外貿合同范文

時間:2023-03-15 22:20:47

導語:如何才能寫好一篇外貿合同,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

外貿合同

篇1

This agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

1 訂約人:

Contracting Parties:

供貨人:

Supplier: ( hereinafter called " Party A ")

銷售人:

Agent:( hereinafter called " Party B ")

甲方委托乙方為銷售人,推銷下列商品。

Party A hereby appoints party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.

2 商品及數量或金額

Commodity and Quantity or amount

雙方約定,乙方在協議有效期內,承銷不少于_____的上述商品。

It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than _____ of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement.

3 經銷地區 只限在_____銷售。

Territory In_____only.

4 定單的確認

關于協議所規定的上述商品的每筆交易,其數量、價格及裝運條件等須經甲方確認,并簽定銷售確認書,對交易做具體規定。

Confirmation of orders

The quantities, prices and shipment of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed for each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.

5 付款

訂單確認后,乙方須按照有關確認書所規定的時間開立以甲方為受益人的保兌的、不可撤消的即期信用證。乙方開出信用證后,應立即通知甲方,以便甲方準備交貨。

Payment

After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C a vailable by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Pary A immediately after L/C is opened, so that Party A can get prepared for delivery.

6 傭金

在本協議期滿時,乙方完成了第二款所規定的數額,甲方當按裝運貨物所受到的全部發票金額付給乙方_____%的傭金。

Commission

Upon the expiration of the Agreement and Party B's fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B_____% commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value already paid by Party B of the shipments effected.

7 市場情況報告

乙方每三個月向甲方提供一次有關當時市場情況和用戶意見的詳細報告。同時,乙方應隨時向甲方提供其它供應商所給的類似商品的樣品及其價格、銷售情況和廣告資料。

Reports on Market Conditions

Party B shall forward once every three months to Party A detailed reports on current market conditions and of consumers comments. Meanwhile, Party B shall, from time to time, send to Party A samples of similiar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales informaiton and advertising materials.

8 宣傳廣告費用

在本協議有效期內,乙方在上述經銷地區內所作廣告宣傳的一切費用,由乙方自理。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說明,由甲方審閱同意。

Advertising & Publicity Expenses

Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patterns and / or drawings and description for prior approval.

9 協議有效期

本協議由雙方簽字后生效,有效期_____年,自_____至_____。若一方希望延長本協議,則須在本協議期滿前一個月書面通知另一方,經雙方協商決定。

若協議一方未履行協議條款,另一方有權終止協議。

Validity of Agreement

This agreement, after its being signed by the parties concerned shall remain of in force for_____as from _____ to _____ If either party wish to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration, the matter shall be decided by consent of the parties hereto.

Should enther party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate the Agreement.

10 仲裁

在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。

Arbitration

All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

11 其它條款

(1) 甲方不得向經銷地區其它買主供應本協議所規定的商品,如有詢價,當轉給乙方洽辦。若有買主希望從甲方直接訂購,甲方可以供貨,但甲方須將有關銷售確認書副本寄給乙方,并按所達成交易的發票金額給乙方_____%的傭金。

(2) 若乙方在_____月內未能向甲方提供至少_____的訂貨,甲方不承擔本協議的義務。

(3) 對雙方政府間的貿易,甲方有權按其政府的授權進行有關的直接貿易,而不受本協議的約束。乙方不得干涉此種直接貿易,也無權向甲方提出任何補償或傭金要求。

(4) 本協議受簽約雙方所簽定的銷售確認條款的制約。

11 Other Terms&Conditions

(1) Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyers in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any , will be referred to Party B. Howerver, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so, But Party A shall send to Party B a copy of sales confirmaiton and give party B_____% commission(s) concluded.

(2) Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of _____ months for a minimum of _____, Party A shall not bind himself to this Agreement.

(3) For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party A's government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings, nor shall Party B bring forward any demand for compensation therefrom.

(4) This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto.

本協議于_____年___月___日在_____簽定,正本兩份,甲乙雙方各執一份。

This Agreement is signed on___/___/_____at_____and is in two originals, each party holds one.

甲方: Party A:

乙方:Party B:

篇2

no:

日期:

date:

為在平等互利的基礎上發展貿易,有關方按下列條件簽訂本協議:

this agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

1. 訂約人

contracting parties

供貨人(以下稱甲方):

銷售人(以下稱乙方):

甲方委托乙方為銷售人,推銷下列商品。

supplier: (hereinafter called “party a”)

agent:(hereinafter called “party b”)

party a hereby appoint party b to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.

2. 商品名稱及數量或金額

commodity and quantity or amount

雙方約定,乙方在協議有效期內, 銷售不少于**的商品。

it is mutually agreed that party b shall undertake to sell not less than... of the aforesaid commodity in the duration of this agreement。

3. 經銷地區

territory

只限在.....。

in ... only.

4. 訂單的確認

confirmation of orders

本協議所規定商品的數量、價格及裝運條件等,應在每筆交易中確認,其細目應在雙方簽訂的銷售協議書中作出規定。

the quantities, prices and shipments of the commodities stated in this agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the sales confirmation signed by the two parties hereto.

5. 付款

payment

訂單確認之后,乙方須按照有關確認書所規定的時間開立以甲方為受益人的保兌的、不可撤銷的即期信用證。乙方開出信用證后,應立即通知甲方,以便甲方準備交貨。

after confirmation of the order, party b shall arrange to open a confirmed, irrevocable l/c available by draft at sight in favour of party a within the time stipulated in the relevant s/c. party b shall also notify party a immediately after l/c is opened so that party a can get prepared for delivery.

6. 傭金

commission

在本協議期滿時,若乙方完成了第二款所規定的數額,甲方應按裝運貨物所收到的發票累計總金額付給乙方*%的傭金。

upon the expiration of the agreement and party b´s fullfilment of the total turnover mentioned in article 2, party a shall pay to party b... % commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.

7. 市場情況報

reports on market conditions

乙方每3個月向甲方提供一次有關當時市場情況和用戶意見的詳細報。同時,乙方應隨時向甲方提供其他供應商的類似商品樣品及其價格、銷售情況和資料。

party b shall forward once every three months to party a detailed reports on current market conditions and of consumers´ comments. meanwhile, party b shall,from time to time, send to party a samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials.

8. 宣傳費用

advertising & publicity expenses

在本協議有效期內,乙方在上述經銷地區所作宣傳的一切費用,由乙方自理。乙方須事先向甲方提供宣傳的圖案及文字說明,由甲方審閱同意。

party b shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this agreement and submit to party a all patterns and/or drawings and description for prior approval.

9. 協議有效期

validity of agreement

本協議經雙方簽字后生效,有效期為**天,自**至**。若一方希望延長本協議,則須在本協議期滿前1個月書面通知另一方,經雙方協商決定。

若協議一方未履行協議條款,另一方有權終止協議。

this agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for... days from ... to ... if either party wishes to extend this agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration. the matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto. should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this agreement.

10. 仲裁

arbitration

在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商達不成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會的決定是終局的,對雙方均具有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。

all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trade arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decision made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party ,unless otherwise awarded.

11. 其他條款

other terms & conditions

(1) 甲方不得向經銷地區其他買主供應本協議所規定的商品。如有詢價,當轉達給乙方洽辦。若有買主希望從甲方直接訂購,甲方可以供貨,但甲方須將有關銷售確認書副本寄給乙方,并按所達成交易的發票金額給予乙方*%的傭金。

party a shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. direct enquiries, if any, will be referred to party b. however, should any other buyers wish to deal with party a directly, party a may do so. but party a shall send to party b a copy of sales confirmation and give party b...% commission on the basis of the net invoice value of the transaction(s)concluded.

(2) 若乙方在*月內未能向甲方提供至少**訂貨,甲方不承擔本協議的義務。

should party b fail to pass on his orders to party a in a period of ... months for a minimum of ..., party a shall not bind himself to this agreement.

(3) 對雙方政府間的貿易,甲方有權按其政府的授權進行有關的直接貿易,而不受本協議約束。乙方不得干涉此種直接貿易,也無權向甲方提出任何補償或傭金要求。

for any business transacted between governments of both parties, party a may handle such direct dealings as authorized by party a´s government without binding himself to this agreement. party b shall not interfere in such direct dealings nor shall party b bring forward any demand for compensation therefrom.

(4) 本協議受簽約雙方所簽訂的銷售確認條款的制約。

this agreement shall be subject to the terms and conditions in the sales confirmation signed by both parties hereto.

本協議于**年*月*日在**簽訂,正本兩份,甲乙雙方各執一份。

this agreement is signed on ... at... and is in two originals;each party holds one.

甲方: 乙方:

(簽字) (簽字)

party a: party b:

外貿經紀人傭金合同

篇3

買方:

the buyer:

地址:

address:

電話(tel):

傳真(fax):

電子郵箱(e-mail):

賣方:

the seller:

地址:

address:

電話(tel):

傳真(fax):

電子郵箱(e-mail):

買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同:

the seller and the buyer agree to conclude this contract subject to the terms and conditions stated below:

1.貨物名稱、規格和質量(name, specifications and quality of commodity):

2. 數量(quantity):

允許________的溢短裝(________% more or less allowed)

3. 單價(unit price):

4. 總值(total amount):

5. 交貨條件(terms of delivery) fob/cfr/cif________

6. 原產地國與制造商 (country of origin and manufacturers):

7. 包裝及標準(packing):

貨物應具有防潮、防銹蝕、防震并適合于遠洋運輸的包裝,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應由賣方負責。賣方應在每個包裝箱上用不褪色的顏色標明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標記。

the packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. the seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. the measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "do not stack up side down", "keep away from moisture", "handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.

8. 嘜頭(shipping marks):

9. 裝運期限(time of shipment):

10. 裝運口岸(port of loading):

11. 目的口岸(port of destination):

12. 保險(insurance):

由________按發票金額110%投保________險和________附加險。

insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against _______ risks and __________ additional risks.

13. 付款條件(terms of payment):

(1) 信用證方式:買方應在裝運期前/合同生效后__日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后_____日內到期。

letter of credit: the buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this contract comes into effect, open an irrevocable letter of credit in favor of the seller. the letter of credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.

(2) 付款交單:貨物發運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單(d/p)方式,通過賣方銀行及________銀行向買方轉交單證,換取貨物。

documents against payment: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange on the buyer and deliver the documents through sellers bank and ______ bank to the buyer against payment, i.e d/p. the buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.

(3) 承兌交單:貨物發運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,付款期限為________后____日,按即期承兌交單(d/a__日)方式,通過賣方銀行及______銀行,經買方承兌后,向買方轉交單證,買方在匯票期限到期時支付貨款。

documents against acceptance: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the buyers delivers the document through sellers,ank and _________bank to the buyer against acceptance (d/a___ days). the buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.

(4) 貨到付款:買方在收到貨物后__天內將全部貨款支付賣方(不適用于 fob、crf、cif術語)。

cash on delivery (cod): the buyer shall pay to the seller total amount within ______ days after the receipt of the goods (this clause is not applied to the terms of fob, cfr, cif).

14. 單據(documents required):

賣方應將下列單據提交銀行議付/托收:

the seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:

(1) 標明通知收貨人/受貨人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運費已付/到付的海運/聯運/陸運提單。

full set of clean on board ocean/combined transportation/land bills of lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;

(2) 標有合同編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運嘜頭的商業發票一式_____份;

signed commercial invoice in ______copies indicating contract no., l/c no. (terms of l/c) and shipping marks;

(3) 由______出具的裝箱或重量單一式___份;

packing list/weight memo in ______ copies issued by___;

(4) 由_________出具的質量證明書一式___份;

certificate of quality in _______ copies issued by______;

(5) 由_________出具的數量證明書一式___份;

certificate of quantity in ___ copies issued by______;

(6) 保險單正本一式___份(cif 交貨條件);

insurance policy/certificate in ___ copies (terms of cif);

(7)_________簽發的產地證一式___份;

certificate of origin in ___ copies issued by______;

(8) 裝運通知(shipping advice): 賣方應在交運后_____ 小時內以特快專遞方式郵寄給買方上述第______項單據副本一式一套。

the seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents no. ______.

15. 裝運條款(terms of shipment):

(1) fob交貨方式

賣方應在合同規定的裝運日期前30天,以____方式通知買方合同號、品名、數量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買方安排租船/訂艙。裝運船只按期到達裝運港后,如賣方不能按時裝船,發生的空船費或滯期費由賣方負擔。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費用和風險由賣方負擔。

the seller shall, 30 days before the shipment date specified in the contract, advise the buyer by _______ of the contract no., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the buyer can charter a vessel/book shipping space. in the event of the seller's failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the seller's account.

(2) cif或cfr交貨方式

賣方須按時在裝運期限內將貨物由裝運港裝船至目的港。在cfr術語下,賣方應在裝船前2天以____方式通知買方合同號、品名、發票價值及開船日期,以便買方安排保險。

the seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination. under cfr terms, the seller shall advise the buyer by _________ of the contract no., commodity, invoice value and the date of dispatch two days before the shipment for the buyer to arrange insurance in time.

16. 裝運通知(shipping advice):

一俟裝載完畢,賣方應在______小時內以______方式通知買方合同編號、品名、已發運數量、發票總金額、毛重、船名/車/機號及啟程日期等。

the seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise the buyer of the contract no., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by_________ within________hours.

17. 質量保證(quality guarantee):

貨物品質規格必須符合本合同及質量保證書之規定,品質保證期為貨到目的港__個月內。在保證期限內,因制造廠商在設計制造過程中的缺陷造成的貨物損害應由賣方負責賠償。

the seller shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quatity, specifications and quantity specified in this contract and letter of quality guarantee. the guarantee period shall be______months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.

18. 檢驗(inspection)(以下兩項任選一項):

(1)賣方須在裝運前______日委托_________檢驗機構對本合同之貨物進行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買方委托____________檢驗機構進行檢驗。

the seller shall have the goods inspected by ______ days before the shipment and have the inspection certificate issued by____. the buyer may have the goods reinspected by ________ after the goods,rrival at the destination.

(2) 發貨前,制造廠應對貨物的質量、規格、性能和數量/重量作精密全面 的檢驗,出具檢驗證明書,并說明檢驗的技術數據和結論。貨到目的港后,買方將申請中國商品檢驗局(以下簡稱商檢局)對貨物的規格和數量/重量進行檢驗,如發現貨物殘損或規格、數量與合同規定不符,除保險公司或輪船公司的責任外,買方得在貨物到達目的港后__日內憑商檢局出具的檢驗證書向賣方索賠或拒收該貨。在保證期內,如貨物由于設計或制造上的缺陷而發生損壞或品質和性能與合同規定不符時,買方將委托中國商檢局進行檢驗。

the manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical data and conclusion of the inspection. after arrival of the goods at the port of destination, the buyer shall apply to china commodity inspection bureau (hereinafter referred to as ccib) for a further inspection as to the specifications and quantity/weight of the goods. if damages of the goods are found, or the specifications and/or quantity are not in conformity with the stipulations in this contract, except when the responsibilities lies with insurance company or shipping company, the buyer shall, within _____ days after arrival of the goods at the port of destination, claim against the seller, or reject the goods according to the inspection certificate issued by ccib. in case of damage of the goods incurred due to the design or manufacture defects and/or in case the quality and performance are not in conformity with the contract, the buyer shall, during the guarantee period, request ccib to make a survey.

19. 索賠(claim):

買方憑其委托的檢驗機構出具的檢驗證明書向賣方提出索賠(包括換貨),由此引起的全部費用應由賣方負擔。若賣方收到上述索賠后______天未予答復,則認為賣方已接受買方索賠。

the buyer shall make a claim against the seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefrom shall be borne by the seller. the claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the seller fail to reply within ______days after the seller received the buyer's claim.

20. 遲交貨與罰款(late delivery and penalty):

除合同第21條不可抗力原因外,如賣方不能按合同規定的時間交貨,買方應同意在賣方支付罰款的條件下延期交貨。罰款可由議付銀行在議付貨款時扣除,罰款率按每__天收__%,不足__天時以__天計算。但罰款不得超過遲交 貨物總價的____ %。如賣方延期交貨超過合同規定__天時,買方有權撤銷合同,此時,賣方仍應不遲延地按上述規定向買方支付罰款。

買方有權對因此遭受的其它損失向賣方提出索賠。

should the seller fail to make delivery on time as stipulated in the contract, with the exception of force majeure causes specified in clause 21 of this contract, the buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. the rate of penalty is charged at______% for every ______ days, odd days less than _____days should be counted as ______ days. but the penalty, however, shall not exceed_______% of the total value of the goods involved in the delayed delivery. in case the seller fail to make delivery ______ days later than the time of shipment stipulated in the contract, the buyer shall have the right to cancel the contract and the seller, in spite of the cancellation, shall nevertheless pay the aforesaid penalty to the buyer without delay.

the buyer shall have the right to lodge a claim against the seller for the losses sustained if any.

21. 不可抗力(force majeure):

凡在制造或裝船運輸過程中,因不可抗力致使賣方不能或推遲交貨時,賣方不負責任。在發生上述情況時,賣方應立即通知買方,并在__天內,給買方特快專遞一份由當地民間商會簽發的事故證明書。在此情況下,賣方仍有責任采取一切必要措施加快交貨。如事故延續__天以上,買方有權撤銷合同。

the seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the seller shall advise the buyer immediately of the occurrence mentioned above and within_____ days thereafter the seller shall send a notice by courier to the buyer for their acceptance of a certificate of the accident issued by the local chamber of commerce under whose jurisdiction the accident occurs as evidence thereof. under such circumstances the seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. in case the accident lasts for more than _____ days the buyer shall have the right to cancel the contract.

22. 爭議的解決 (arbitration):

凡因本合同引起的或與本合同有關的任何爭議應協商解決。若協商不成,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會深圳分會,按照申請時該會當時施行的仲裁規則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

any dispute arising from or in connection with the contract shall be settled through friendly negotiation. in case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to china international economic and trade arbitration commission (cietac),shenzhen commission, for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. the arbitral award is final and binding upon both parties.

23. 通知(notices):

所有通知用______文寫成,并按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達給各方。如果地址有變更,一方應在變更后______日內書面通知另一方。

all notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/courier according to the following addresses. if any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____days after the change.

24.本合同使用的fob、cfr、cif術語系根據國際商會《XX年國際貿易術語解釋通則》。

the terms fob、cfr、cif in the contract are based on incoterms XX of the international chamber of commerce.

25. 附加條款 (additional clause):

本合同上述條款與本附加條款抵觸時,以本附加條款為準。

conflicts between contract clause hereabove and this additional clause, if any, it is subject to this additional clause.

26. 本合同用中英文兩種文字寫成,兩種文字具有同等效力。本合同共__份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。

this contract is executed in two counterparts each in chinese and english, each of which shall deemed equally authentic. this contract is in ______ copies, effective since being signed/sealed by both parties.

買方代表(簽字):________________________

representative of the buyer

(authorized signature):___________________

賣方代表(簽字):_________________________

representative of the seller

(authorized signature):______________

簽訂日期(date):____________________

簽訂地點(signed at):____________________

representative of the buyer

(authorized signature):___________________

賣方代表(簽字):_________________________

representative of the seller

(authorized signature):______________

篇4

日期:date:

簽約地點:signedat:

賣方:sellers:

地址:address:郵政編碼:postalcode:

電話:tel: 傳真:fax:

買方:buyers:.18仲裁:

在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。

地址:address:郵政編碼:postalcode:

電話:tel: 傳真:fax:買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:

thesellersagreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:1貨號 articleno.2品名及規格 description&specification3數量quantity4單價 unitprice5總值:

數量及總值均有_____%的增減,由賣方決定。

totalamount

with_____%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption.6生產國和制造廠家 countryoforiginandmanufacturer7包裝: packing:8嘜頭: shippingmarks:9裝運期限:timeofshipment:10裝運口岸:portofloading:11目的口岸:portofdestination:12保險:由賣方按發票全額110%投保至_____為止的_____險。

insurance:tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecovering_____upto_____only.13付款條件:

買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉運。

payment:

byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisiblel/ctobeavailablebysightdrafttoreachthese llersbefore___/___/_____andtoremainvalidforingotiationinchinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.tjel/cmustspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed.14單據:documents:15裝運條件:termsofshipment:16品質與數量、重量的異義與索賠:quality/quantitydiscrepancyandclaim:17人力不可抗拒因素:

由于水災、火災、地震、干旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。

forcemajeure:

eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativeparty.however,thepartyaffectedbytheeventofforcemajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence

arbitration

alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheforeigntradarbitrationcommissionofthechinacouncilforthepromotionofinternationaltradeforarbitrationinaccordancewithitsprovisionalrulesofprocedure.thedecesionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.

----------

雙方一致同意按下列條款簽訂本協議。

第1條定義

1.1 產品:本協議中所稱產品,系指由甲方制造并以其商標銷售的(產品名稱)和隨時經雙方以書面同意的其他商品。

1.2 地區:本協議中所稱地區,系指_________國_______________________。

1.3 商標:本協議中所稱商標系指(商標全稱)_______________________。

第2條 委任及法律關系

2.1 委任:在本協議有效期內,甲方委任乙方作為其,以便在地區獲致產品的訂單。乙方愿意接受并承擔此項委托。

2.2 法律關系:本協議給予乙方的權利和權力只限于給于一般的權利和權力,本協議不產生其它任何關系,或給予乙方以代表甲方或使甲方受其它任何協議約束的任何權利,特別是,本協議并不構成或委派乙方為甲方的代表,雇員或合伙人。雙方明確和理解并同意,在任何情況下,乙方可能遭受的任何損失,不論部分或全部,甲方均不承擔責任。

2.3 指示:乙方應嚴格遵守甲方隨時發來的指示。由于乙方超越或違背甲方指示而造成的任何索賠、債務和責任,乙方應設法保護甲方利益并賠償甲方因此而遭受的損失。

第3條 甲方的責任

3.1 廣告資料:中方應按實際成本向乙方提供合理數量的產品樣品、樣本、價目表、廣告宣傳用的小冊子及其他有關產品推銷的輔助資料。

3.2 支付推銷:甲方應盡力支持乙方開展產品的推銷;甲方不主動向乙方地區的其他客戶發盤。

3.3 轉介客戶:除本協議另有規定外,如地區其他客戶直接向甲方詢價或訂購,甲方應將該客戶轉介乙方聯系。

3.4 價格:甲方提供乙方的產品價格資料,應盡可能保持穩定,如有變動應及時通知乙方,以利推銷。

3.5 優惠條款:甲方提供乙方獲致訂單的條款是惠的。今后如甲方向地區其他客戶銷售產品而提供比本協議更有利條件時,甲方應立即以書面通知乙方,并向乙方提供比此項更有利的條件。

3.6 保證:甲方擔保凡根據本協議出售的產品如經證實在出售時質量低劣,并經甲方認可,則甲方應予免費修復或調換。但此項免費修復或調換的保證,以產品在出售后未經變更或未經不正確地使用為限。除上述保證外,甲乙雙方均同意不提供任何其它保證。

第4條 乙方的責任

4.1 推銷:乙方應積極促進產品的推銷,獲取訂單,并保持一個有相當規模和足夠能力的推銷機構,以利產品在地區的業務順利開展和擴大。

4.2 禁止競爭:乙方除得到甲方書面同意外,不應制造、購買、獲取訂單、或協助推銷與本協議產品相同或類似的其他國家商品,或將本協議內產品轉銷其他國家和地區。

4.3 最低銷售額:在本協議有效期間的第一個十二個月內,乙方從地區客戶獲得的產品訂單,總金額應不少于______元。以后每十二個月遞增百分之十五。

4.4 費用:在本協議有效期內,乙方應承擔在地區推銷和獲取產品訂單的全部費用,如電報費、旅費和其他費用,本協議另有規定者除外。

4.5 產品價格與條件:乙方保證按照甲方在本協議有效期內隨時規定的價格和條件進行推銷。在獲取訂單時,乙方應充分告知客戶,甲方的銷售確認書或合同內的一些條款以及任何訂單均須經乙方確認接受后方為有效。乙方收到的產品訂單,應立即轉給甲方以便予以確認或拒絕。

4.6 督促履約:乙方應督促買戶嚴格按照銷售確認書或合同的各項條款履約,例如及時開立信用證等等。

4.7 市場情況報導:乙方應負責每月(或每季)向甲方提供書面的有關產品的市場報導,包括市場上同類產品的銷售情況、價格、包裝、推銷方式、廣告資料、客戶的反應和意見等。如市場情況發生重大變化時,乙方應及時以電報通知甲方。

第5條 傭金

5.1 傭金率及支付方式:凡經乙方獲得并經甲方確認的訂單,甲方在收妥每筆交易全部貨款后,將按發票凈售價付給乙方百分之 _________傭金。為了結算方便,傭金每月(季)匯付一次。如有退貨,乙方應將有關傭金退還甲方。

5.2 計算基礎:上述發票凈售價系指甲方開出的產品發票上的總金額(或毛售價)減去下列費用后的金額,但以這些費用業經包括在毛售價之內者為限:

(1)關稅及貨物稅,

(2)包裝、運費和保險費,

(3)商業折扣和數量折扣,

(4)退貨的貨款,

(5)延期付款利息,

(6)乙方傭金。

5.3 甲方直接成交的業務:凡乙方地區的客戶,雖已了解甲乙雙方的貿易關系,或經甲方轉介與乙方,但仍堅持與甲方直接交易,則甲方有權與之成交,保留百分之_________傭金與乙方,并將此項交易作為本協議第4.3款最低銷售額的一部分。

如乙方地區的客戶在中國訪問期間(包括參加在中國舉辦的各種交易會)與甲方達成產品的交易,目的港為乙方地區者,甲方有權接受其訂單,但不為乙方保留傭金,亦不計入上述最低銷售額。

5.4 超額傭金:如乙方在本協議有效期內積極推銷產品并超額完成年度最低銷售額(按實際出運金額計算),甲方對超額部分除支付規定的傭金外,應另付乙方獎勵傭金:

(1)超額百分之五十時,獎勵傭金為百分之_________;

(2)超額百分之一百及以上時,獎勵傭金為百分之_________。獎勵傭金在年度終了由甲方結算后一次匯付乙方。

第6條 協議有效期

本協議有效期為______年,期滿自動失效。如雙方同意延續本協議,任何一方應在期滿______天前用書面通知對方以便相互確認

第7條 協議的終止

7.1 終止:協議雙方應認真負責地執行各項條款。在下列條件下,每一方得以書面通知另一方立即終止本協議或取消其中某一部分:

(1)如一方未能履行本協議的任何一項義務,而此項違約在接到另一方書面要求糾正的通知后______天內又未能加以糾正;或

(2)如一方自動或被迫申請宣告破產,自動或被迫申請改組、清理、解散、或對該方指定了產業管理人;或

(3)如發生違反本協議第8條有關商標使用或注冊的情況;或

(4)如發生本協議第9條不可抗力事由,一方在超過_________天期限后仍無法履行其義務時。

7.2 終止的影響:本協議的終止并不解除雙方按照本協議規定業已產生但未了結的任何債務。凡在協議終止前由于一方違約致使另一方遭受的損失,另一方仍有權提出索賠,不應受終止本協議的影響。 乙方特此聲明:由于終止本協議而引起的損害,乙方放棄要求補償或索賠,但終止本協議前甲方應付乙方的應得傭金仍應照付。

第8條 商標

甲方目前擁有和使用的商標、圖案、及其他標記,均屬甲方產權,未經甲方特別以書面同意,乙方均不得直接或間接地、全部或部分地使用或注冊。即使甲方特別以書面同意乙方按某種方式使用,但在本協議期滿或終止時,此種使用應隨即停止并取消。

關于上述權利,如發生任何爭議或索賠,甲方有權立即單方面取消本協議并且不承擔由此而產生的任何責任。

第9條 不可抗力

任何一方由于人力不可抗拒事由,以致直接或間接地造成任何遲延或無法履行本協議全部或部分條款時,另一方不得提出索賠要求。此類事由包括:水災、火災、風災、地震、海嘯、雷擊、疫病、戰爭、封鎖、禁運、扣押、戰爭威脅、制裁、騷動、電力控制、禁止進口或出口、或其它非當事人所能控制的類似原因、或雙方同意的其它特殊原因。

有關一方應在事故發生后_________天內以書面通知另一方,并提供當地有關機構的證明文件,證明不可抗力事故的存在。

第10條 仲裁

凡有關協議或執行本協議而發生的一切爭執,雙方應通過友好協商解決。如協商不能解決,雙方同意提交中國國際經濟貿易仲裁委員會按該會的仲裁規則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。任何一方不得再以訴訟或其他方式向法院或其它機構申請變更。仲裁費用由敗訴一方負擔,仲裁裁決另有規定者按照規定辦理。

第11條 轉讓

要協議任何一方在未經征得另一方書面同意之前,不得將本協議規定的任何權利和義務轉讓給第三者。任何轉讓,未經另一方書面明確同意,均屬無效。

第12條 協議生效及其他

12.1 生效日期:本協議自雙方簽字之日起立即生效。

12.2 未盡事宜:本協議如有未盡事宜須加補充或修改時,應以書面提出并經雙方正式授權的代表簽署后方能生效。

12.3 標題:本協議各項條款的標題僅為方便而設,不應限制或影響協議中任何條款的實質。

12.4 全部協議:本協議系雙方關于本協議主題的全部協議和諒解。除本協議有明文規定者外,以前其它有關本協議主題的任何條件,聲明或保證,不論是以書面或口頭提出的,對雙方都無約束力。

12.5 正式文本:本協議及附件以中文和英文繕就,每種文本有二正二副,簽署后雙方各執正副本各一份,兩種文本具有同等效力。

12.6 政府貿易:本協議不適用于雙方政府之間的貿易或甲方與乙方政府之間達成的交易,亦不適用于易貨貿易或投標交易。

甲方(蓋章):_________乙方(蓋章):_________

代表(簽字):_________代表(簽字):_________

篇5

對外貿易,又稱為國際貿易或者進出口貿易,是指不同國家之間的企業貿易合作行為。隨著我國社會經濟的不斷發展,國內市場的競爭日漸激烈,在這樣的形式之下,以對外貿易活動來解決減緩企業競爭壓力,提高企業國際競爭力,促進企業的國際化發展,對于企業來說具有非常積極的意義。但是,開展對外貿易活動時,常常會由于國家間的法律差異以及合作方的欺詐行為,往往會造成非常大的交易風險,給企業帶來非常大的經濟損失。因此,我們必須要正確認識對外貿易合同風險,并針對這些風險來采取一定的有效措施,避免相關問題的發生。

一、對外貿易合同品質條款方面風險

商品品質,是對外貿易合作過程中最重視的內容之一,如果產品品質得不到保證,無法滿足對方的相關需求,則會嚴重影響到合作結果,甚至會給企業帶來非常嚴重的經濟損失。首先,商品品質應該按照合作方國家相關品質要求來進行品質條款的制定,這時,如果參與貿易合作的企業沒有充分認識和分析品質條款而盲目進行產品加工和生產,就很容易造成對外貿易合作的失敗,使產品無法得到銷售,而很多合作企業也常常依靠品質條款中的漏洞而對企業進行欺詐,從而給企業帶來非常嚴重的經濟損失。

比如,國外企業甲向我國企業乙定制一批女裝,雙方在進行合同簽訂時,企業甲僅僅是對女裝的規格、樣式、材質以及顏色進行了相應的標注,要求企業乙在一個月內將女裝生產完畢,供甲開展相應的營銷活動,并標注產品生產結束后又企業甲進行相關檢查和復檢。由于企業乙沒有完全認識到合同條款的重要性和貿易陷阱,按照我國相關產品規定進行了女裝的加工和生產工作,并按時將產品提交給企業甲。但之后甲按照本國相關服裝檢驗技術和檢測標準對這批服裝進行了相關檢驗工作,并出現不符合相關規定的問題發生。因此,企業甲以違反合同條款為由向企業乙提出索賠,而企業乙卻強調條款中的漏洞并控訴甲的欺詐行為,并強調企業是嚴格按照國家相關技術要求開展的生活活動,最后,仲裁機構作出最后判決,在企業乙實行降價政策之后,才保證了雙方交易合作的最終結束,但依舊給企業乙帶來了較為嚴重的經濟效益影響。

因此,我們今后在開展相應對外貿易合作時,要針對對合同品質條款的閱讀工作,及時發現合同品質條款中的漏洞問題,從而有效避免企業的相關經濟損失。首先,在進行合同閱讀和簽訂之前,要充分了解合作企業所處國家相關產品質量標準規范,以及國際產品質量檢測標準,以確保產品生產過程中做好充分的準備工作。在進行合同簽訂過程中,一定要認真閱讀合同條款內容,要確保合同品質條款的有效性和全面性,盡量要求條款中的相關描述語言精確準確,要有法律效益,并且要認真發掘合同條款中的隱藏條款,并針對品質條款中所存在的不平衡性同企業合作方進行協商處理,從而有效避免企業在進行對外貿易合作時遭受不必要的風險,影響到企業經濟效益和綜合形象。

二、對外貿易合同其他條款方面的分析

對外貿易合同條款分為品質條款、價格條款、運輸條款、支付條款和違約條款等多項條款類別,對于對外貿易企業來說,必須要認真仔細的進行各項條款的核對和分析,確保相關條款的有效性和準確性,否則將會增加交易風險,誤入交易陷阱,使企業蒙受巨大的經濟損失。比如支付條款,是合作方所設定的用以說明支付手段和支付方式的相關合同內容,支付條款應該詳細標注支付貨幣種類、支付時間和支付方式,這對于我國生產企業來說具有非常重要的意義。如果支付條款的表達信息模糊,沒有明確指出相關重要內容,生產企業也沒有根據這一問題進行反饋,則很容出現相應問題。比如支付貨幣種類就是必須要詳細注明的內容之一,由于貨物運輸需要一段的時間,產品在運抵后同樣需要等待合作企業的產品質量檢測以及信息反饋,而最終合作企業要求以本國貨幣進行產品支付。由于國際金融貨幣兌換比率會發生不斷的調整,甚至部分貨幣難以流通和兌換,這樣就極容易導致企業蒙受重大經濟損失,因此,企業應該在支付條款中要求注明支付方式和支付貨幣種類,以避免此類事情的發生。違約條款風險,是企業對外貿易過程中最需要注意的風險問題。

一般,利用違約條款實施欺詐行為的合作企業往往表明都不會存在違法行為,看似以合同條款規定行使相關工作,但是,實質上是合作方抓住我國生產企業的重視心理,以縮短違約期限來迫使企業出現違約行為,最終使合作方賺取大量的違約金,給企業帶來重大經濟損失。造成違約問題的最終原因在于生產企業對合同條款的理解不夠充分,以及過于重視經濟效益而盲目進行合同簽訂,卻沒有正確衡量企業實力,最終導致無法履行相關合同條款,給企業帶來重大損失。比如外國企業A同中國生產企業B準備簽訂貿易合同,要求企業B在一個月內為企業A生產300萬雙旅游鞋,違約條款如下:如果企業無法在規定時間內提交生產貨物,導致企業銷售活動受到影響,需要企業B向企業A賠償5%違約金。300萬雙旅游鞋的訂單對于企業B來說無疑具有非常大的誘惑力,能夠為企業B帶來非常高的經濟效益,并且擴大企業B的合作范圍,促進企業B的國際化發展趨勢。但是,企業B并沒有正確衡量企業的實際生產能力,盲目接下訂單,并簽訂貿易合同,最終無法在一個月內生產足夠的產品,而企業A拒絕企業B的合同延期要求后,向企業B提出了違約索賠,最終企業B只得支付給A企業700多萬違約金,使得企業損失巨大。

針對違約條款風險,首先,企業應該保持清醒的頭腦面對貿易合同,不要被眼前的利益所迷糊,要從企業實際情況出發,正確衡量企業的實際生產水平,能夠滿足合同中所規定的生產能力,能夠完成生產任務。其次,企業要根據合同要求同合作企業進行有效的商榷和溝通,盡量降低合作風險,使企業能夠符合合同生產條件,這與企業業務人員你的實際工作能力、外語水平和工作經驗是分不開的,企業應該加強對業務人員的培訓和業務人才的引進工作,提升企業的整體工作能力,從而確保企業在進行對外貿易活動中占據有利位置,從而保證企業經濟效益的穩定增長。

三、降低對外貿易風險的其他措施

在確保對外貿易合同準確性的同時,對于生產企業,還應該不斷提高企業外貿知識水平、加強合同管理工作,以及采取必要的風險轉移措施,從而提高企業對外貿易活動的安全性,避免企業在對外貿易合作中遭受重大經濟損失。首先,企業要對外貿知識術語進行深入的了解,這些術語在交易合作過程中應用頻繁且發揮重要作用,比如FOB、CFR和CIF等等,只有充分了解這些專業術語,才能夠避免企業在實際合作過程中不會誤入合作企業陷阱,避免企業經濟效益受到影響;企業要加強對合同的管理工作,加強資信調查工作,加強相關信息的整理工作,對于匯單和數據進行有效管理,并嚴格控制運輸途徑和運輸流程,確保貨物的安全運達和準時運達,減少企業的運營風險。

篇6

于_________市______年_____月_____日

________(以下簡稱售方)為一方,與________(以下簡稱購方)為另一方,簽訂合同如下:

一、合同對象

根據____年____月____日簽署的關于建立貿易關系的協議精神,在中國、_____國境車上交貨條件下,售方向購方售出,購方從售方購入貨物。其品名、數量、種類、價格及交貨期均按第1、2號附件辦理,該附件為本合同不可分割的部分。

合同總金額為_____________。

售方有權對所供物貨數量多交或少交_____%。

二、價格

根據本合同所售出的貨物價格以__________計算,系中國_____國境車上交貨價,包括包皮,包裝和標記等費用在內。

三、交貨期

交貨期在本合同附件1、2中規定。

發運站在__________運單上的戳記日期視為交貨期。

四、付款

買方應在收到貨物后3天內將貨款憑賣方提交的下列單據匯至賣方指定帳戶:

帳單_____份

_____運單副本

品質證明書_____份

裝箱單_____份

五、品質

按本合同所售出貨物的品質應與雙方所確認的,各執一份的樣品相一致,應該符合本合同附件中所規定的技術條件和售方國國家標準。

商品質量應由售方國生產者或售方國商檢機關出據的品質證明書證明之。

購方在本合同供貨結束后,仍將標準樣品保存六個月。

六、包裝和標記

包及標記應保證貨物在運輸和可能發生的換裝時的完好無損,同時應保護貨物免受氣候的影響。

包裝應符合本合同附件中規定的要求。

每件貨物或貨簽上應以不易抹掉的顏色用中、_____文刷下列標記:

合同號

貨件號

毛重

凈重

包裝箱尺寸(厘米)

品名及貨號

運輸號

收貨人和發貨人

包裝箱高度超過_____米時,應標上重心符號和字母“__________”。

標記應符合國際貨協要求并且應刷寫在包裝箱兩側(側面,最好在端面)。

每箱貨物應附有詳細的裝箱單,上面注明品名、貨號、規格、數量、箱(包)號。

七、發運程序

發貨時,售方應隨__________運單附下列單據:

1.發貨明細單_____份(明細單標明合同號、協議書及附件號);

2.品質證明書_____份;

3.裝箱單_____份;

售方應自發貨之日起七天內用電報或信函將下列事項通知購方:

合同號

品名

件數

發貨日期

車號

運單號

收貨人

售方負責將按本合同售出的貨物運達指定交貨地點。

貨物的所有權以及可能發生的風險或破損的責任,從貨物自售方國鐵路交給購方國鐵路時起,即由售方轉至購方。

八、其它條件

任何一方無權在未取得另一方書面同意的情況下將本合同的權利和義務轉交給第三方。

本合同的任何更改和補充都應以書面形式進行并由雙方簽字。

本合同簽訂后,一切談判及在此之前進行的與合同有關的一切來往信函均告失效。

領取進口/出口許可證由買方/賣方負責。

本合同在雙方取得進口/出口許可證后生效。

本合同一式兩份,兩份均具有同等效力。

賣方:________________________

代表:________________________

篇7

銷售合同SALES CONTRACT

賣方SELLER:DESUN TRADING CO., LTD.HUARONG MANSION RM2901 NO.85 GUANJIAQIAO,NANJING 210005, CHINATEL: 0086-25-4715004 FAX: 0086-25-4711363編號NO.:NEO20xx026日期DATE:Feb. 28, 20xx地點SIGNED IN:NANJING, CHINA買方BUYER:NEO GENERAL TRADING CO.P.O. BOX 99552, RIYADH 22766, KSATEL: 00966-1-4659220 FAX: 00966-1-4659213買賣雙方同意以下條款達成交易:This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER , in accordance with the terms and conditions stipulated below.

1. 品名及規格Commodity & Specification2. 數量Quantity3. 單價及價格條款Unit Price & Trade Terms4. 金額AmountCFR DAMMAM PORT, SAUDI ARABIAABOUT 1700 CARTONS CANNED MUSRHOOMS PIECES & STEMS 24 TINS X 425 GRAMS NET WEIGHT (D.W. 227 GRAMS) AT USD7.80 PER CARTON.ROSE BRAND.1700CARTONSUSD7.80USD13260.00Total:1700CARTONSUSD13260.00允許With

溢短裝,由賣方決定More or less of shipment allowed at the sellers’ option

5. 總值Total ValueUSD THIRTEEN THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY ONLY.6. 包裝PackingEXPORTED BROWN CARTON7. 嘜頭Shipping MarksROSE BRAND178/20xxRIYADH8. 裝運期及運輸方式Time of Shipment & means of TransportationNot Later Than Apr.30, 20xx BY VESSEL9. 裝運港及目的地Port of Loading & DestinationFrom : SHANGHAI PORT, CHINATo : DAMMAM PORT, SAUDI ARABIA10. 保險InsuranceTO BE COVERED BY THE BUYER.11. 付款方式Terms of PaymentThe Buyers shall open through a bank acceptable to the Seller an Irrevocable Letter of Credit payable at sight of reach the seller 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment.12. 備注RemarksThe BuyerThe SellerNEO GENERAL TRADING CO.DESUN TRADING CO., LTD.(signature)(signature)

篇8

簽訂日期 date:_______________

簽訂地點 signed at:____________

賣方:__________ 電話tel:____________

the sellers: 傳真fax:____________

地址:__________ 電報cable:___________

address: 電傳telex:___________

買方:__________ 電話tel:____________

the buyers: 傳真fax:____________

地址:__________ 電報cable:___________

address: 電傳telex:___________

經買賣雙方確認根據下列條款訂立本合同:

the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:

1.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

┃貨號│名稱及規格 │ 單位│ 數量│ 單價 │  金額  ┃

┃art no. │descriptions│ unit│ quantity │unit price │ amount ┃

────┼──────┼───┼─────┼──────┼─────

┃││ │ ││ ┃

┃││ │ ││ ┃

┃││ │ ││ ┃

┃││ │ ││合計:┃

┃││ │ ││totally: ┃

────┴──────┴───┴─────┴──────┴─────

┃總值(大寫): ┃

┃total value:(in words) ┃

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

允許溢短___________%。

___________%more or less in quantity and value allowed.

2.成交價格術語:fobcfrcifddu

terms:

3.包裝:

packing

4.裝運嘜頭:

shipping marks:

5.運輸起訖:由______經______到______

shipment from______to ______

6.轉運:允許 不允許;分批裝運:允許 不允許

transhipment:allowednot allowed

partial shipments: allowednot allowed

7.裝運期:

篇9

[論文摘要] 古英語詞(archaic word)在現代英語中雖已不再廣泛應用,且正在逐漸消亡,但在法律英語、合同英語中卻仍較常見,如副詞here, there, where加上一個或幾個介詞構成的副詞,這類古詞語的運用可使合同簡練、嚴密、莊重,且具有很強的文體效果,但同時也為初次接觸英語合同者帶來了極大困難,本文將對這些詞進行說明,以使初學者初步了解對外經貿合同的英語用詞特點。

隨著我國改革開放的進一步深化,經濟領域的國際交往日趨頻繁,經濟合作更加密切,國際間的經濟活動,如貿易、金融、投資、經濟合作等都離不開合同。但我們也發現,在經貿活動中出現了不少涉外經濟糾紛,這些糾紛發生的頻率越來越高,其中不少糾紛在很大程度上是由合同文字引起的,要避免這些糾紛的發生,首先就需要讀懂合同原文。合同文件枯燥、乏味,句子長、術語多,另外一個難點是這些英文合同中包含大量的舊體詞,這些舊體詞在現代英語中已很少使用,但在合同文本中卻很常見,主要是為了避免重復、避免誤解、避免歧義,使行文準確、簡潔,這些詞各有各的含義,但由于篇幅所限,筆者只選擇其中幾個進行詳細說明,以使初學者初步了解對外經貿合同的英語用詞特點。

一、以here開頭的詞

1.hereby

該詞意為by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“茲”,“在此”。此詞常用作法律、經貿文件、合同、協議書等正式文件的開頭語,在合同條款中需特別強調時也可用,表示當事人借此合約,要宣示某種具有法律效力的“意思表示”,如保證、同意、放棄權利等,一般放于主語后,緊鄰主語。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意為:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保證……再如:Both parties hereby agree that……意為:By this agreement both parties agree that……即:雙方當事人在此同意……

2.hereof

該詞意為:of this agreement,“關于此點”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。如:to take effect on the date hereof 意為:to take effect on the date of this agreement 即:于本合約之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意為:the headings of the sections of this agreement 即:本合約各條款之標題。

3.hereto

該詞意為:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。如:both parties hereto 意為both parties to this agreement,即本合約之當事人雙方;items specified in Attachment I and hereto 意為:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合約之附件I所列之各項。

4.herein

該詞意為:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修飾詞后,緊鄰所修飾詞。如:to file a suit in the court agreed to herein 意為:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向當事人于本合約中同意管轄的法院提起訴訟;再如:to follow the terms and conditions herein 意為:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合約所規定的條件。

5.hereinafter

該詞意為:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般與to be referred to as, referred to as, called 等詞組連用,以避免重復。

6.hereunder

該詞意為:under this agreement,“在本合約內”、“依據本合約”。如:obligations hereunder,意為obligations under this agreement,即“本合約內的義務”。再如:rights granted hereunder,意為rights granted under this agreement,即“依本合約所賦予的權利”。

二、以there開頭的詞

1.thereof

以”there”為前綴加上介詞構成的詞,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具體指什么,需要讀者依照合同的上下文來判斷,因而理解起來比較復雜,請看下例:

This Agreement is written in the English language. In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern. 句中”the English version and any translation thereof”從上下文判斷意為 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一詞代替of the English version。與以here開頭的詞如hereof的理解方法類似。

2.therein

該詞意為in that, in that particular

context, in that respect,“在那里”,“在那點上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意為the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。

3.thereto

該詞意為:to that,“隨附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto. 句中or developments with respect thereto 意為:or developments with respect to the developments。

4.thereunder

該詞意為:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable. 句中any amount payable thereunder意為any amount payable under the contract。

三、以where開頭的詞

1.Whereas

該詞意為:considering that, “鑒于”,“就(而論”,常用于合同協議書的開頭段落以引出合同雙方訂立合同的理由或依據。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鑒于甲方希望利用乙方的專利技術制造并銷售合同產品。

2.Whereby

該詞意為:by the agreement, by the following terms and conditions,“憑此協議”,“憑此條款”,常用于合同協議書中以引出合同當事人應承擔的主要合同義務。如:

篇10

法定地址:_________

電話:_________

法定代表人:_________

職務:_________

國籍:_________

乙方:_________國_________公司

法定地址:_________

電話:_________

法定代表人:_________

職務:_________

國籍:_________

甲、乙雙方在平等互利基礎上經友好協商,特訂立本合同,共同遵守。

第一條 補償貿易內容

1.乙方向甲方提供_________臺(套)設備及其性能規格資料、輔助設備和零、備、附件及試車用原材料(提供設備另用附件詳列)。

2.甲方將用乙方提供的設備所生產的_________產品,償付上述設備的價款,也可用其他商品來償付。償付商品的品種、數量、價格、交貨條件等,詳見合同附件。

第二條 補償方法

1.甲方分期開出以乙方為受益人的遠期信用證,分期、分批支付全部機械設備的價款。

2.乙方開出以甲方為受益人的即期信用證,支付補償商品的貨款。

3.當乙方支付貨款不能相抵甲方所開遠期信用證之金額時,乙方用預付貨款方式,在甲方遠期信用證到期之前匯付甲方,以便甲方能按時議付所開出的遠期信用證。

4.由于甲方所開立遠期信用證的按期付款以乙方開出即期證及預付貨款為基礎,所以乙方特此保證及時按合同規定開出即期證及預付貨款。

第三條 補償商品

1.甲方用乙方提供設備生產的商品(詳見附件),按每公歷月_________套(件)供應乙方。

2.對其他商品,雙方同意分批簽署供貨合同。供貨條件由雙方另議。

第四條 償還方式

1.甲方自乙方提供設備在甲方場地試車驗收后第_________個月起,每月償還全部設備價款的_________%。

2.甲方可以提前償還,但應在_________天之前通知乙方。

3.在甲方用補償商品償還設備價款期間,乙方按本合同有關規定,開立以甲方為受益人的足額、即期、不可撤銷、可分割可轉讓的信用證。

第五條 償還期限:限于本合同生效后_________個公歷月內償還完畢。

第六條 補償商品作價

1.雙方商品均以_________(幣種)計價。

2.乙方提供的設備及零、備、附件等均以_________(幣種)作價。

3.甲方提供的補償商品,按簽訂本合同時,甲方出口貨物的人民幣基價,以當時的人民幣對_________(幣種)的匯率折算成_________(幣種),或經甲方主管部門同意后,以_________(幣種)結算。

第七條 雙方的利息計算

1.雙方議定,本合同項下的_________(幣種)及_________(幣種)的年利息分別為_________%和_________%。

2.甲方所開立的遠期信用證及乙方預付貨款的利息均由甲方負擔。

第八條 技術服務

1.甲方自行將設備在廠房就位。

2.在主要設備安裝調試時,乙方須自費派遣_________人到現場指導,為期_________天;如指導錯誤,乙方負責賠償損失。

3.甲方提供安裝調試地點的住宿、交通及參加調試、驗收的勞務、水、電、汽供應及原材料等。

4.雙方代表共同確認驗收合同標準。

第九條 附加設備

在執行本協議過程中,如發現本合同項下的機械設備在配套生產時,還需增添新的設備或測試儀器,可由雙方另行協商,予以補充。補充的內容仍應列入本合同范圍之內。

第十條 保 險

設備進口后由乙方投保。設備所有權在付清貨款發生移轉后,如發生意外損失先由保險公司向投保人賠償,再按比例退回甲方已支付的設備貨款。

第十一條 稅收與費用

本補償貿易項目中所涉及的一切稅收與費用的繳付,均按照中華人民共和國的有關稅收法律、法規辦理。

第十二條 違約責任

乙方不按合同規定購買補償商品或甲方不按合同規定提供商品時,均應按合同條款承擔違約責任,賠償由此所造成的經濟損失,并向對方支付該項貨款總值的_________%的罰款。

第十三條 履約保證

為保證合同條款的有效履行,雙方分別向對方提供由各自一方銀行出具的保函,予以擔保。甲方的擔保銀行為中國銀行_________行,乙方的擔保銀行為_________國_________銀行。

第十四條 合同的變更

本合同如有未盡事宜,或遇特殊情況需要補充或變更內容,須經雙方協商一致并達成書面協議,方可有效。

第十五條 不可抗力

由于人力不可抗力的原因,致使一方或雙方不能履行合同有關條款,應及時向對方通報有關情況,在取得合法機關的有效證明之后,允許延期履行、部分履行或不履行有關合同義務,并可根據情況部分或全部免于承擔違約責任。

第十六條 仲 裁

凡有關本協議或執行本協議而發生的一切爭執,應通過友好協商解決。如不能解決,則應提請_________國_________仲裁委員會按_________仲裁程序在_________進行仲裁。仲裁適用法律為_________國法律。該仲裁委員會作出的裁決是最終的,甲乙雙方均受其約束,任何一方不得向法院或其他機關申請變更。仲裁費用由敗訴一方負擔。

第十七條 合同文字和生效時間

本合同用中、_________兩種文字寫成,兩種文本具有同等效力。

本合同自簽字之日起生效,有效期為_________年。期滿后,雙方如愿繼續合作,經向中國政府有關部門申請,獲得批準后,可延期_________年或重新簽訂合同。

第十八條 合同附件

本合同附件_________份,系本合同不可分割的一部分,與合同正文具有同等效力。

甲方(蓋章):_________乙方(蓋章):_________

代表(簽字):_________代表(簽字):_________