷售實現。所以公司是否做大做強除了養殖技術,營銷便是最大的依靠,因此,必須制定準確無誤的市場銷售策略方可。在田沖生產基地實習過程中,對于雞的銷售,我沒有看到一丁點有智慧的銷售策略,買賣來者不拒,就仿佛街頭的臭豆腐,現炒現賣。且對運雞的車輛消毒十分簡單。又由于雞的飼養質量相對差,當遇到雞市不佳時,采用降低飼喂飼料量來節約成本,更使得本來雞只不佳更是大大折扣。(150日齡的育成雞每日喂食不到半斤量)。我認為必須飼喂足量,才能保證雞只的體質和羽色,在雞市不佳的狀況下占足優先地位。領導者必須要有大量的人脈、銷路和方案因時勢制定。例如:田沖肉雞場對于這方面工作十分缺陷,肉雞飼喂達到7個月齡都無法銷售出去,一再虧損成本,采用限制雞飼喂量來減低成本的消耗。并且雞只的價格十分便宜(生雞5.9元\斤,熟雞6.9元\斤)。賣雞時,規則可以讓雞販自行選著雞只,但是必須注意一定的程序,比如,田沖雞場領導者與飼養員都不注意這樣的細節,在大量裝雞時,任由雞販將大量的熟雞當做生雞收購,大大虧損了公司的利益。而且,雞只稱重時,往往領導者不熟悉秤稱的用法,給販騙取的一塌糊涂。
七、實結:
通過這次身臨生產基地的道路實習,使我們對肉雞的實際生產養殖有了一次比較全面的感性認識,進一步理解接受課堂上的知識,使理論在實際的生產中得到了運用。并且通過這次實習,田沖肉雞養殖基地大可作為今后養殖的反面教材,激勵和提醒自己注意一定的程序。做到以下3點:
1、作為領導者必須愛護關心員工,不可將員工當做賣身奴隸使用,除了一定生產需要和必要的公益活動外,不予以任何工作,(例如:開荒修路等),因為有一句經驗之談:對員工的刻薄,就是對飼養動物的刻薄。防止員工對領導者的情緒發泄在飼養動物上,不利于生產。
2、領導者或技術員必須勤巡欄,注意雞的保健和疾病的預防、治療處理,降低所需成本,達到盈利的目的。并且關注時勢,根據市場的需求制定有意義的銷售方案。
3、作為領導者工作必須率先帶頭,起到領導的作用(比如:喂料、免疫、公益工作等)。并且,在生產中,不準其他的領導干涉指揮,擾亂正常的工作程序(可以聽取意見,不一定給予實行),必須確立自己的領導地位。
篇2
【關鍵詞】應用型翻譯人才;培養模式;產學研結合;培養方案
0 引言
精通語言又熟悉文化且掌握相關專業知識的應用型翻譯人才的缺乏成為外事外貿部門以及高校外語專業所面臨的新問題;同時,高校英語專業,特別是本科以下層次英語專業畢業生就業范圍狹窄。本文擬探討整合現有教學資源,借助地方企業, 培養畢業后可直接服務于翻譯企業和翻譯部門的應用型人才的途徑。
1 應用型翻譯人才培養模式:產學研結合
傳統的翻譯人才培養模式注重文學翻譯而非專業翻譯,二者在翻譯標準、原作者與譯者關系、翻譯思維、操作模式、交稿期限、專業知識方面存在很大差異,采納職業教育理念指導下的產學研結合培養模式是培養應用型翻譯人才的途徑。
產學研結合培養模式依托高校主導的校企合作模塊實現,即企業與學校之間通過人才、技術和資源的整合,培養適合市場經濟發展的應用型人才。通過給校企合作,企業獲得了自己所需要的翻譯人才,擴大了知名度;高校獲得了大量的教學資源,技術和市場信息,有利于促進教學和科研。(蔡輝、張成智,2013)具體環節包括:師資合作(聘請校外導師、兼職教師,培訓本校教師和實踐指導專職教師);課程設置(合作企業人員參與相關專業的人才培養方案,課程教學計劃,課程教學內容的設計);共建實習基地(共同出資,協同管理);項目合作(共同完成翻譯業務); 參觀訪問(互派代表,實地到訪,座談講座);共建實驗室(企業提供資金和技術支持幫助高校建立翻譯實驗室)。
2 應用型翻譯人才培養方案
2.1 教學目標
應用型翻譯人才應具備良好的雙語能力、翻譯能力和專業素養。
2.2 課程設置
制定課程設置方案時應考慮常規翻譯教學和應用型翻譯人才培養的差異且借鑒現有翻譯課程的設計模式。
常規翻譯教學在信息轉換的準確度、復雜度、專業依賴程度、以及翻譯實踐過程方面均和應用型翻譯有很大差異。應用型翻譯人才的培養側重信息傳播的準確度,全文的整體性和專業知識;常規翻譯教學側重忠實、通順、追求雅致,單一語言現象,語法和修辭。
借鑒國內翻譯教學中的通用做法“廣外模式”和在此啟發下形成的 “3P口譯過程模式”(劉建珠,2012:79),把翻譯訓練分為職業訓導、項目實訓和頂崗實習三個層次。
職業訓導階段通過常規基礎課程(語音,語法,綜合英語,閱讀,聽力和口語)輸入語言基礎知識;通過專業知識課程(英漢語言文化對比,專業英語,商務英語視聽說,科技文閱讀,翻譯策略,翻譯職業操守,翻譯工作標準)輸入翻譯基礎知識;通過專業技能課程(應用文寫作,文本編譯與處理,英漢互譯技巧,商務英語翻譯、科技英語翻譯、法律英語翻譯,商務口譯,旅游口譯,社區口譯)培養翻譯基本技能。
項目實訓是通過設計翻譯工作中可能出現的情景和任務,讓學生以項目模擬的形式參與項目的準備,實施和總結,提前熟悉未來的工作場景。在校企合作模式下開展的項目實訓采用翻譯工作坊,即案例教學的模式:教師講解-閱讀-翻譯-案例分析-分組討論-總結評價(連彩云,荊素蓉,于婕,2011:41)。在筆譯理論教學中,首先由一名熟悉該行業專業知識且有相應翻譯能力的教師為學生介紹該項目的性質和特點,統一專業術語和關鍵詞。然后,分發一定數量和相應難度的閱讀材料供學生熟悉術語,體會文本特點。隨后,在給定時間內要求學生上交翻譯作業,組織學生之間相互評閱并評改具有共性和典型性的翻譯錯誤。期間,采取同伴評改和小組評改的方式去發現自己的錯誤。最后,教師做出總結性評價,對具有代表性的譯文進行集體評閱。在筆譯實踐教學中,翻譯工作坊采用翻譯公司的運作流程組織教學:翻譯管理(合同簽訂,稿件審查,任務分配和小組負責人及成員的確定),技術準備(術語庫確定,應用軟件確定,統一關鍵詞,提出翻譯文本要求)和翻譯操作(原文文本轉化,疑問初審,技術校對,術語和風格的統一,譯文終審,編輯和排版等)。
頂崗實習是讓學生在真實的工作崗位上,在來自學校和企業的教師和工作人員的指導下,運用所掌握的語言知識和翻譯技巧,解決實際問題,完成翻譯任務的過程,分為準備實習、崗位實習、總結實習三個步驟。準備實習環節包括介紹相關的企業制度、崗位職責、業務流程等基本信息和參觀、講座等形式和定員定崗的安排;在崗位實習過程中,要求學生詳細記錄自己的工作內容和工作心得,定期向學校實習指導教師反饋信息;最后,通過座談,撰寫實習報告和用人單位鑒定等形式作出實結。
3 影響應用型翻譯人才培養的問題
3.1 學生
學生需明確翻譯學習的目的并加強學好翻譯的信心。在校學生大多忽視了翻譯課程作為一門實踐性較強的課程服務于雙語交際的目的,側重于翻譯理論而忽視翻譯實踐,又因為翻譯題在等級考試中所占分值不高而沒有學習的興趣;學生普遍認為翻譯技巧難以掌握和運用,從而打消了持續練習的積極性。教師應當幫助學生明確“語言服務于交際”的學習目的,幫助學生樹立學好翻譯的信心。特別是本科及以下層次的英語專業學生,往往因為對翻譯工作流程的陌生而誤認為自己缺乏入職的基本條件,人為設置了就業瓶頸。
3.2 教師
高校需要能夠勝任應用型翻譯教學任務的師資。該專業教師不僅需要過硬的雙語能力和翻譯能力,還要求教師具有一定的專業知識并熟悉翻譯市場的運作情況。教師本人首先要將自己打造為“知識積累性”,“意識提高性”,“注重實踐型”的人才。這就需要在產學研結合的過程中,將企業代培翻譯教師作為校企合作的一項重要內容。并且,我們需要翻譯教師主動走出校園,和企業對接,尋找實踐機會,加強雙師型素質。
3.3 產業鏈建設
翻譯行業是一個產業鏈,需要業內人員包括高校師生,翻譯科研機構工作者和翻譯企業職員的通力合作才能共同探索和推動培養應用型翻譯人才的模式。各方面都要主動尋求與其他環節的合作機會。作為產學研合作主導因素的高校,應當成為翻譯科研機構和翻譯服務類企業之間的橋梁,結合研究領域的最新信息和不斷豐富的實踐素材,加強自身人才培養的優勢,服務于地方產業。
4 結語
在職業教育理念指導下,本文以就業現狀入手分析了培養應用型翻譯人才的必要性,提出了應用型翻譯人才培養模式即產學研結合模式和具體的人才培養方案,包括教學目標,課程設置并分析了影響翻譯人才培養的相關因素,探索出現有教學資源的基礎上,整合科研機構優勢,借力于地方企業,服務地方經濟發展的翻譯人才培養的新途徑。
【參考文獻】
[1]蔡輝,張成智.論翻譯碩士培養中的校企合作[J].中國翻譯,2013(1):51-54.
[2]李明,仲偉合.翻譯工作坊教學探微[J].中國翻譯,2010(2):32-36.
[3]連彩云,荊素蓉,于婕.創新翻譯教學模式探究[J].中國翻譯,2011(4):37-41.
[4]劉建珠.論翻譯碩士培養中的校企合作[J].外語與外語教學,2012(4):78-81.
[5]劉季春.探尋本科翻譯教學的第三種模式[J].中國科技翻譯, 2010(2):30-33.
篇3
[關鍵字]商務英語翻譯;項目化;課程改革
《商務英語翻譯》課程是高職院校商務英語專業的一門必修課,是一門集英語語言、文化知識、商務知識、翻譯知識和翻譯技能于一體的工學結合課程,旨在讓學生在未來的工作崗位中能勝任一些基本的口筆譯任務及向專業翻譯方向發展奠定一定的基礎。在創新創業教育的背景下,如何做好商務英語翻譯教學改革成為高職院校的重要任務之一。在本文中,筆者從高職商務英語翻譯教學的現狀和相關建議展開探析,重點探討改革高職商務英語翻譯教學的創新策略。
一、課程改革背景
目前,高職院校商務英語翻譯教學存在教學內容枯燥、教學方法刻板單一、教學手段落后和師資力量相對薄弱等問題,培養的學生難以滿足社會就業的需求,商務英語專業的畢業生在走上外貿、涉外事務等工作崗位后可能要解決與商務翻譯有關的工作任務,但由于缺乏良好的英語應用能力,難以勝任此項工作。大多數高職商務英語翻譯教學離“崗位需求”相距甚遠,缺乏有針對性的翻譯教學實踐活動。即使有些高職院校是按照理論教學和實訓教學相結合的方式來安排教學,但實際上翻譯理論和翻譯實踐存在嚴重脫節現象。另外,高職商務英語翻譯教學方式仍然主要沿用傳統的填鴨式教學,這嚴重忽視了學生的主體地位,學生被置于被動接受的地位,難以實現翻譯教學的預期目標,商務英語翻譯作為實踐性特別強的一門學科,如若繼續采用傳統的填鴨式教學將會嚴重阻礙學生學習的自主性以及學習效率的提高,致使高職商務英語翻譯人才的專業水平普遍不高,市場競爭力不足。因此,對商務英語翻譯教學進行改革和創新勢在必行,必須以學生就業崗位上的典型工作任務為基點,本著課程跟著崗位走的理念,以培養學生的翻譯實踐能力為目標,基于真實或者仿真的翻譯項目來構建商務英語翻譯課程理論知識新體系,口筆譯翻譯標準、技能、方法以及有關商務知識融為一體。依據調研結果,筆者認為高職商務英語翻譯教學應以崗位需求為主線,分為口譯和筆譯兩個部分,并分別從商務英語的詞法、句法、語法特點出發,以商務英語中常見的商務文本翻譯,如商務廣告、商務信函、產品說明書、商務合同等為載體進行翻譯教學。商務英語翻譯課程教學改革將充分利用現代教育技術,改變單一的傳統教學模式,從而使得目前高職商務英語翻譯教學以翻譯技巧訓練為主,教學與實際需求脫節的局面有所改觀。
二、實施課程項目化教學
商務英語專業的翻譯教學應改變以“教師為中心”的傳統教學模式,靈活使用各種教學方法和手段,以學生的就業需要為出發點,堅持以學生為中心的交際教學,深化商務英語翻譯課程改革,創建具有高職特色、符合就業崗位需求的教學模式。根據商務英語翻譯的特點,依據商務英語翻譯教材每個章節的主要內容可以劃分為獨立的項目,商務英語翻譯教學可以嘗試將其細化成各項任務,以翻譯工作過程為導向,實施項目化教學,通過任務驅動,以工學結合、項目導向、任務驅動為理念設計教學方案,達到三個互動,即:師生互動、生生互動、師生與企業互動,讓學生在譯中學,學中譯,譯學一體,老師在做中教,充分發揮學生的主體作用和老師的引導作用,克服傳統教學中以教師為主體,滿堂灌等諸多弊端。下面以“廣告翻譯”為例,講解項目化教學實施的主要步驟。
(1)項目準備:在學期初,教師先將全班學生分成若干小組,由一名學生擔任小組組長,并成立翻譯工作室,在前一個項目完成驗收后,教師向學生導出下一個要完成的工作項目——商務廣告的翻譯,以翻譯工作室為單位,課下做好準備工作,可以充分利用圖書館和網絡等資源收集有關廣告的翻譯材料,并放到學校的課程網絡平臺或者班級公共郵箱中,供大家共享。除此以外,還要讓學生在課下對中英文廣告進行對比分析,初步了解中英文廣告的語言特點及其翻譯策略。在課前十分鐘讓每個工作室選出一名代表陳述該組的學習體會,總結經驗。教師點評后,結合實例總結歸納商務廣告的語言、文體等特點及翻譯中英文廣告時所使用的原則和方法,從翻譯理論上進行提高。
(2)分配項目任務:教師布置項目任務,利用多媒12體課件展示中英文廣告資料,要求每個工作室進行中英文廣告互譯。
(3)項目實施過程:假定每個翻譯工作室都是一個小型廣告宣傳公司,要求學生為自己的公司取名,為公司的某件商品撰寫中英文廣告詞,并就其構思進行講解和說明,教師給予及時的評價。
(4)項目評價考核:考核人員不僅包括任課教師,還要邀請每個翻譯工作室派出學生代表參加項目評價活動,每個項目完成后都應該由學生和老師評選出最佳翻譯工作室、最佳個人、最佳展示等,這也作為整個課程評價內容之一。
(5)項目拓展訓練:為某一企業或者其他組織機構設計一個中英文廣告。在上面這種以企業常見的項目小組形式進行的教學過程中,通過教師講授示范和學生分組操作訓練之間的互動以及學生演示、互評與教師指導的有機結合,讓學生在教與學的過程中準確翻譯各類商務文本。課程項目化下的商務英語翻譯教學摒棄了傳統教學的諸多弊端,具體表現在緊密結合社會崗位實際,聯系地方企業,通過校企合作、工學結合,精心設計項目內容,以學生為中心,教師指導協助完成翻譯任務。
三、商務英語翻譯實踐教學的革新策略
改革商務英語翻譯實踐教學,要充分考慮社會發展需求、行業內發展態勢及企業的職業技能需求,培養符合企業和行業要求的實用性商務英語翻譯人才。筆者認為改革商務英語翻譯實踐教學應主要從如下幾個方面入手:
第一,合理優化商務英語翻譯課程設置。原有的翻譯課程注重翻譯技巧的講解,商務英語翻譯課程改革主要從原有課本內容和社會需求出發將課程項目化,在各個子項目中,通過教師的引導和學生的積極參與,共同總結歸納商務英語中常見文本的翻譯要點和技巧,這樣既調動了學生的主動性,又使得學生能夠理論聯系實際,提高其自身的實際翻譯能力。
第二,改變教學方法和教學模式。在教學時,以項目為引導,采用任務驅動法,綜合商務英語翻譯課程教學目標、行業需求及職位需求來設定教學任務,并提供相應的項目實施環境,如建立翻譯工作室、校內翻譯工作坊,同時充分利用校外實習實訓基地等,使整個教學過程轉換為項目的準備、分配、實施和完成的過程,將課堂教學與具體崗位實踐活動相結合,達到理論與實踐結合的目的。在改革本課程教學內容、方法和教學模式的基礎上,使課程教學方法和手段有所創新,改善和提高教學效果,建立一套完整規范并適合于商務英語翻譯課程的教學方法、教學手段,提高課程教學質量,使學生在翻譯實踐的過程中,將所學到的翻譯理論和技巧靈活地運用到實踐中去,充分調動起學習主體的積極性,同時也發揮教師組織者、指導者和協調者的作用,體現了建構主義理論下的知識習得過程,從而從根本上改變傳統教學模式對于理論知識與實踐訓練的割裂現象。最后,積極利用多種網絡平臺開展翻譯教學實踐活動。教師應充分調動學生的積極性,通過網絡收集一些英文商務新聞,并要求學生進行翻譯,為了進一步激發學生的學習主動性,此項內容也列為整個課程考核的手段之一,學生可以課下相互切磋,以個體或小組的形式進行翻譯訓練。此外,在進行翻譯實踐訓練時,通過建立翻譯工作坊,充分利用學校的網絡平臺,亦可以借助一些翻譯專業實習軟件,模擬仿真的商務工作環境,使學生在整個實訓過程中,不斷提高自身的翻譯技能和感知實際的翻譯工作。
四、結語
通過以上分析和探究,筆者認為,高職院校商務英語翻譯教學存在著教學內容枯燥、教學方法滯后,理論與實踐割裂,缺乏對商務英語翻譯自身特點的了解等問題。培養具備較好的商務英語翻譯水平的應用型人才是當前高職教育所追求的目標。高職商務英語翻譯具有很強的實踐性,教師在教學過程中應堅持理論與實踐相結合的原則,注重語言能力和實用商務文本翻譯技巧的培養,輔以商務翻譯仿真訓練,以改變傳統教學方式的不足,滿足社會的實際需求,教師應結合學生的實際情況,因材施教,注重教學內容的實用性,以先進的教學方法和手段激發學生的學習興趣和熱情,構建有效的具有高職特色的商務英語翻譯教學模式,進而培養出符合職業崗位要求和社會發展需要的兼具扎實商務知識和較高翻譯水平的技能型商務英語人才,服務于區域經濟和社會的發展。
參考文獻
[1]韓敏.高職商務英語翻譯課程“教學做一體”教學模式探索[J].教育與職業,2013(5).
[2]潘華凌,劉兵飛.翻譯人才需求狀況調查及其培養對策研究[J].外國語學院學報,2011(1).
[3]吳思樂.從社會需求視角審視高職商務英語專業發展的現狀和方向[J].廣東外語外貿大學學報,2012(1).
[4]尤璐,湯靜芳.對高職院校任務型商務英語翻譯教學的思考[J].科技視界,2012(16).
篇4
[關鍵詞] 商務英語 人才培養 模式
隨著全球經濟一體化的快速發展,國際貿易和商務活動日益頻繁。21世紀社會對商務英語人才的需求已呈多元化趨勢,如何培養應用型商務英語人才成為目前高校亟待解決的問題。
一、構建合理課程設置
1.人才培養目標合理。商務英語專業,作為職業外語應用型專業,其人才培養旨在培養掌握并能熟練運用現代商務英語和貿易技能的高級應用型人才。因此,其專業設置必須遵循英語和商務兩個知識領域內各自學科設置的系統性,體現語言技能與商務知識的平衡;把有關學科最新成果、理論引入課程,使教學內容緊跟并超越時展的步伐,突顯人才培養定位原則。
2.課程設置合理。課程設置應根據21世紀國際商務英語外貿交流面臨的新任務、新形勢,依托英語語言類課程為基礎,突出商務英語聽、說、讀、寫、譯的應用型訓練,合理增設《商務英語口筆譯》、《劍橋商務英語考試》、《全國國際商務英語考試》等專業類商務英語課程。同時,依據國際國內外貿市場對人才的需求,以實現高校畢業生充分就業為目的,將商務知識類課程和職業技能培訓類課程有機地結合起來。在開設《商務函電》、《國際貿易單證實務》、《國際金融》等基礎課的同時,加大實踐課教學力度,聘請國內外知名企業經驗豐富的外貿人員或高校專家以具體案例形式,開設一系列講座,重點傳授商務英語實踐中所須掌握的《商務談判技巧》、《報關實務操作》等相關課程。這樣,不僅能使學生進一步了解社會,獲得切身實踐經驗,增強對社會的感性認識,還能激發學生參與積極性,使課本與實踐活動接軌,提高他們日后成為貿易人才的可能性。
二、 完善實踐教學體系
1.開展商務模擬實訓。為適應外貿企業對應用型商務人才“工作適應周期短,工作效率高”的具體要求,就必須加強商務實踐能力的培養,完善實踐教學體系。加大資金投入,利用高科技和網絡資源建立商務模擬實驗室開展模擬實訓,組建仿真模擬公司,明確工作章程、流程及各部門職責分工,讓學生輪流擔任進出口商、商務,公司老板、秘書、部門經理等角色,對不同角色進行實踐訓練,能有效地挖掘學生潛力,加強學生商務技能訓練,如詢、極盤、完單、包裝、標記信函等的撰寫。
2.培養學生創業設計能力。鼓勵學生自己動手設計創業計劃參加創業設計大賽,邀請外貿行業專家學者對創業設計進行評估、指導,分析創業設計可行性及操作上可能存在的問題,為學生創業意識和創業能力提供客觀有效的參照體系。
3.加強商務實訓基地建設。開展積極有效的創業見習,組織學生到相關外貿公司、企事業單位實地考察,了解商務流程和商品產出環節,增強學生對崗位的感性認識;同時讓學生到企業公司等教育實習基地進行實踐或外貿公司頂崗實訓,身臨其境開展業務,檢驗學生的理論知識與實踐技能,讓學生切身體會自身專業技能存在的缺陷與不足,為以后從事實際工作積累經驗。
三、創建科學教學評價體系
1.商務理論和商務實踐評價相結合。人才培養應結合社會需求,注重培養人才實用性、創新性和交際性,改變傳統考試制度,創建考核學生綜合素質的科學教學評價體系。除掌握商務理論外,要求學生熟悉并掌握商務實踐操作技能,如各種進出口單證、外銷合同等的制作;在模擬商務談判中,制定學生自我評價、小組互相評價以及教師對學生實訓評價的效果評價體系,檢測學生自主學習、解決實際問題、小組協作與組織策劃等能力。
2.畢業證書和職業資格證書評價相結合。建立學生畢業證書和職業資格證書并舉的就業制度,鼓勵學生參與各種職業資格認證考試,如《全國國際商務單證考試》、《全國國際商務英語考試》、《全國外貿跟單員考試》等,進一步檢測學生商務技能,促進學生早日與社會接軌,成為應用型商務英語人才。
四、加強師資隊伍建設
1.加強英語語言教學和商務技能教學。自20世紀80年代以來,商務英語教學在我國如雨后春筍般發展起來,目前開設商務英語專業的高校已達600多家。面對學習者眾多而教師匱乏,部分教師語言功底強但商務知識不足, 缺乏實踐經驗的現狀,加強師資隊伍建設顯得尤為必要。當前我國急需高水平且能熟練運用商務技能的應用型人才,將英語語言教學與商務技能教學結合起來,便成為商務教學的主要任務。
2.加強師資商務技能培訓。除英語語言能力外,還應加強教師商務理論、外貿操作技能及行業知識培訓, 派教師進修國內外最新商務課程,參加具有豐富實戰經驗的外貿業務員、單證員,報關員所開設的寒暑假講座培訓等。
3.加強師資課堂教學技能指導。教學中應以培養學生就業為主導,商務技能為特色開展教學,善于運用鮮活具體商務案例進行情景教學,確立學生為中心,師生互動、生生互動即啟發式互動式的教學模式,鍛煉創造性思維和創業能力,將商務英語教學與英語商務教學相結合,采用邊實踐、邊改革、邊完善、邊總結的實踐教學模式,培養學生商務活動中人際交往與溝通、協調與共事合作的能力。
總之,現代社會的發展需要具有較高商務英語技能的應用型人才,我們只有積極探索和實踐創新商務英語應用型人才的培養模式,才能實現應用型人才培養的目標,適應不斷發展的社會和市場的需求。
參考文獻:
篇5
2000年頒布的《普通高等??朴⒄Z課程教學基本要求》明確規定,“高職高專英語課程不僅應打好基礎,更應注重培養實際使用語言的技能”。對于翻譯英語專業的學生來說,語言應用能力主要是指翻譯和閱讀能力。
一、培養實用型人才
高職高專的翻譯教學可以結合自身辦學特點,培養出行業需要的翻譯人才。比如說,桂林旅游高等??茖W??梢詾樯鐣囵B出適合旅游行業的翻譯人才,如旅游英語翻譯及相關的商務英語翻譯人才。高專院校的英語專業翻譯教學應以實訓為主,突出技能訓練,不必過于強調翻譯理論。高職高專教育是高等教育的一種類型,一個層次,它的發展是靠培養實用型人才,以市場為導向,突出辦學特色,讓學生在接受比較完整的高等教育的同時,具備較高水平的職業技能和應用能力。專業是學校提供給社會的產品,而且這個產品必須符合社會需要。因此,學??梢愿鶕鐣l展、市場的需求來開設新專業,增設新課程,以提高學生的就業競爭能力,實現高職高專院校的可持續發展。
二、合理設置課程
翻譯,從某種角度說,是跨文化的勞動創造,因此雙語文化知識的積累是很重要的。忽視自己母語的學習,不能熟練運用自己的母語,翻譯質量就無法保證。同樣,如果對英語國家文化歷史風俗不了解,那么譯文的表達就不可能確切,甚至會鬧出笑話。因此合理的翻譯課程設置是高專院校英語翻譯教學改革的關鍵所在,也是翻譯教學成功的前提條件。根據專業人才培養目標的定位,翻譯課程的設置要做到合理搭配,除了筆譯、口譯課程的設置外,還應增設漢語寫作、英美文學、英語國家概況、跨文化交際、報刊選讀等作為專業主干課程。要整合課程內容,注重實用性教學。
三、借鑒與自編相結合解決教材問題
高職高專翻譯教學直接面臨的困境之一就是教材問題。高職高專英語翻譯專業幾乎沒有自己的翻譯教材,只能借用本科翻譯教材,而這些教材根本體現不出高職高專的特點與要求。要解決這個問題,可采取借鑒與自編相結合的應對策略。首先,在選擇教材時應充分考慮學生的實際水平,同時又要達到高職高專英語專業的培養目標,選擇既實用又淺顯易懂的翻譯教材。其次,教師在具體的教學過程中,要創造性地使用教材,并根據教學需要以及學生的實際情況編寫講義,及時更新和補充教學內容。比如,旅游??茖W校的筆譯課程教學,在使用原有教材的基礎上,可適當增加旅游翻譯、廣告翻譯、飲食翻譯、民俗翻譯、說明書的翻譯、商務翻譯等方面的教學內容。
鑒于目前適合于高職高專的翻譯教材為數有限,教材的建設也沒有形成一個完整體系,這就需要專業教研室發揮集體的智慧和力量,根據教學需要和學生實際,在整理講義和借鑒原有教材的基礎上,結合學校辦學特點,著手自編符合課程要求的教材,為提高高職高專翻譯教學質量打下良好基礎。
四、充分利用現代化教學手段
傳統的翻譯教學手段機械單一,大都圍繞課本、依靠黑板和粉筆展開,效率低下,不利于培養學生的專業能力。要充分利用多媒體技術,利用計算機輔助教學課件,利用光盤、錄像、投影、電視等先進的教學手段,來提高教學效率和教學質量。利用現代化教學手段,不僅大大節省了用于書寫的時間,而且學生視聽并用,學習效果會更好。同時學生可以利用節省下來的時間進行深入的分析、綜合、比較,加深對教材的理解,從而提高教學效率。比如,用多媒體教授旅游英語翻譯、廣告翻譯或聯絡陪同翻譯,既實用,又能收到事半功倍的效果。另外,與以教師為中心的傳統翻譯教學模式相比,現代教學手段可幫助實現教師的角色轉換,即教師的角色不再以翻譯知識的傳播者為主,而是從“教”變為“導”;學生由原來的被動接受者轉變為主動參與者,成為知識探究與構建的主體。善于運用多媒體組織翻譯教學,既能激發學生學習翻譯的興趣和潛力,又能提高學生的翻譯實踐能力。
五、努力提高翻譯教師的業務水平
教師是翻譯教學的實施者,翻譯教學的成敗關鍵在于教師。一個困擾著高職高專翻譯教學的不利因素是,從事翻譯教學的教師大都不是翻譯專業畢業的,一些教師錯誤地把語言能力等同于翻譯能力,認為有扎實的語言知識就能做好翻譯。這種思想流傳很廣,因此長期以來,翻澤教學難以取得應有的效果。另外,一些翻譯教師沒有更新知識的動力,一本教案多年反復使用,觀點、譯例陳舊,課堂教學毫無新意。針對以上情況,處于翻譯教學授業者地位的教師應抱著虛心好學、與時俱進的態度,不斷更新自身的知識和理念。高質量的翻譯教學離不開高水平的教師。因此為了提高翻譯課程教學質量,翻譯教師業務水平的提高勢在必行。
篇6
隨著我國經濟建設的蓬勃發展和國際交往的日益頻繁,在我們日常工作和生活中,每天都進行著大量的各類商務活動。經濟的飛速發展急需大量的商務人才,這是社會的需求、時代的需求。商務英語專業的培養目標是培養學生具有扎實的英語語言基本功并掌握國際商務基礎理論和知識;培養具有較高的人文素養和較強的跨文化交際能力,能適應經濟全球化,并具有國際視野和競爭力,能勝任各類企事業單位從事國際商務活動的高素質復合型商務英語人才。
這就要求商務英語專業教師不僅要具有較強的商務意識與素養,較高的教學水平,而且還要具有較強的專業實踐能力和較好的科研能力,而雙師型和實踐型正是這些素質和能力在一位專業教師身上的集中體現,只有建設這樣一支教師隊伍才能更好地實現專業人才培養目標。在此背景下,本研究具有重要的理論意義和現實意義。
( 一) 理論意義
根據十一五期間我國外語類核心期刊商務英語研究領域分布來看,進行教學研究的最多,占29. 6%; 其次是學科研究,占27. 8%; 再次是語言研究和翻譯研究,分別占21. 1%和16. 6%,而教師發展研究則很少,只占2. 9%??梢?,國內對商務英語教師隊伍建設的理論研究不多,而根據獨立學院特色來研究商務英語教師隊伍建設的更少。因此,基于應用型人才培養方向的獨立學院商務英語教師隊伍建設研究不管是對豐富商務英語理論,還是對促進商務英語學科建設都有重大的理論意義。
( 二) 現實意義
第一,本研究結合獨立學院的特點,總結在培養應用型英語人才的社會背景下,獨立學院在培養商務英語人才中遇到的教師隊伍建設問題,并針對這些問題,從提高商務英語教師的教學能力、實踐能力和科研能力等幾個方面提出針對性對策,對提高商務英語教師隊伍建設具有重要的現實意義。
第二,本研究的目的是打造一支高素質的商務英語教師隊伍,名師出高徒,教師的素質和能力提高了,對于全面提高學生的商務英語運用能力,確保大批精通跨國投資、跨國貿易且具備較強外語能力的應用型復合型人才的培養,對提高學院競爭力和學生就業率也具有重大的現實意義。
二、獨立學院商務英語教師隊伍建設的基本現狀
關于獨立學院商務英語教師隊伍建設的現狀,商務英語教育專家王立非在《商務英語人才培養與課程建設的十大問題》中關于商務英語師資隊伍如何建設的問題中指出: 教師的年齡、學歷、職稱、專業方向等結構合理,學歷和職稱滿足教學需要,聘有外籍教師。實踐類教師以兼職方式從企業或行業專家中選聘。商務類教師除英語能力合格外,其本科、碩士和博士的學歷中應有一個為經濟、管理或法律類專業。獨立學院外國語系商務英語專業離此目標尚有一定差距,具體表現在以下幾點。
( 一) 英語教師的商務方面的知識不夠
很多專任教師是從英語語言文學專業轉過來教商務英語的,商務英語專業科班出身的老師比較少。這些教師本身的語言技能比較好,但商務通識比較欠缺。他們懂英語,但是不太懂經濟、金融、管理、商法、保險、會計、貿易、電商、營銷等商務方面的知識。
( 二) 教師的年齡、性別、職稱等結構不太合理
獨立學院商務英語教師中年輕教師比較多,女教師比較多,高級職稱的比較少。商務英語專任教師隊伍不能過于年輕化,因為青年教師在教學經驗和實踐能力上有所欠缺,這樣既不能滿足教學的需要,也不利于建設一支老中青合理搭配、年齡結構合理的專業教師隊伍。
( 三) 科研能力不夠
對于獨立學院商務英語教師來說,由于教師的學歷和學位偏低,以碩士和本科居多,博士較少或幾乎沒有,他們對科研的重要性往往認識不足,再加之他們的教學任務普遍偏重,工作量比較大,他們可能沒有時間和精力來寫論文,科研能力也就比較有限。
( 四) 雙師型教師比重不大,素質不高
2014 年教育部在職業教育工作會議上指出,要加快地方本科學校轉型步伐,探索開展本科層次職業教育。獨立學院轉設為獨立設置高等學校時,鼓勵其定位為應用技術類型高等學校,建設雙師型教師隊伍。商務英語教師除了語言能力合格外,還需有一定的商務知識和實踐能力,獨立學院商務英語專任教師具有一線企業工作經歷的很少,或者在企業工作的時間不長,離雙師型教師目標有一定差距。
( 五) 專任教師參加培訓進修、掛職鍛煉、社會兼職的人數和時間偏少
廣東省教育廳在粵教高( 2012 年) 5 號文件中要求對教師進行全員培訓,積極鼓勵和選派相關專業教師到社會各部門和大中型企業進行掛職鍛煉,增加實踐經歷,參與產業化科研項目。獨立學院由于屬于民辦學院,為了節省成本,有些學校不愿選派老師去掛職鍛煉,怕耽誤時間浪費金錢。只想招來的老師能招之即來,來之能用,但這個想法往往是一廂情愿。
( 六) 教學模式、教學觀念、教學方法和教材選用有待改革創新
教學模式單一,以教師為中心,而非以學生為中心; 教學觀念落后,重內容而非技能; 教學方法傳統單調,以講授為主,而非實際訓練為主; 選用的教材內容偏多,偏難,不是針對獨立學院層次的學生。
三、獨立學院商務英語教師隊伍建設的措施與思考
獨立學院商務英語教師隊伍建設涉及到兩個大的問題: 一是通過什么途徑建設一支高素質的商務英語教師隊伍? 二是究竟要培養商務英語教師的什么素質與能力? 本文正是試圖回答并解決這兩個問題,圍繞商務英語教師的能力要求,主要從商務英語教師隊伍建設途徑和商務英語教師能力發展途徑兩個方面展開分析。
( 一) 建設高素質商務英語教師隊伍的途徑
1. 走出去
雙師型商務英語教師僅到高?;蚬緟⒂^是不夠的,應該到公司企業兼職或頂崗實訓,親自體驗電子商務實踐流程和國際商務實際操作過程; 結交商務人士,多交流,多切磋,熟悉商務活動的整個流程; 自己開辦外貿公司,進行電子商務活動或者涉外電子商務英語談判和實踐。
2. 請進來
聘請公司企業的行家和專家來校講學和指導,加強橫向聯系,拓寬商務英語教師的視野; 聘請外籍商務英語教師或國內大學或科研機構的知名教授專家來校游學講課,或做學術報告,組織青年教師觀摩和學習,開闊眼界,提高科研能力; 聘請國內外知名公司企業的高端商務人士來校做兼職老師,給學生傳授商務項目管理能力以及商務策劃和運作能力,以提高他們的實際操作技能。
3. 自行造血
( 1) 選送有條件的老師攻讀商務英語類碩士或博士學位,跟學校簽訂協議,學校在老師讀碩或讀博期間讓其帶薪學習,學習期滿且獲得畢業證書和學位證書者,給予學費報銷或補助,學成之后回校工作服務若干年,這樣既可以解決教師經濟上的后顧之憂,又可以使他們的知識和學歷結構得到改善。
( 2) 選派有潛力的中青年骨干教師到國內外著名高校訪學進修,做訪問學者,選擇國內外商學院( 如對外經濟貿易大學、廣東外語外貿大學和上海對外經貿大學) 相關商務英語專業課程進修,建設一支高素質專業化教師隊伍。
( 3) 加強教師梯隊建設,努力培養高學歷、高素質,既懂理論又懂實際的雙師型教師。具體來說,如開展老、中、青教師的傳幫帶活動,鼓勵和要求商務英語教研室所有中青年教師考取劍橋商務英語高級證書,或者相關口譯和翻譯證書,鼓勵外國語系其他教研室具有講師及以上職稱,且具有劍橋商務英語高級證書或者相關翻譯證書的老師加入商務英語教研室。
( 二) 商務英語教師的素質與能力的培養
1. 職業道德修養
教育大計,教師為本; 教師素質,師德為首。作為老師,最讓學生欣賞、佩服、敬重的,主要是獨特的人格魅力和過硬的專業素質。一個有良好道德修養的老師才能贏得學生的尊敬與喜愛,從而使學生親其師而信其道,增強教學效果,商務英語教師也不例外。
2. 商務知識
商務英語教師除了精通外語,還應了解外交、外事、保險、金融、會計、法律、電子商務、國際商務、國際貿易等多方面的知識,最好擁有一兩個與商務方面相關的證書( 高級翻譯證書、劍橋商務英語高級證書、國際會議口譯員資格證書、金融證券分析師資格證書、會計師從業資格證書) ,以增強自己的商務意識與素養。
3. 教學能力發展
商務英語教師要與時俱進,改變教學理念和教學模式,改進教學方法,當然也要善于使用計算機和多媒體輔助教學,有機結合PPT、微博、微信和傳統黑板板書,激發學生興趣,提高教學質量。教師所選用的教材應該符合學生的語言基礎、可接受程度、認知水平和情感傾向,還要和學生將來的工作職業的真實場景相掛鉤。教學有法,但無定法,貴在得法,最重要的是因材施教,教師備課要備教材、備學生、備方法。
4. 實踐能力發展
英語教師要有商務口筆譯能力、商務寫作能力、商務英語談判能力、熟練運用外貿函電能力等。商務英語教師作為知識的傳播者和技能的傳授者,其實踐能力的高低,直接關系到學生實踐能力的培養。教師具有較強的實踐教學能力是建設雙師型教師隊伍,提升商務英語基礎能力,保證人才培養質量的必然要求。實踐能力可以通過在商務英語實訓室進行模擬口筆譯實踐、到涉外企事業單位掛職鍛煉、去國際會展中心擔任工作人員、自己開辦外貿公司等方式實現。
5. 科研能力發展
商務英語教師不但應該具有商務英語知識,還要有商務英語科研能力和發表能力。教師應積極進行商務英語方面的課題研究,首先從申報校級的教研課題做起,然后再申報省級和國家級的,撰寫相關的專業論文,建設商務英語精品課程,編寫相關教材。積極參加國內外商務英語學術會議,閱讀商務英語類學術期刊,提高自己的論文寫作能力和發表能力。
篇7
摘 要:由于社會主義市場對外開放的不斷深入以及經濟的飛速發展,翻譯人才在當今社會中已成為炙手可熱的人材,但是,現如今學校發展下教育出的相當一大部分的翻譯人員的能力稍顯不足,以下主要是結合當今社會的情況,闡述商務英語翻譯教學當中所存在的問題,以及進行改革之后的商務英語翻譯的成效的分析,希望能夠為更多的從事翻譯教學研究工作的人員提供幫助和參考借鑒。
關鍵詞:商務英語 翻譯教學 改革
一、引言
商務英語其主要的核心課程是商務英語翻譯,我國涉外商務活動的日益頻繁,急需能夠將運用能力和商務專業知識、運用能力和英語語言知識有機的結合起來的是商務英語翻譯人才,商務英語翻譯它是一種國際間經濟合作的溝通手段,例如:合同、商標、產品說明書等的翻譯,這些都是需要商務英語專業人士來翻譯完成的。為了能夠符合就業崗位的需要,商務英語翻譯的能力是商務英語專業學生的必備條件。但由于課程教學模式和教學方法的單一,導致商務英語翻譯課程教學能力滯后,所以我們要對其進行探討和解決。
二、商務英語翻譯教學存在的問題
1.教學環境單一化且教學方法老套化。由于職業教育的飛速發展,現今的教學環境已經向社會課堂方面延伸了,不在單單局限于教室課堂這方面。經研究,現今把商務英語翻譯課設在第五學期的有百分之六十七的學院,主要是以筆譯課為主,這其中包括64個課時,20個課時是筆譯授課過程中輔之少量口譯課,包括百分之三十三的學院,但是在普通的學生教室的教學環境下有九所學院。而校內的翻譯實踐教學中,有百分之二十二的學院采用與其他專業共享的多媒體教室,百分之二十二的學院采用語音室,百分之五十六的學院卻沒有專門的實訓室。因此,商務英語翻譯實訓的直觀性不強、效率性不高、信息量欠缺。由于現今社會接受翻譯類學生的用人單位非常少,導致商務英語的實習難度也加大了,同時,實習單位也會有許多的限制而且實習的內容比較少,這就給實習的學生無形中造成了壓力,更是對學生實習的一種限制,影響實習效果。所以,現今急需要解決的問題是怎樣才能讓學生的翻譯理論與翻譯實踐緊密的結合,并能夠真正的為社會服務。據調查,現今院校的傳統教學模式是“填鴨式”,依舊是“教師講,學生聽”的教學局面,它的本身具有一定的局限性,形成了一根粉筆和一本教材掌控整個課堂局面的現象。從學生的調查問卷中可以得出:教師的課堂活動不夠豐富,這其中教師上課所需的相關資料有百分之七十八都是在網上查找的;雖然有百分之八十九的教師注重學生的翻譯技能的應用,但是學生反映教學的設計比較單一,內容新舊知識銜接不強;然而教師用多媒體授課的情況只有極少數,百分之五十六的教師是采用案例式的教學方法或啟發式教學。但是教學方式卻不夠靈活,授課過程氣氛沉悶,對現在化的多媒體和網絡技術利用不充分,學生無法從現實生活中去學習和感知。這種情況更是對學生動手翻譯技能的提高以及學生的創造性思維的發散進行遏制,從而形成了“重記憶,輕實踐”的被動式學習。
2.教材選擇比較過時。選擇教材基本上可以分為兩部分:第一是行業特色的突出,有百分之五十六的院校選用這種主要是介紹商務領域各種商務文件和商務話題的翻譯技巧,是一種適用對象比較明確的商務翻譯教材;第二是基礎翻譯教材,有百分之四十四的學院采用這種英漢互譯的基本技巧的訓練。根據統計,當有百分之八十七點五的師生認為教材難以分化比較明顯時,往往有百分之三十七點五的師生認為教材內容過時,這就更能體現能與學生的“胃口”匹配的教材少之又少。由于教材的選用是非常重要的,所以教師都是按照教材來組織教學的,并根據情況對教材做適當的調整。
3.考核評價片面化與教師隊伍年輕化。由于的對學生考核的考核一直以來都是片面化、和單一化的,導致目前的教學局限于教師自身單一的評價,以及教學考核評價主體片面化,缺乏全面性的評價。在九所學校所采用的終結性考核以及形成性考核模式中,采用閉卷考試的占百分之七十八,這主要是根據學生的平時表現、作業和期末考試給出考核成績,它的考核評價只是片面的,并沒有多角度、全方位的對學生各階段的表現進行反映。而這種考核評價卻忽略了學生各種潛能的挖掘以及創新精神的培養,更是由于這種靜態的、封閉的考核評價,忽略了把親自操練的翻譯實訓成績、學生主動參與和學生的期末成績相關聯,由于缺乏了考核的靈活性、及時性和動態性,從而開卷與閉卷也沒有有機的結合。在商務翻譯課程教學的教師隊伍是非常年輕化的,教師的平均年齡在30~39之間,且百分之六十七是本科學歷,百分之五十六的是講師,職稱是比較中級化的。但是由于授課教師的從業經驗不足,導致學生技能的發展收到了阻礙。并且對于對外交流與學習的機會來看,有將近一半以上的教師認為對外交流與學習的機會是非常少的,更甚者有百分之四十多的教師認為這樣對我學習培訓的機會基本上是沒有的,這就導致了,教學課堂水平一直沒有顯著提高,并且教學方法過于陳舊,跟不上時展的步伐。而且很大一部分的教師并沒有獲得翻譯資格證書,這就意味著“雙師型”的教師隊伍的建立目標并沒有得到實現,也從客觀上說明,教師對伍的不足和發展不完善。雖然課堂教學的熱情是年輕教師的優點,但是這種純理論化的教學模式也并沒有脫離市場。而翻譯課教師的內涵受到制約主要是,由于教師業務的提高受到客觀環境的束縛。而且,現今的翻譯資格證書也是授課的翻譯教師所沒有的,所以能夠使教學效果的優化必須要真正的實現“雙師型”的教師隊伍。
三、商務英語翻譯教學改革方向與策略
1.提高學生翻譯綜合能力。商務英語作為專門用途英語的一種分類,主要包括商標及廣告英語、財務英語、經貿英語、金融英語、營銷英語、物流英語,所包含的范圍較廣。從事商務英語工作者必備的三種知識分別是專業知識、文化知識和語言知識。普通的英語加上行業英語,是企業、公司工作環境中所使用的行業用語就是商務英語。翻譯直接決定了文化傳播的效果,并且擔負起了不同文化傳播的責任。因此,在從事語言翻譯工作中,扎實的語言基礎是從事翻譯最基本的保障,為了做到文化信息的對等,在商務英語的翻譯教學中更應該注重文化信息的傳遞。商務英語的翻譯過程中文化信息的傳遞是因不同的文化體系中的思維方式的不同而不同。我們需要有一定的專業的業務知識,才能準確的翻譯商務英語文體,避免誤譯、錯譯。普通英語加上行業英語便成了商務英語,教師要引起學生對專業英語的敏感度。要讓學生具有專業敏感性,就是要明白普通名詞在專業背景下所具有的專業意思。如:general average共同海損,principle委托人等。學生必須要熟悉專業知識,否則會在翻譯過程中導致譯文失真,教師也要掌握學生的成度,根據情況的不同所傳授的專業內容也會有所不同。
2.多維度提高師資整體水平?,F階段,各地高校的商務英語翻譯的教師都缺乏理論知識以及實踐知識,而身為商務英語翻譯的教師是必須要具有商務理論知識及實踐知識的,但是現在高校的翻譯教師缺乏商務英語理論的工地,大部分都沒有企業實踐的經歷。就如同國際貿易要掌握貿易知識和商品學知識一樣,商品分為工藝品、紡織品、鞋、機械等,對其中某種商品進行研究和學習,而商務英語翻譯中教師也是要有所專長并且還要對這個專業方向的知識進行深入學習。而有些老師雖然對商務流程很熟悉,但是對商務理論功底缺乏,老師為了能夠引起學生的興趣也可以以自身的實踐來完成,由于不能對商務理論的共性做出概括,從而翻譯教學的效率卻大大的降低了。商務英語所涵蓋的領域都是有共性的,如一些詞匯、句子、短篇。而航海英語、證券英語、商務英語的共同特點是縮略語多、專業術語多。教師適時的對商務英語進行總結是因為教師在教學方法上也會出現共性。要想作為一名合格的專業教師,必須具有理論與實踐雙方面的水平。因為教師在教學活動中起著重要的作用,所以我們要提高教師的整體水平。只有重視教師資源和教師資源的培訓,翻譯課的教學工作才能更好的開展。為了能使教師的翻譯水平得到提升,主要有以下幾點:一、可以引進企業中工作的商務英語翻譯的人才來進行專門的培訓,二、各種商務活動組織教師與學生積極參加,三、讓專業的英語老師去企業進行專業的實踐培訓或者輔修專業知識。這些都能夠提高教師與學生的專業知識能力,開闊眼界。
3.改進教學方法。商務英語和英語雖然都是屬于翻譯學,但是它們的教學方法卻是不同的,商務英語的的特點就是與實際相結合,再根據其文體的特點采用與之合適的教學方法,在教學過程中采用的是項目教學法、案例教學法、語篇分析法、模塊教學法等。在不同的文本當中有不同的語境和語篇特征,而語篇教學法更是貫徹整個教學的過程。為了能夠幫學生處理人事和辨別語境,需要對翻譯中的語義進行判斷和選擇,并對語義演繹和推理判斷進行語境的重構。讓學生學會商務英語的語言知識是現今商務英語的教學目的,更是為了培養其英語在商務任務中的交際能力。為了能使學生在項目工作中掌握知識、培養技能、提升能力,從而采用了項目教學法,項目教學法主要是以學生為主體,以老師為主導,以項目為媒介,以社會為背景,以職業能力為目標的教學方法。這是一種針對性、實踐性、職業性和探究性都很強的教學模式,是通過實施一個完整的項目而進行的,它來源于德國的基本工作任務,其目的是有機的將理論教學和實踐教學相結合,現今這種教學模式越來越被職業教育界重視。項目教學法有效的提高了學生解決實際問題的綜合能力,使學生的創造潛能得到充分的發掘。在語篇教學法之上的是模塊教學法。商務英語的文體包括文本模式以及固定行話、套話。其文體具有鮮明的語言特征。商務文體包括契約文體、廣告文體、教范文體、信函文體、營銷文體、商務學術文體,其中,契約文體只要指的是具有規章、法律意義的文本,它所涉及到的文本都與相關人員的權利和義務有關。如合同、法律條文、信用證、技術保證書、協議書等。條理清楚、語言客觀、語言準確是這些文本的共同特點。因此,為了加強訓練需要采用模塊教學法。在訓練當中,教師可以通過電子商務的網站來截取案例給學生提供英漢、漢英互譯的練習。公司的介紹模式是,介紹公司的概況、產品、網絡以及銷售的業績、發展狀況等。總體而言,語篇特征的鮮明是每個文本都具有的,從而形成了模塊,為了使學生規范并準確的翻譯不同的商務文本,特別對模塊的翻譯方法和技巧進行系統的闡述。
四、結束語
由于教學模式的滯后,滿足不了現在的市場需求,所以商務英語翻譯的教學改革的道路還很漫長。而商務英語翻譯的教師需要根據市場的需要對教學內容進行不斷的調整,并立足于地區的經濟,對教法進行不斷的探索和創新,為了能夠給學生創造一個好的知識渠道,努力提升自身的業務能力。需要大力開展社會涉外活動,這樣才能夠提高商務英語翻譯人才的質量。
參考文獻:
篇8
[關鍵詞]現代;教育技術;英語口譯
一、引言
隨著進出口貿易業務的擴大,國家與國家之間語言和文化的交流不斷增多,口譯作為跨文化交際的橋梁,受到越來越多高校的重視。如何培養一批高素質、應用型的口譯人才?如何改變現有單一的口譯教育模式?如何提高口譯教學的質量?這些問題引起人們的深思。而現代教育技術的興起,為口譯教學的改革指明了方向,它突破了傳統的口譯教學模式,為口譯教學提供了逼真的教學環境。由于口譯教學注重培養學生的聽、說、譯的能力,教學過程中需要結合多媒體、音頻、視頻、圖片、文字等多種元素,這就要求對傳統的口譯教學模式進行改革,將現代教育技術融入到口譯教學中。
二、現代教育技術
(一)現代教育技術的定義
20世紀90年代后期,現代教育技術在國內引起了人們的重視,現代教育技術的應用對傳統教育技術帶來了極大的沖擊。所謂現代教育技術指的是“把現代教育理論應用于教育、教學實踐的手段和方法的體系。包括以下幾個方面:(1)教育、教學中應用的現代化技術手段,即現代教育媒體;(2)運用現代教育媒體進行教育、教學活動的方法,即媒體教學法;(3)優化教育、教學過程的系統方法,即教學設計。
從上述定義我們可以看出,我國的現代教育技術強調現代化、信息化和技術化,它融合了現代的計算機技術、多媒體技術、網絡技術、數字音像技術、人工智能技術等,以便通過多種現代信息技術手段,優化現有的教育技術,激發學生的學習興趣,提高教學的質量。
(二)現代教育技術與傳統教育技術的比較
相對于現代教育技術的多樣性,傳統的教學模式比較單一,主要有粉筆、黑板、教材、教師組成,教學中以輸入為主,注重聽、說、寫的訓練。在傳統的英語口譯課堂教學中,教師的主要訓練材料以口譯教材為主,結合教師自身整理的材料為輔。教師用口朗讀出準備好的材料,學生將所聽到的材料翻譯成對應的目標語,這種訓練模式比較單一,與真實的口譯工作場景脫節,導致學習效果不理想,也難以激發學生的學習興趣。
然而現代教育技術的應用,突破了傳統口譯課堂教學的局限性,使英語口譯課堂教學充滿了興趣和挑戰??谧g教學的材料更加豐富,教師可以自由的選擇網絡資源、新聞在線等這些最新的英語原材料,這能充分訓練學生的聽力,激發學生的學習興趣??谧g訓練的模式多樣化,由于視頻、音頻等多種媒體技術的應用,能充分激發學生的視覺和聽覺沖擊,也改變了傳統的口譯教學單一的模式。
三、現代教育技術對英語口譯教學的影響
(一)現代教育技術在英語口譯中的應用,能夠提供學生逼真的交際環境
口譯是一種特殊形式的語際傳播行為??谧g活動并不是機械地將源語轉換成目標語的“翻譯”活動,而是一種積極地以交流信息為主的、具有一定創造性的“譯語”活動。中國語言文化大學劉和平教授認為:口譯同筆譯一樣,是跨語言、跨文化的交際活動,而且是不同語言社團重要的交流形式,是兩種思維的轉換過程。由于口譯教學的特殊性,口譯的教學和訓練不僅需要有專業教師和職業譯員的指導,更需要借助技術工具,才能取得較好的教學效果。第九屆全國口譯大會特地推出“口譯教學軟件及平臺研發”的研討主題,指出計算機輔助口譯教學中的一個關鍵因素就是技術工具的使用。在口譯教學過程中,利用音頻技術、視頻技術和多媒體技術營造出逼真的口譯交際環境讓學生產生身臨其境的感覺,有助于激發學生的學習興趣,使學生主動參與到口譯教學實踐中,提高學生的口譯能力。例如:通過模擬商務談判口譯的工作流程和談判內容,結合現代的錄音系統、多媒體技術、網絡技術等多種現代教育技術的手段,滿足學生訓練時所需的口譯訓練、翻譯訓練、譯員訓練、語言學習訓練等功能,使學生的外語技能得到全面的鍛煉。同時結合一些口譯教學軟件,例如通過詳細的程序員代碼用VB編譯虛擬口譯教室課件和多語種口譯訓練系統等這些教學軟件的應用,不僅能構建口譯情景式教學環境,為學生提供逼真的語言交際環境,而且對教學質量的提高會起到事半功倍的效果。
(二)F代教育技術在英語口譯中的應用,能激發學生的學習興趣
俗話說:“興趣是最好的老師?!睘榱顺浞至私猬F代教育技術工具與學生學習興趣之間的關系,我們對我院130名學生進行抽樣式問卷調查,根據問卷調查顯示,75.5%的學生覺得口譯課必須有多媒體課件,70.5%以上的學生認為口譯課必須具備音頻、視頻、電腦、錄音設備、實訓軟件這些教育技術工具,而只有5.5%的學生認為黑板是口譯教學的必備工具。由此可見,傳統教學模式已經難以充分吸引學生的口譯學習興趣,隨著教育技術的更新,多媒體、語音教室、同聲傳譯訓練室、網絡在線教室、自主學習實訓軟件等各種新的數字化資源全面投入到口譯課堂教學之中,這些數字化資源的運用豐富了課堂教學的內容,活躍了課堂教學的氛圍,使學生的口譯學習充滿了興趣。比如:同聲傳譯訓練室能提供豐富的教學資源,內容集視頻、錄像等多種資源,使得學生學習的內容豐富多樣,學生也可根據自身的需求在線下選擇自己喜歡的內容進行口譯模擬訓練,這種形式的學習比傳統模式更加的逼真。例如語音教室,可以為學生的視譯、影子訓練、口譯錄音等提供良好的口譯環境,充分激發學生的學習興趣。網絡在線教室,內容豐富多彩,資源更新較快,學生可以選擇線上線下學習相互結合,時間安排比較自由,能充分考慮學生的需求,內容比較容易引起學生的共鳴。自主學習實訓軟件,可以為學生的課外口譯實踐提供良好的訓練平臺,學生可以通過自主學習軟件,訓練自己的聽、說、譯等多方面的能力,通過自主學習的平臺,不僅可以幫助學生鞏固復習口譯的技巧和理論知識,還可以為學生的口譯實訓提供更多的自由空間和時間,更能激發學生濃厚的學習興趣。
(三)現代教育技術在英語口譯中的應用,有利于提高口譯的教學質量
在傳統的口譯課堂教學中,教師的教學主要依靠黑板、教材完成教學,這種教學模式浪費時間不說,也難以激發學生的學習興趣。根據問卷調查顯示,97.3%的學生在日常的學習中,都懂得用手機輔助口譯學習,只有2.7%的學生完全不懂用手機輔助學習;90%的學生在日常學習中利用網絡資源訓練聽力,10%的學生喜歡用收音機和磁帶訓練聽力。因此,教師如果能在口譯教學過程中充分利用手機、網絡資源等這些教育技術工具,可以極大地提高口譯的教學質量。比如在口譯課的影子訓練環節,學生需要跟著音頻或視頻的節奏訓練自己的聽力、語速、語感、語音,在傳統的教學中教師只能依靠自身朗讀或磁帶的朗讀完成影子訓練,這很難保證教學的質量和效果。如果教師充分利用手機,課前將訓練的音頻材料上傳到網絡平臺,學生利用手機聽著音頻訓練語流語感,并同時利用手機的錄音軟件進行錄音,然后直接將錄好的音頻再上傳到網絡平臺,供教師評價,這不僅能提高學生的聽力,還可以幫助學生提高學習的效率。由此可見,集音頻、視頻、錄音等各種多媒體素材的英語口譯課,不僅讓學生更加生動直觀地體驗英語的魅力,還有助于提高口譯教學的質量。
(四)現代教育技術在英語口譯中的應用,可以促進師生的溝通
現代教育技術在英語口譯教學中的應用,可以激發學生進行鉆研式的學習。根據問卷調查顯示,79.5%的學生會選擇通過網絡方式獲取信息,而通過報紙、電視、書籍、雜志獲取信息的只占21.5%。而且81.5%的學生也表示利用網絡進行學習,對于他們的學習效率有明顯的提高。由于現在網絡公開課、微課、翻轉課堂的流行,為學生的學習提供了更多的渠道,也槭ι之間的溝通提供了一種新的形式。根據問卷調查顯示,91.9%的學生都會經常使用網絡公開課來輔助自身的學習,這對于許多高職院校的英語口譯教學的改革帶來了啟示。由于高職院校本身面臨師資隊伍弱、教材短缺、學時不足、學生基礎差等眾多因素,阻礙了英語口譯課堂教學質量的提高。教師可以充分利用現代教育技術,搭建口譯學習的交流平臺,將一些優秀的口譯教學資源上傳到平臺,這樣分處各地的學生都可以參與到交互性的學習討論中,發表自身的學習心得,提出自身遇到的學習問題。教師可以利用該學習平臺,幫助學生解決問題,進行知識的傳輸和交流,真正體現合作學習的優勢。在現代教育技術搭建的平臺上,學生可以自由的選擇交流的方式和內容,自由地溝通交流;學生通過平臺的學習,擴大溝通和交流,可以在學習中擺脫被動的學習方式,發揮學習的主動性和創造性。而教師通過平臺可以隨時監控學生的學習動態,及時給予指導,真正提高學生的學習效率,促進了師生間、生生間的有效溝通和交流。
(五)現代教育技術在英語口譯中的應用,有利于口譯教學資源庫的建設
隨著信息技術的快速發展,電話口譯、視頻會議口譯、遠程口譯、在線口譯等多種新型口譯模式應運而生,這促進了口譯教學各個環節的變革,新的口譯教學模式不斷涌現,各種輔助口譯教學的信息技術工具紛紛登場。信息技術的發展為口譯教學提供了多元化的教學資源,利用現代信息技術充分挖掘豐富的、具有強烈視覺沖擊的口譯信息資源,建設多方面、多元化、動態化的口譯資料庫,對口譯教學的改革具有重要的意義。在教學過程中,教師與技術人員將所采集到的音像資源,進行分類、整理、編輯,形成口譯教學中新鮮的口譯材料,可以豐富口譯課堂的教學內容,提高學生的學習興趣。根據我院學生的問卷調查顯示,在口譯的教學過程中,比較吸引學生注意力的教學材料有多媒體課件、音頻和視頻。其中,最吸引學生注意力的是視頻文件占85.6%,比較吸引學生注意力的是音頻文件占75.4%,能吸引學生注意力的是多媒體課件占65.5%,最不吸引學生注意力的是黑板占7.5%。由此可見,音像材料在口譯的教學過程中,起著重要的作用,有必要建設內容豐富、實用的口譯資源庫,利用現代教育技術進行口譯資源的開發和建設,將口譯教學的錄像、課件、試題庫、試卷庫、音頻、視頻等多媒體素材制作成網頁形式,存放在WEB服務器上,這便于保存和完善口譯教學材料,便于教師教學內容的不斷更新,也便于學生隨時隨地線上線下學習。
篇9
【關鍵詞】高職院校;職業外語;英漢翻譯能力;工學結合
一、高職學生翻譯能力現狀
近年來,高職院校招生規模不斷擴大,生源一般是達不到普通高校分數線的普通高中畢業生和中專、職高、技校的“對口生”。就英語水平而言,大部分學生由于沒有打下扎實的基礎,語法結構掌握得不完整,詞匯量不足,英語交際能力得不到協調發展(朱紅英,2009: 30-31)。在高職院校任課教師普遍反映,高職學生入學成績參差不齊,有的學生入學前由于沒有重視英語,掌握的外語詞匯量不夠,高職英語翻譯教學更是等同于從頭啟蒙,任務很重。高職學生則反映,上課聽不懂,尤其是英語,在翻譯過程中,學生頻繁地查字典影響到翻譯的速度,也影響了學生的情緒,對英語課程有一定畏懼心理,缺乏強烈的學習壓力和動力,主要依賴于教師的督促。學生普遍缺乏翻譯所必須的基本知識和技巧,掌握的一些知識,無法轉化為能力。
二、傳統翻譯能力培養體系存在的問題
一是翻譯教學重視考證,輕視應用。學生經過幾年的外語教學,往往既不能看,又不能聽,也不能講,變成“英語聾啞人”。究其原因,是我國高職院校英語教學重視考證、輕視應用所導致的必然結果。
二是翻譯教學方法滯后。目前英語翻譯教學以教師為中心,知識的傳播單向地由教師指向學生,注重學生的譯文這個翻譯效果,教學過程中師生之間合作和互動相當有限,教師在翻譯中教翻譯,學生在翻譯中學翻譯,課堂的基本活動只限于翻譯技巧、機械教授及訓練,講翻譯現象的多,歸納總結技巧的少,教與學雙方缺乏足夠的情感互動,課堂氣氛沉悶、學習興趣淡然、學生思維遲鈍,學生之間也缺乏必要的合作與交流(顏佶琰、徐優明,2009:9),沒有充分發揮學生的主體作用,不利于其翻譯能力的提高。
三是翻譯教學內容和課時設置不科學。翻譯課程在許多高職高專院校一直處于邊緣地位,這與《高職高專英語課程教學基本要求》是不符的。同時,長期以來高職高專的翻譯教學多以一般翻譯技巧的講授為核心,教學內容與社會實際、市場需求脫節,任教教師較少考慮課程內容對學生的適用性,以至不能貼近翻譯實際,不利于學生英語綜合能力的提高。
四是英語翻譯教材匱乏。目前市場上的翻譯教材沒有真正能適合高職高專層次的,以至許多高職高專院校不得不從大量的資料中去擇其所需,甚至自己編寫內部講義。教學內容沒有突出專業特色
五是對翻譯教學重視不夠。長期以來,高職英語教學的重要性,在不少學校也沒有得到足夠的重視。在整個英語教學過程中,翻譯教學只是其中的點綴,可有可無。(翁慧玲,2008:32)科室缺乏專門的學術研究和教學設計,課程設置上更沒有專門的安排??傮w上體現出對翻譯教學的漠視,正是因為學校認識不足,強調不夠,教師馬虎應付,使得高職翻譯教學效果低下,學生的實際翻譯能力大打折扣。
三、高職學生翻譯能力的內涵
(一)翻譯能力的構成
一是雙語種能力。翻譯能力的前提是雙語語言知識,主要是用兩種語言進行交際所需要的操作知識,包括在兩種語言間進行轉換時對內容的具體控制,具體由兩種語言的文本、語法、詞匯、翻譯實踐活動等知識構成,同時還包含了對兩種語言民族所特有的生活風俗、慣常信仰等的認識(陳莉娟,2009:12)。二是口譯和筆譯。通過口和筆進行翻譯,涉及到一定的思維能力,包含了人的知力、邏輯思維能力、分析推理能力、聯想思考能力和組織能力。主要是翻譯的表述知識和運作知識,包含有翻譯單位的種類、翻譯的過程、方法與程序、策略和技巧、出現的翻譯問題和種類。三是自我學習能力。認知能力在翻譯活動中起根本性作用,這就要求譯者有一定的自我學習能力,主動的學習涉及翻譯工具、信息和通迅技術、資源的使用等知識,因為它們控制著翻譯過程,影響其它翻譯能力(林存祥,2003:8)。四是生理心理因素。譯者除了具有以上學習、語言等能力因素之外,還要掌握各種類型的認知能力和認知機制,包話記憶、感知、情緒、邏輯分析等。具體來說就是需要在文本轉換過程中具有形象感知、想象發揮等各種審美心理機制。除此以外,成功的譯者還應該有應付各種不明確因素的能力等。
(二)翻譯能力的核心模塊
翻譯能力的核心是轉換能力, 即分析原文和重建原文功能的能力,是翻譯所必需的知識和技能系統,是一種專家知識系統。轉換能力包括理解能力、分解能力、重新表述能力、執行翻譯任務能力共四個階段。理解能力主要是對原文的理解、情境的分析,體現語言所反映的世界,是譯者認知能力的展現;分解能力主要運用翻譯語料庫、雙語詞典、搭配詞典、平行文本、網絡資料等資源對原文分解并做初級翻譯;譯文表達能力主要是運用形象思維、邏輯思維、靈感思維、創造思維、發散思維、聚合思維等對初級翻譯的內容進行重組和優化,體現出譯者的創造力;執行翻譯任務能力主要是翻譯人格、團隊精神、智力因素和非智力因素的協調等一系列能力的組合,以便有效地主導翻譯過程,達到翻譯目的。
(三)翻譯能力形成過程
翻譯能力形成是一個較長期的過程,要求學習者能掌握與翻譯相關的各類知識,主要有以下幾個過程:
1、譯理階段。譯者需要掌握翻譯的一些基本知識。一是翻譯操作知識。具體有文本處理相關知識,含翻譯原則、翻譯標準多元化、翻譯腔的識別與規避、翻譯技巧等內容。二是情境相關知識,含對翻譯任務、翻譯情境進行分析并權衡文本宏觀翻譯策略的知識。三是翻譯類型知識。具體有語義翻譯與交際翻譯,工具性翻譯與文獻性翻譯,隱性翻譯與顯性翻譯等。
2、譯技階段。譯者能夠嫻熟地轉化句群和語篇。在英漢句群翻譯層面,善于根據漢語語序組織的時間原則(先發生先說、后發生后說)、空間原則(由近及遠、由此及彼、由大及?。?、層次原則(由總及分)、因果原則(原因在前、結果在后)、對比原則(鋪敘在前、主旨在后)、信息值原則(低值信息在前、高值信息在后)等,拆解英語疊床架屋的形合結構,產出地道的漢語譯文。
3、譯藝階段。譯者能夠充分再現原文的意境,初級層次上表現為相同的情感、形象,如勇敢/懦弱,雄偉/渺小等;中級層次上表現為相同的色彩,如明亮/灰暗,平實/藻麗等;高級層次上表現為相同的氣韻和意境,如幽怨、慷慨、婉約等。
4、譯道階段。譯者能夠對翻譯的社會價值、翻譯道德、譯者責任、譯者的人生價值取向做出反思,在意識形態和譯者創造性、自我價值實現這兩端之間取得平衡。
(四)高職學生翻譯能力的基礎要求
高等職業教育其教學目標是使學生獲得職業崗位實際所需的技能和知識,因此比較重視職業性、技能性、實踐性教學,采用的是設計性、綜合性和實訓性強的教學,這就決定了高職學生的翻譯能力和大學生、其他翻譯工作者的翻譯能力有一定的區別,所以高職學生的翻譯能力構成就有一定的特殊性。它由幾方面構成:
一是基本外語能力。就是掌握一定的外語基礎,如語法、詞匯、外國文化等的一些知識。二是原文處理能力。在一定的外語基礎上,能夠理解外文的體裁、話語、語篇等幾個層次,能夠確定情景,組織語篇結構和語篇脈絡,判斷其包含的引申含義及其內在的信息。三是原文轉換能力。對原文進行識別后,進行雙語轉換,達到效率、效果、關聯,完成一定的修辭目的。四是譯文處理能力。經過對原文的轉換,但成文仍相對虛泛,還要對譯文進行進一步的處理,其重心在于協調源語語篇和譯語語篇的交際特征。五是強調“工學結合”。翻譯能力不僅加強社會與學校、生產科技工作與教學的緊密結合,還必須能夠及時跟進市場需求的變化,主動適應行業經濟、區域和社會發展的需求。
四、職業外語理念指導下提高高職學生翻譯能力的對策
職業外語理念指導下的人才培養模式是利用企業和學校不同的教育環境和教育資源,發揮企業和學校在培養人才方面的優勢,把企業生產現場教育與學校的課堂教學相結合,既滿足企業需要,又實現學生職業能力與企業崗位要求之間“無縫”對接的應用型人才培養模式。
(一)打造三個平臺,突出實踐
高職院校都是以培養高等技術專門人才為主要目標,更為強調能力的實用性,因此在翻譯能力的教學過程中,必須以崗位要求為依據,以產業和行業為依托、以崗位能力和技能為目標,打造實踐教學的平臺。一是專業教育平臺。主要為學生提供專業能力、專業知識、形成專業素養的基礎平臺,它包括教學計劃、專業設置、大綱的制定、實踐與理論課程改革,設施條件與師資保障等方面的建設。二是實踐教學平臺。主要是為學生提供把自身學習成果向職業崗位能力轉化的平臺。翻譯能力培養應以校內學習為基礎,以校外實踐基地為補充,構建校內、外的全方位實踐教學平臺。在校內學習環境的建設中,盡量體現真實的職業崗位環境,強調操作的規范性和實際應用性,提高實踐過程的知識含量,使其與行業實際水平基本保持同步,形成較為完整的校內實踐教學體系。三是就業提升平臺。主要是為學生提供職業素質和職業道德提升的平臺,它包括有畢業實習基地建設、職業生涯教育、就業指導機構、職業資格培訓、就業市場建設等方面的建設。翻譯能力教學應以“全員化、全程化、專業化、市場化、信息化”為目標,建立健全畢業生就業服務體系。通過培訓職業綜合素質和職業技能,促進學生良好職業道德的形成,縮短學生從學校到社會的適應期,提高職業適應能力,為學生就業提供保障。
(二)依托行業發展,優化資源
翻譯能力培養教學中,必須緊緊依托行業這個目標,積極整合教學要素和教學資源,優化資源整合模式,為實施實踐教學提供強有力的內核。一是在工學合作中,重視實踐教學基地建設,形成以專業發展為依據,以行業發展的最新水平為標準,校內校外科學、有機的結合,構建校內、校外兩位一體的工學合作平臺,積極促進人才培養,形成與行業一線單位合作的有效體制。二是學生、行業專家、實行教師三結合的教學過程。在校內的教學過程中,教師不僅傳授專業基本理論知識,而且還指導學生進行校內實踐。在校外實訓基地,行業一線的專家與教師共同檢查、指導學生的實踐過程,使其學習成果有效應用于實踐。在教師、行業專家、學生“三結合”實踐教學過程中,慢慢地建立起一支穩定的兼職和客座教授隊伍,邀請他們定期不定期地指導外語翻譯教育教學建設。
(三)健全體系建設,分步實施
以行業人才培養規律為抓手,科學探索,勇于實踐,建立健全一套由“專業學習--課程實訓――崗位鍛煉――頂崗實踐”等環節組成的實踐與理論教學相結合的科學實踐教學體系。一是專業學習。這個階段主要是培養學生專業興趣,加強學生對專業的感性認識。二是課程實訓。教師在按課程要求進行專業基本理論傳授的同時,注重專業能力和實踐能力的提升,將實訓放在課程教學過程中,學生邊學習邊進行專業實踐(王金洛,2008:2)。參與一些模擬翻譯活動。三是崗位鍛煉。學生在完成課程實訓任務后,抽一定的時間到行業一線參加真實崗位鍛煉,加強對崗位真實環境的認知,這種做法既可以檢驗學生過去的學習情況,又可以使其縱看橫比找差距,針對性地解決自身存在的學習問題。四是頂崗實踐。具體是學生對翻譯知識的綜合運用,也是實現學生增強就業能力的關鍵環節。通過這一系列教學方法,能夠使學生在真實的崗位環境中學習,大大提高學生的翻譯能力,增強其在就業市場的競爭力。
參考文獻:
[1] 陳莉娟.由高職高專英語教學談學生文化意識培養[J].考試周刊,2009(14):94-95
[2] 翁慧玲.對高職英語翻譯教學的思考[N]. 湖北廣播電視大學學報,2008-5
[3] 王金洛.“工學結合”英語人才培養模式的探討[N]. 廣東農工商職業技術學院學報,2008-1
[4] 周麗巖.當代機器翻譯的應用與大學生翻譯能力的培養[J].黑龍江科技信息,2009(26)
[5] 顏佶琰 徐優明.交際教學法在高職高專英語教學的可行性分析2009(16)
[6] 苗菊.翻譯能力研究――構建翻譯教學模式的基礎[J].外語與外語教學, 2007(4)
篇10
《廣州番禺職業技術學院商務日語專業畢業生跟蹤調查問卷》的設計思路如下:第一部分主要調查畢業生目前的工作狀況,包括單位性質和工作崗位,判斷專業人才培養方案中的培養目標、培養規格和就業方向與市場實際需求的擬合度情況;第二部分針對專業人才培養方案的課程體系、教學環境、證書與畢業條件、課程設置及教學安排等,主要調查畢業生結合崗位工作反思、評價在校所接受的人才培養方案實施過程的項目內容,包括畢業生認為在校期間所學和應學的知識、能力和素質等內容,以及對課程設置和證書的相關看法等,第一和第二部分皆為選擇題;第三部分主要調查畢業生對專業人才培養的意見和建議,判斷專業人才培養方案修訂的著力點,該部分為主觀題。調查對象是廣州番職院商務日語專業2007屆至2011屆的歷屆畢業生,主要調查已就業1年以上(包括1年)的畢業生,發放60份問卷,共回收有效問卷52份。受訪者中,男性占9.6%,女性占90.4%;畢業時間分別為2007屆學生占17.3%;2008屆學生占1.9%;2009屆學生占13.5%;2010屆學生占44.2%;2011屆學生占23.1%。受訪者所在的單位是事業單位、國有企業和合資企業(中日)的各占5.8%,獨資企業(日資)的占26.9%,私營企業占46.2%,自主創業的占1.9%,其他7.7%。受訪者所從事的工作崗位中,排名首位的崗位是營業擔當或營業助理(26.9%),其后依次為跟單(21.2%)、翻譯(13.5%)、行政文秘(11.5%)、人事(3.8%)和會計(3.8%)以及生產部門(3.8%),其他(例如:客服代表)占13.5%。針對目前所從事的工作與所學專業之間的關系,5.8%的受訪者表示與商務日語完全對口,26.9%的受訪者表示工作基本對口,17.3%表示有一些關聯,其余的受訪者表示以商務其它業務為主。畢業生專業評價統計數據顯示:針對校園環境中影響最大的因素,受訪者所選擇的比例大小排列前三位的分別是教師教學(44.23%)、課外活動(19.23%)和實訓設施(11.54%)。針對對工作最有幫助的在校所學的知識,受訪者所選擇的比例大小排列前三位的分別是計算機知識(57.69%)、專業知識(48.08%)和外貿知識(44.23%)。針對在校期間應該掌握的基礎知識方面,受訪者所選擇的比例高低排列前三位的依次是基礎日語(92.31%)、計算機基礎(67.31)和應用文寫作(46.15%);就專業知識方面來看,所選擇的比例高低依次為商務日語口語(98.08%)、商務日語翻譯(67.31%)、國際貿易實務(53.85%)、商務函電(34.62%),單證制作(21.25%)和市場營銷(21.25%);就專業學生應該掌握的其他知識來看,所選擇的比例高低排列依次為人際關系與溝通(88.46%)、社交禮儀(71.15%)、辦公自動化(55.77%)、演講與口才(42.31%)、公共關系(25%)和日本國家概況(23.08%)。專業學生必須具備的能力,分為日常工作基本能力和專業工作基本能力。就日常工作基本能力的重要性認可度方面來看,受訪者所選擇的比例大小排列依次為溝通技能(86.54%)、解決問題能力(78.85%)、信息技術能力(61.54%)、與人合作能力(51.92%)、自我學習能力(40.38%)和待人接物能力(25%);專業能力方面,認可度最高的是日語寫作能力(78.85%),其次依次是日語電話交流能力(75%)、商務日語口/筆譯能力(67.31%)、外事接待能力(46.15%)、商務日語談判能力(30.77%)和單證制作能力(15.38%)。針對專業學生必須具備的素質,認可度最高的是“心理承受與調適能力”(75%)素質,其次依次為“領悟與獨立工作能力”(71.15%)、“自學創新能力”(50%)、“團隊合作精神”(42.31%)和“吃苦耐勞、奉獻精神”(42.31%)。關于課程設置中必須著力加強的選項中,所選擇比例最大的分別是“夯實日語基礎”(80.77%)和“強化日語交際技能”(80.77%),其余依次為“拓寬學生知識領域,例如開設實用汽車日語或物流課程”(46.15%)、“強化商務操作”(36.54%)、“提高商務日語談判技能”(25%)。對在校期間必須獲得的證書,98%的受訪者選擇“日本語能力考試Ⅱ級或以上證書”,其次是“會計證”(28.85%),“實用日本語鑒定考試”(21.15%)和“國際商務單證員”(21.15%)。此外,畢業生表示畢業前獲得大學英語四級證書也比較重要。針對在職場中受訪者在知識方面認為最需要加強的選項,所選擇比例最大的是“專業知識(61.54%)”,其次是“外語(英語)知識(55.77%)”、“管理知識(50%)”和“經貿知識(38.46%)”。受訪者大部分認為,希望將來專業建設中能夠加大力度致力于夯實日語基礎、強化日語交際技能、拓寬知識領域、強化商務操作、提高商務日語談判技能和素質培養。由此可見,商務日語專業人才培養過程中日語基礎知識的獲取與語言技能的掌握是日語專業人才在日資企業立足的根本;專業知識可以在職場工作的崗位上繼續學習拓展;實踐課程的建設力度有必要繼續加大,并且可根據企業用人單位和學生的需求增設更有針對性的實用課程。
二、企業用人單位的問卷調查分析
《商務日語專業人才需求情況調查問卷》設計思路如下:1、從問卷中企業的基本情況指標處獲取商務日語人才的就業單位及部門、崗位等。2、從企業對商務日語人才要求的知識、能力和素質獲取修訂專業人才培養方案的著力點。調研以日資企業和與日本有貿易往來的機構為主要對象,共分發問卷80份,收回有效問卷78份。統計數據顯示:第一,受訪企業中“私營企業”占43.6%,“外商投資企業”占23.1%,“中外合資企業(非港澳臺)”占16.7%??梢钥闯?,與日本有貿易往來的私營企業和涉外企業是商務日語人才就業的主要單位,而私營企業的比例接近一半,比例超過了涉外企業。第二,企業現有最多商務日語人才的部門是“業務部”(34.62%),其次是“銷售部”(25.64%),余下依次排序的是“客服部”(20.51%)、“市場部”(12.82%)、“秘書處”(11.54%)、“貿易部”(8.97%)、“船務部”(7.69%)和其他部門(6.41%)??梢钥闯?,企業用人單位的商務日語人才更多是在直接面對客戶或生產操作的一線工作。第三,對于商務日語人才必需掌握哪些基礎知識,企業所選擇的比例大小依次為“基礎日語”(82.05%)、“計算機知識”(70.51%)、“思想道德修養”(51.28%)和“應用文寫作”(26.92%)知識;就專業知識而言,選擇“商務日語翻譯”(66.67%)的比例最大,其次依次為“日語視聽”(65.38%)、“外貿日語函電”(44.87%)、“國際貿易實務”(39.74%)、“單證制作”(24.36%)、“市場營銷”(16.67%)、“汽車日語”(11.54%)、“軟件日語”(7.69%)、“物流日語”(5.13%)和“網上商貿”(5.13%)知識;就其他知識此問項,選擇“人際關系與溝通”(92.31%)的比例最大,其次依次為“社交禮儀”(70.51%)、“辦公自動化”(50%)、“日企文化”(38.46%)、“演講與口才”(35.90%)和“日本概況”(19.23%)??梢钥闯觯瑥膶ι虅杖照Z人才的知識要求方面看,用人單位主要注重其日語知識背景和人際溝通知識,并在此基礎上要求相應的商務和辦公知識。第四,針對商務日語專業人才應具備的日常工作能力,企業所選擇的比例依次為:“溝通技能”(91.03%)、“與人合作的能力”(70.51%)、“解決問題能力”(61.54%)、“學習與提高績效能力”(58.97%)、“使用信息技術能力”(53.85%);就專業學生應具備的專業能力,選擇比例最大的是“商務日語應用文寫作能力”(67.95%),其次依次為“電話日語溝通能力”(65.35%)、“日語會話能力”(60.26%)、“外事接待能力”(37.18%)、“商務翻譯口/筆譯能力”(32.05%)、“商務日語談判能力”(21.79%)、“單證制作能力”(16.67%)和“中日文化理解能力”(15.38%)??梢钥闯?,企業最重視“溝通技能”和“與人合作能力”,凸顯商務日語專業人才的日常職場工作環境和性質是面對客戶和團結協作。在專業能力方面,企業強調日語語言的各項技能在職場環境下的應用,這與上述第三項數據統計結果是一致的。第五,針對商務日語專業人才必備的素質,“職業道德與忠誠度”(66.67%)比例排首位,“組織協調能力”(61.54%)與“協同合作能力”(61.54%)并列第二,其余各項依次為“挫折承受能力”(47.44%)、“靈活應變能力”(38.46%)、“自學能力與創新能力”(37.18%)、“富有責任心”(37.18%)、“吃苦耐勞”(33.33%)、“項目執行能力(32.05%)”和“時間管理能力”(24.36%)??梢钥闯?,用人單位最需要商務日語人才的愛崗敬業的素質,其次要求其具備一定的管理素質和心理素質,個人品質和可持續發展的素質也是商務日語人才所必備的。第六,針對聘用商務日語專業人才最先考慮的三個因素,選擇“工作態度”(75.64%)的比例最大、其次依次為“職業道德”(46.15%)、“溝通能力”(41.03%)??梢钥闯?,所招人才是否能勝任崗位工作并且是否有利于團隊組織的和諧是用人單位招聘人才時考慮的重點。第七,對于應屆商務日語專業畢業生最有可能安排的工作崗位,選擇“銷售部”(49.18%)的比例最大,其后依次為“客服部”(44.26%)、“貿易部”(40.98%)、“市場部”(37.7%)、“人事部”(21.31%)和“秘書處”(11.47%)。此項與第二項比較可知,企業往往首先考慮將商務日語人才安排到銷售、客服、貿易和市場部工作,在獲取相應工作經驗后再轉向如“業務部”等崗位工作。銷售和客服等部門的工作往往需要與客戶進行大量的溝通,也與第四項日語專業人才應具備的首要日常工作能力為溝通技能吻合。從統計分析可知,用人單位在選用人才時關注的首要因素是崗位的勝任力以及團隊合作能力。由此,他們極其重視人才的愛崗敬業精神,堅強的意志品質以及一定的管理素質、心理素質和可持續發展素養;知識方面關注日語基礎知識、外貿類知識、以及跨學科的其他專業知識;日語語言技能能力、商務溝通能力、人際交往能力和問題解決能力對用人單位而言是職場人不可欠缺的能力。
三、SWOT分析
根據來自顧客(歷屆畢業生和用人單位)的反饋意見,結合社會和學校兩大客觀環境,對商務日語專業辦學情況嘗試運用SWOT分析方法進行分析。所謂SWOT分析法又被稱為態勢分析法,SWOT所代表的是Strengths(優勢)、Weaknesses(劣勢)、Opportunities(機遇)、Threats(威脅),運用該方法對商務日語專業做出如下分析(見表1)。
四、基于質量管理PDCA循環的專業人才培養質量的提升對策
針對以上案例,發現其人才培養質量基本達到了顧客的要求,但也存在問題需要進一步完善和提高,因此借鑒企業質量管理PDCA循環理論(即美國統計學家戴明博士提出的Plan計劃、Do執行、Check檢查、Action處理理論),從人才培養方案的制定、實施以及評價等過程提出質量提升的對策。
(一)P(Plan)—設計人才培養方案
1.明確人才培養目標P代表計劃或設計,設計人才培養方案之前,首先要開展人才需求的市場調查,調查對象以用人單位、往屆畢業生、教師和專業指導委員會委員為主。同時,對所在專業作SWOT分析,把握機遇,發揮優勢,克服劣勢,根據“人無我有、人有我優、人優我特”的原則,設計方案。以上述的案例可知,珠江三角洲的高職商務日語教育中,專業目標的定位具有趨同性的現象,凸現特色的商務日語專業缺乏,由此會造成低層次競爭的惡性循環。由于高職院校的專業必須與行業結合共辦才有生命力,因此,商務日語專業有必要針對日語人才需求行業的發展趨勢,根據日語人才需求特點的變動,審時度勢,借助所在院校的優勢資源,確定與某類行業共同合作,明確專業定位,根據行業崗位對人才的需求,優化人才培養目標。例如,廣州番職院地處廣州市番禺區,其所在區域及附近區域以合資汽車總裝廠和配件廠居多,汽車行業發展迅猛,對日語人才的需求量大;其次番職院目前既有商務日語專業,也設置了汽車專業,那么按照高等職業教育協同培養人才的指導精神,實行跨學科人才培養將是可行方案。使商務日語專業和汽車專業整合優勢資源,秉著“培養符合市場需求的人才”的共同目標,共同合作培養適合汽車行業商貿和生產管理一線需求,掌握商貿專業知識和汽車專業術語、能夠用日語進行有效溝通的技術技能人才將是番職院商務日語專業改革的方向。2.構建“平臺+模塊”課程體系根據顧客需求,圍繞培養學生職業能力這一中心,篩選出與職業能力直接有關并且使用頻率高的專業知識內容,配合實踐性教學環節,形成以綜合能力培養為主體,突出技能和崗位要求為目的的課程體系。建立“平臺+模塊”的課程體系,“平臺”課程指由基本素質課的公共課程、專業群基礎課程組成;“模塊”課程由職業能力課程組成。由于人才市場需要大量一專多能的日語人才,通過培養讓學生擁有健康的身心素質、可持續發展能力和日語語言能力是日語專業培養目標的共性,而根據專業方向的定位不同,培養學生的職業能力又存在差異。如此,構建“平臺+模塊”的課程體系,既能體現“厚基礎、寬口徑”,又能實現專業人才的分流培養,體現專業特色。以廣州番職院商務日語專業為例,商日專業的平臺課包括公共課、基礎(中級)日語、日語視聽說、日本概況、日本企業文化、日語文書寫作和中日翻譯等語言類課程。平臺課為學生的人文素質和身心素養奠定基礎,日語語言課程主要培養學生扎實的日語語言功底,提高學生的日語語言聽說讀寫能力,從而為學生職業遷移能力的提高提供保證。模塊是根據專業(方向)的定位而設置,由體現專業特色的課程組成,模塊課程為學生設計專業知識結構,形成基本的專業能力。例如,日語專業如果開設商務方向和實用汽車方向,那么課程則分成“商務日語模塊”和“實用汽車日語模塊”兩類,“商務日語模塊”主要由國際貿易實務、函電與單證、商務日語選讀、商務洽談(日語)、日本經濟管理等課程構成,“實用汽車日語模塊”主要由汽車常用配件及檢測、金工實訓、實用汽車日語、ISO9000認證與質量管理等課程構成,由此,模塊課程突出實用性和針對性的原則。
(二)D(Do)—實施人才培養方案
D代表執行,即人才培養方案的實施過程,方案的實施除了需要制度的保障和政策的支持以外,58還需要依賴強有力的師資和校企結合的環境。1.良好的教師團隊是人才培養質量提升的有力保證教師隊伍是人才培養方案實施的推動者和參與者。在歷屆的畢業生反饋中,教師教學被認為是在校期間對學生個體產生影響的最重要因素。可見,教師的言行舉止、教學態度、教學內容和教學方法都能夠潛移默化地影響學生,良好的師資隊伍是人才培養質量的有力保障。高職教育是針對職業崗位(群),以能力為本位的教育,高職教育的性質決定了高職專業的教師必須具備雙師素質才能勝任日常的教學教改工作。作為高職院校課程建設和課程改革的踐行者,專任教師必須既了解教學的基本規律,熟悉高職學生的心智特點,具備日語專業知識和技能,又具有商務一線或者管理(翻譯)一線的從業經驗,熟悉日本企業文化,能夠及時跟蹤所在行業(產業)的前沿信息和發展趨勢,并且具備把企業經驗與課堂教學和課程建設有效掛鉤的能力。擁有德智能兼備的專任教師的同時,專業還必須建設一支相對穩定的兼職教師隊伍。兼職教師包括客座教授和技能培訓師,客座教授由行業知名人士和企業專業人士擔任,以便促進學校與企業能夠互通信息,以行業發展的信息引航和推進專業建設;技能培訓師由來自企業或行業的外貿、管理、服務或者翻譯第一線的專業人士擔任,作為一體化課程實踐課的技能指導教師,根據專業人才培養目標,為學生培訓具有崗位針對性的實操能力,例如強化學生的商務禮儀、中日互譯、外貿業務和管理服務等技能的培訓。由此,專兼結合的師資隊伍結構為人才培養目標的實現提供保證。2.校企合作是人才培養質量的推動器“訂單式”培養是以“就業為導向”設置專業的一種典型形式;主要是以企業用人“訂單”為依據,學校組織安排課程?!坝唵问健迸囵B由企業和學校共同合作,課程設置、教學內容和師資安排都是校企共同參與合作,由于其具有人才培養針對性和實用性特點,所以能夠極大地調動學校、學生和企業的積極性,實現學校、用人單位和學生三者共贏之目的。例如,廣州番職院商務日語專業與校外實訓基地武藏精密汽車零配件(中山)有限公司聯合采用訂單形式培養人才,培訓內容涉及企業文化、企業管理、市場營銷、企業質量管理體系、汽車行業日語等模塊知識。企業專業人士參與課程授課和技能指導,暑假安排訂單班的學生到企業參加頂崗實習,待學生完成了學校的學業后就能馬上上崗,由此,既能減少企業給新入員工崗前培訓需要的成本,也能提前讓學生了解崗位特點,有針對性地學習,掌握職業技能,真正實現零距離就業。
(三)C(Check)—評價人才培養質量
C代表檢查和評價,人才培養方案質量的檢查和評價需要顧客參與共同完成。專業人才培養質量評價既包括在人才培養過程內對相關因素的評價,也包括在三年培養期完成后對人才質量的評價;在人才培養過程中通過課程考核、證書考證、職業技能大賽和項目展示等方式檢查各階段的培養質量是否達到要求;此外,通過就業率、專業對口率和用人單位對畢業生質量的評價以及家長對畢業生的評價、畢業生對自我質量的評價等方式檢查專業的人才培養質量的優劣。由于檢查的目的是為了更好地改進人才培養過程,提高人才培養質量,所以制定合理有效的評價標準、建設以顧客為對象的評價信息網絡平臺,構建動態的質量評價體系非常重要。高職商務日語專業主要是培養以日語為工作語言,具有“能說會道”能力,能夠開展商務溝通和業務操作的復合型人才,所以在人才培養質量階段考核中采用多元化形式將是最佳選擇。例如發揮學生自我表現欲濃厚的個性,策劃組織專業活動,制定專業活動評價標準;專業活動包括日語和商務相關的歌唱賽、配音賽、演講賽、商務談判賽、寫作賽和單證制作賽等。如此,以項目為載體,通過學生在項目活動中的表現檢驗學生的專業水平和綜合素質,從而評價學生在校三年各階段的人才培養質量。
(四)A(Action)—反思和優化人才培養方案質量
A表示總結和反思,參與反思的人員包括學校的教育工作者、學生和用人單位,反思對象主要是人才培養過程和人才培養結果,包括專業定位、人才培養目標、課程設置、師資配置、教學條件以及教學內容和方法以及評價標準等,根據對人才培養質量的檢驗效果,鞏固成績,發揚成功的經驗,并制訂成標準,把有效的措施標準化和程序化;同時查缺補漏,明確需要改善的問題,采取相對應的措施,加以改進優化,轉入下一個PDCA循環待以解決,通過質量管理PDCA促進人才培養過程的良性循環。
五、結語