文化意識的培養范文
時間:2023-11-10 18:15:51
導語:如何才能寫好一篇文化意識的培養,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
口譯是人類交流思想感情的工具之一。它是通過口頭表達的方式,準確、得體、流利地為聽眾說明講話人的意思。但由于中西方有著不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來人們思想、行為等多方面的差異??谧g不只是把一種語言轉換成另一種語言,還是把一種文化轉換成另一種文化。因此,口譯者除了要具備扎實的語言基本功及流利的語言表達外,還應該注重跨文化意識的培養,提高對兩種文化差異的敏感度。這樣才能使源語與譯語在各自文化里的含義相當,促使跨文化交際順利實現。
一、口譯中存在的文化差異
每個民族都有自己不同于其他民族的語言和文化。英漢民族有著不同的文化背景,不同的、哲學思想和價值觀念,他們各自所在的社會其經濟制度、教育體制等也有差異,這些差異在很大程度上造成了不同民族、不同文化的人的思維方式、行為模式的差異。下面筆者就從幾個方面分析產生文化差異的原因。
1.中西方的思維模式和價值觀念不同。英漢民族都有各自獨特的思維方式。思維模式的差異也是構成不同文化類型的重要原因之一。英語強調個體和邏輯,習慣于抽象思維和分析思維。漢語則強調整體和直覺,常運用形象思維和綜合思維。思維模式的不同決定了語言表達式的多樣性。漢英兩種語言在句法上就存在顯著的差別。因此口譯者在做語言轉換時,必須按譯語語言的習慣進行調整、排列、組合,這樣才能使譯語自然,交際成功。[1]
在文化個性上,中國人崇尚群體價值觀念,而西方人推崇個人價值;中國人性格內向、表達含蓄,而西方人性格直爽,表達直接。因此,在中國,個人主義是個貶義詞,而在西方人心目中卻代表個人奮斗、進取向上的精神。因為就其文化而言,個人價值至上和中國人的集體主義是相沖突的。而西方人認為自己應該盡早獨立,他們崇尚獨立性和個人價值。如果在口譯中忽略了中西方價值觀念的差異,造成文化沖突也就在所難免了。
2.歷史文化背景不同。語言中的成語、諺語、俚語、歇后語等是以本民族的歷史、經濟、文化等為基礎形成的,它們一般都具有濃厚的民族傳統特色和深遠的社會歷史淵源。例如把“Talk of the devil,and he is sure to appear.”譯成“說曹操,曹操就到”似乎過于歸化。因為“曹操”是帶有濃厚中國傳統文化色彩的文化意象,可能會使聽者產生錯誤的聯想。所以不如直譯為:“說到魔鬼,魔鬼就來?!睗h語中的“夏練三伏,冬練三九”,若譯者注意到文化背景知識,只需譯為:“In summer keep exercises during the hottest days;in winter do the same thing during the coldest weather.”
3.生活習俗的差異。在歷史發展的長河中,各民族逐漸形成了自己特有的生活習俗。我們中國人見面打招呼會說:“干什么去?”“到哪里去?”這些并不是實質性的問候,只是一種表示關切親昵的問候方式。然而,如果直譯,英美人就難以理解和接受了,他們會覺得你是在干涉他們的行動自由。在英美國家,向不熟悉的人或陌生人打聽年齡、收入、婚姻狀況是不得體的,但中國人卻不這樣認為,特別是年長者向年輕人問這樣的問題,是對年輕人的關愛和體貼。
二、口譯中的跨文化意識
口譯是跨語言的交流活動,同時也是跨文化的交流活動。對于口譯者而言,跨文化意識是指在跨文化交際中,譯者自覺或不自覺地形成的一種認知標準和調節方法,是口譯者所特有的思維方式、判斷能力以及對文化因素的敏感性??谧g者具備這種意識就可以恰當把握翻譯尺度而不受文化差異的負面影響。在交際的過程中,這種意識會對譯者的翻譯予以啟發和指導;在無具體交際事務時,它仍然能夠對譯者的學習和思考起引導作用[2]。文化因素的考慮與否決定著翻譯的準確性及翻譯質量,而跨文化意識的有無或程度強弱也成為衡量一名優秀的口譯者的重要準繩。
跨文化意識要求口譯人員不僅能了解雙方語言的文化內涵,更能充分考慮到交際需要,主動彌補說話人表達的失誤或對其話語進行合理的解釋,從而幫助雙方充分了解對方,建立成功的跨文化交際。譬如,在一次商務活動中,中方說了這樣一句話“建立‘一條龍’服務中心,為外國投資者提供審批業務”,議員譯為“set up the‘one-dragon’ service center to provide a coordinated process service for foreign investors in obtaining approval”。 “一條龍”譯成“one dragon”會令外方不知所云,因為,“龍”在西方表示邪惡的東西,在中國則表示“吉祥”,如不了解這一情況極易產生誤解。再比如“望子成龍”絕不能翻譯成“to expect one’s son to become a dragon”,而應該意譯為“to expect one’s son become an outstanding person”。
在口譯過程中,發言人有時會根據情景講一些笑話或開一些玩笑,以使氣氛更加輕松活躍,但這往往使口譯員措手不及。由于語言有鮮明的民族文化特點,有些笑話和玩笑,若直譯會引起誤解,若意譯則失去了可笑之處。這種情況下只能犧牲形式而存其內容了。例如,一個國際研討會在青島召開,閉幕式上一位發言人風趣地說:“別人都說青島遠看一朵花,近看豆腐渣,而在我看來……”當時在場的中國代表都忍不住笑了起來??谧g員將其譯為:“Many people say that Qingdao looks beautiful from afar but far from beautiful once you are in it.But I believe...”聽到這兒,外國代表則感到沒什么好笑的。這里,形式和內容的矛盾是無法解決的?!岸垢痹谥袊说奈幕斜硎倦y看臟亂,而在外國人的聯想中也許是有益健康、干凈和美味的代名詞。所以如果真的把豆腐渣譯出來,反而會弄巧成拙。對于笑話的翻譯在很大程度上也是取決于譯員的理解能力。一個笑話可能會有好幾層意思,如果理解能力不強,翻譯得文不對題,不但起不到發笑的作用,反而會讓人覺得莫名其妙。
三、口譯中跨文化意識的培養
為了更好地完成跨文化交際的橋梁作用,口譯者要認識到跨文化意識在口譯過程的重要作用,積極主動地培養跨文化意識。
1.培養扎實的語言基本功。語言能力是口譯能力的核心,扎實的語言基本功是口譯者培養跨文化意識的基礎,也是克服口譯中文化障礙的前提??谧g者必須在獲得一定的翻譯理論知識基礎上,掌握一些口譯實際操作的技能與技巧。毫無疑問,培養口譯技能與技巧和獲得翻譯理論知識離不開對源語與目的語的習得與掌握,并對其進行比較分析,而這種對比分析離不開兩種語言所分別根植的文化土壤。
2.堅持“文化融入”的原則。“文化融入”是在充分認識異文化的基礎上,將自己置于對方的文化背景上觀察和思考問題[3]。這是跨文化意識的最高境界,要求口譯者具備“移情”的本領,即設身處地地體會別人的苦樂和際遇,將自己帶入對方的心境,以引起情感上的共鳴。在跨文化溝通中,如果缺乏共鳴,不能正確理解和評價他人的價值觀,缺乏共同的背景,缺乏寬容的態度,來對待與我們所擁有的特定世界觀和價值觀不同的文化背景,是導致溝通失敗的主要原因之一。因此口譯者要一直關注跨文化交際中異文化使用者及其現實的交際場景,注意對方的言語和非言語表達,理解對方自然的情感反應。而且,口譯者要提高對異文化價值觀和風俗習慣、思維模式等的敏感度,避免以自己的文化來解釋、評價異文化中他人的言語行為和非言語行為。另外,口譯者要了解跨文化交際雙方的交際目的和交際需求,只有這樣才能更好地站在對方的角度上觀察分析問題,真正達到“移情”的目的。
3.增強文化底蘊。比如廣泛地閱讀英文原著、觀看英文原聲電影、收聽英文廣播、與外賓直接交流等,還可以利用多媒體技術這種集數字、文字、聲音、圖形、動態于一體,并能讓傳播信息者和接受信息者互相之間有信息實時交換的先進手段,立體式、全方位、互動地感悟其語言與文化,以及兩種語言文化間的差異,以提高文化敏感度,培養口譯者充分的跨文化意識。此外,我們還可以借鑒國外口譯培訓班開展異地或異域實際交流和采用其他學科進行案例分析的方法來積累口譯實戰經驗。
四、結語
口譯的過程實際上是語言交融及文化整合的過程,我們在輸入西方文化的同時,也在輸出中國博大精深的文化,由于不同的文化背景下的說話人表達的方式不同,口譯員應根據具體情況研究相應策略進行處理,選擇恰當的詞句傳遞說話人的意圖。若想使自己的口譯符合“準、順、快”的標準,并能夠客觀、得體、完整地傳譯交談雙方的意思,除了增強語言技能之外,口譯員還應了解中西方文化的差異,培養充分的跨文化意識,力求避免在口譯中出現因文化差異而產生的錯誤,從而促進跨文化交際的成功。
參考文獻:
[1]羅健.論以文化研究途徑進行口譯教學[J].蘇州絲綢工學院學報,2006.
篇2
關鍵詞:英語教育;跨文化意識;培養
學習一門語言就意味著學習一種文化。英語教學的目的是培養學生運用英語進行交際的能力.而交際能力的培養又離不開隱含在語言后面的文化因素。語言是文化的載體,語言與文化密不可分。眾所周知,我國的英語教學,在過去很長一段時間內,只注重語法知識的傳授,偏重于學生獲取信息能力的訓練,而忽視了跨文化意識的培養,導致了學生跨文化交際能力差強人意。語言失誤容易被對方諒解,但語用失誤、文化誤解往往會造成交際失敗。因此,對于要肩負中小學英語教學重任的英語教育專業學生來說,必須要有意識地加強文化意識的培養和滲透,擴大接觸異國文化的范圍,拓展視野,樹立跨文化意識理念,提高跨文化交際的意識和能力。
一、樹立跨文化意識的重要性
(一)跨文化意識的含義
《英語課程標準解讀》指出,跨文化意識是指對異國文化與本國文化的異同的敏感度,以及在使用外語時根據目標語文化調整自己的語言理解和語言產出的自覺性。在教學中文化意識的培養主要包括兩個方面的內容,一是文化知識的傳授;二是跨文化交際能力的培養。
(二)語言和文化的關系
語言是文化的載體,是文化的主要表現形式,兩者密不可分。語言是隨著社會生活的發展而發展的.是社會文化的一個組成部分。語言和文化都具有多樣性,不同民族有著不同的文化、歷史、風俗習慣和風土人情,任何一種語言都與某一特定的文化相對應,它不僅體現各民族的風土人情和社會風俗.也反映其民族的文化思維和價值觀念,不了解一個民族的文化,就難以真正掌握一個民族的語言。為什么西方的笑話,在中國笑不起來?為什么在中國廣為傳頌的傳統美德“謙虛”,不為西方社會價值觀所認同?在東方,更強調集體表現和集體主義精神,在西方,則強調個人表現,他們認為,不愿顯露自己才華的人。是不可思議的和奇怪的。以上問題的癥結,實際上就是文化差異問題。
(三)樹立跨文化意識的重要意義
作為教師和學生,只有樹立了跨文化意識理念,才能增強對文化差異的敏感性和處理文化差異的靈活性,才能消除跨文化的沖突,提高跨文化素養,才能與不同國家、不同區域、不同文化背景的人得體交往。隨著國際交往日益頻繁,21世紀的人才應該學會與來自不同社會背景,不同文化背景的人們相處,學會在多元化的世界中生存與發展。相反,沒有建立跨文化意識的人,很容易以自我為中心,不容易接受他人的觀點和文化。很難想象一個不懂得中西方文化差異,不了解不同國家社會文化背景知識的人能得體地與他人進行語言交際。但長期以來,在英語教學中語言和文化的這種關系一直未得到足夠的重視。很多教育者似乎認為只要進行聽、說、讀、寫的訓練,掌握了語音,詞匯和語法規則就能理解英語和用英語進行交流。而實際上由于不了解語言中所蘊含的文化背景.在英語學習和用英語進行交流中屢屢出現錯用或誤用的現象。如:用Howoldateyou?來表示對外國人的關心,殊不知你已經侵犯了別人隱私(privacy)。當外國人稱贊中國人時,有人通常會用“Yourarelfatteringme(過獎)”來回答,弄得對方很是尷尬。美國教育家溫斯頓·布倫姆伯格說過:“采取只知語言而不懂文化的教法,是培養語言流利的大傻瓜的最好辦法。”果真如此,我們培養的學生將難以知道什么場合該說什么話,缺乏基本的交際能力,難以適應跨文化交際的要求。
文化意識是得體運用語言的保證,長期以來,英語教學接受和實踐了以結構主義理論為基礎的教學方法。結構主義理論認為語言是一個封閉的系統,在教學法上強調的是語言內部結構的認知.而近年來流行的交際法教學強調的則是語言的社會交際功能,這就要求教師充分認識語言與文化關系的重要性,在教學思想和實踐上進行相應的轉變。強調語用能力培養。另一方面,《英語課程標準》把文化意識列為英語課程目標的重要內容,并就文化意識對各級別的要求作了明確規定。因此,加強對英語教育專業學生的文化意識的培養對于促進中小學英語教學具有現實意義。
二、培養學生跨文化意識的策略和途徑
培養文化意識的方法是多種多樣的,首先.人才培養方案要有總體規劃,明確開設西方文化課程以及相關課外活動的要求,其次,各門課程的任課教師要有足夠的認識,在平時的教學中,要融語言與文化為一體,采用靈活多樣的方法,有效地培養學生的文化意識。
(一)開設西方文化課程
通過系統、扼要地介紹西方文化的主要內容.讓學生接觸和了解西方社會在文化、思想、社會與政治制度、宗教、藝術、文學、科技等各個方面的概況,同時通過這門課程的學習,能夠進一步促進學生對中華文化的了解和認識,通過對中西文化的比較,認識人類文化的多樣性,開拓學生的視野,豐富和完善學生的人文知識結構,加強學生的人文修養,提高學生的人文素質,從而促進英語綜合能力的提高。目前我院英語專業學生英美文化課程開設一個學期,由外教擔任主講教師,教材以英文版的《英語國家社會與文化入門》為主。在了解和擴大有關主要英語國家的社會與文化的背景知識的同時,通過閱讀課文以及相關的配套練習,使學生擴大詞匯量、增強閱讀能力,達到提高英語總體水平的目的。在開設西方文化課程的同時,開設英美文學欣賞課能進一步加深對西方文化的了解和熏陶。
(二)發揮外籍教師的作用
外籍教師本身就是異國文化的承載著,不僅語言地道,其課堂教學方式、待人接物和行為舉止都顯現出不同的文化特點。在語言教學和跨文化感性傳授方面具有不可替代的優勢。因此,充分發揮好外籍教師的作用是優化英語語言與文化教學的有效途徑。
我院的外籍教師主要承擔英語口語、西方文化和聽力課程的教學任務。近年來,來自美國、英國、加拿大和菲律賓等國的教師,帶來了不同的文化、不同的思維方式、不同的價值觀念、不同的教學方式與教育理念.給我院的英語教學增添了活力。學生受到不同文化所形成的不同的觀點和思維方式、感知方式的熏陶與影響,這為培養學生的國際化視野,學會與不同國度、不同文化的人士交流與合作,提供了良好的環境,也為師生提供了相互交流和理解的平臺。
我院外籍教師除承擔課堂教學任務之外.還利用業余時間指導學生開展英語角、英語小品編演等第二課堂活動。由于中外籍教師的努力.學生的專業水平都有了較大幅度的提高,學生跨文化交際能力明顯增強,這為他們今后不管是從事英語教學,還是到外資企業工作或到國外留學、謀職和創業奠定了堅實的基礎。
(三)發揮英語影視欣賞的作用
英語影視以其直觀的特點.營造出輕松愉快的學習氛圍.給學生提供純正、地道的英語口語和逼真的情景,增強學生對不同國家的風俗、文化、社會概況的了解,深受學生的歡迎。近年來,西方影視欣賞課程逐漸受到重視,有些高校已在英語專業開設了該門課程,并被視為學生了解西方文化知識的重要手段之一。此外,通過開設專題講座、競賽等活動也是進行文化意識培養的途徑。
(四)課堂教學是進行文化意識培養的重要手段
1.挖掘教材內涵,培養文化意識英語教材大部分內容選材地道,蘊含著豐富的英語國家文化知識。在教學過程中。如果只注重對語言材料的教學和訓練,而忽視文化意識的培養和滲透,就會造成英語工具性和文化性的分離,難以培養學生的跨文化交際能力。教師應充分挖掘和利用教材信息。例如,在《21世紀大學英語視聽說教程》(第二冊)Unit2“CulturalDifferencesinInternationalMarket—ing”中提到一個美國設計者設計了一種新型的香水到南美洲國家銷售,結果血本無歸,原因是該香水廣告強調了茶花香味,而茶花在很多南美洲國家是用于葬禮的。教師可就該話題組織學生進行討論,要求學生課后收集涉及文化差異的例子向全班匯報,最后教師總結。
節日文化是學生感興趣的話題,教材多有涉及.教師可借這個話題,介紹相關的背景知識,幫助學生了解英語國家中重要的節假日及主要慶祝方式??衫镁W絡資源,向學生介紹它們的歷史由來、風土人情和社會習俗等,并引導學生比較中西方傳統節日的異同。如將圣誕節與我國的春節作比較,鼓勵學生找出他們的異同之處,并從文化的角度理解這些不同之處。談及贈送禮物時,給學生講解接受禮物的方式,西方人與中國人在接受禮物時的習慣截然相反:在節日里,對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,接受后一般也不當面打開。西方人收到禮物一般不推辭,而是表示感謝,并當面打開禮物并加以稱贊,所以在使用“present”這一單詞時,教師就有意識地告訴學生這一跨文化差異。教師還可充分利用愚人節、感恩節、復活節等重要節日,給學生呈現豐富多彩的背景知識.既提高了學生學習英語的興趣,又能讓學生身臨其境,學以致用,達到提高交際能力的目的。
2.發掘詞匯內蘊.培養文化意識英語詞匯作為英語語言最特殊的一部分,能敏銳地反映出英美文化的獨特魅力和內涵。對于學外語的學生來說.不僅要掌握詞的字面意義,而且要知道詞的涵義在教學中要注意對英語詞匯的文化意義的介紹,以防學生單純從詞匯本身做出主觀判斷。如在西方國家,狗被看作是人類最忠實的朋友,常以狗的形象來比喻人的行為,如“Youarealuckydog”,“Everydoghasitsday”:而在漢語中“狗”帶有貶義。盡管近年來養寵物狗的人數大大增加,狗的地位似乎有所改變,但狗的貶義形象卻深深地留在漢語語言文化中。
又如顏色詞的差異,漢英顏色詞語普遍存在含義不對等的情況:在中國“紅色”代表著幸運、財富和喜慶,中國人結婚習慣穿紅色衣服,經商時,商人希望“開門紅”,經營賺錢了,大家都來分“紅利”。但在英語里“red”有“處于危險狀態或使人生氣”之意,如“redlfag”(引人生氣的事)?!癷nred”為“虧欠,有赤字”之意。中文里的“黑”與英文里的black在用法上不盡相同,中文里的“鼻青臉腫”在英文中是用“blackeye”來表示的;“紅茶”的英文是“blacktea”,而非“redtea”:“blackcoffee”是“不加奶的咖啡”,而不是“黑咖啡”.“green”在英語里可表示“無經驗、不成熟”:而“Sheisfeelingratherbluetoday.”的意思是“Sheisfeelingrathersadtoday”。
另外,英語中的習語包含了豐富的文化內涵.是英語語言的精粹,是語言教學中的重要內容。如:“goDutch”(各人付各人的帳),“tomeetone’sWater—loo”(一敗涂地),“toeatnOifsh”(忠誠)等,不了解其起源就難于真正掌握其含義。
總之,學習英語詞匯,實際上也是學習西方文化。對于在母語環境下學英語的中國人來說,應該了解在中西方不同文化背景影響下,英漢詞語之間所存在的差異。
3.比較中西文化差異,培養文化意識要正確理解異國文化,首先要理解本族文化。由于本族人是無意識地使用本族文化的,往往無法對本族文化和異國文化有意識地進行比較,因而也就無法發現兩國文化的類同與差異。將中西文化在稱呼、問候語、感謝、贊揚、表示關心、談話題材和價值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到英語教學中,讓學生在潛移默化中比較和領會。中國人如果不了解美國人的坦率習慣,或美國人不了解中國人含蓄的表達方式,那么,就不可避免地要產生誤解了。聽到別人贊揚,美國人和中國人的回答有些不同:美國人一般表示接受贊揚,中國人則一般表示受之有愧。再比如,你和英美人打招呼時說,“上哪兒去?”“吃了嗎?”他們可能會感到很不舒服。因為問這種問題對英美人來說可以理解為干涉人家的私事,但是在中國.這是十分恰當的打招呼用語。在實施“邀請”這一言語行為時,文化背景差異對語言的使用也有很大影響。在美國文化中,邀請他人等于借用了別人的時間,因此對別人的時間安排要充分尊重,時間則是雙方協同的結果。例如:
A:I’dreallyliketomakeadatewithyoutohavedinner?
B:Fine.whenareyoufree?
A:HowaboutSaturday?
B:I’mafraidIhaveameeting.
A:Let’SmakeitMonday.butithastobefaterone.
B:That’SOkey.one—iffteen?
A:Fine.I’11writeitdown.
而在我們的習慣中,被邀請者把邀請看作一種榮譽,時間通常由主人一方確定。這還反映在語言上盡量說些程式化的客套話。
又如:對“firstlady”的理解,請看以下學生與老師的對話:
T:Haveyoureadtoday’Spaper?
S:Notyet.Anythinginteresting?
T:TheFirstLadywenttotheorphanagetoseethepoorchildren.Lookatthispicture.Sheisverybeautifu1.
S:Wh0isthefisrtlady?
T:ewifeofthePresident.
S:Isee.ThatmeansthePresidenthasmorethanonewife.
顯然.在這個對話中,學生對FirstLady產生了誤解。認為有第一夫人就有第二夫人,第三夫人,從而得出結論:總統有好幾個夫人。其實,FirstLady是對美國總統夫人的特定稱謂,這已是個常識問題。
總之,通過學習和訓練,了解世界文化的多樣性,將會加深對本國文化的認識,激發對本國文化的理解和熱愛。增強中西文化比較意識,從而有效地提高跨文化交際能力。
篇3
論文摘要:在外語教學活動中,有效地培養學生的跨文化意識,增強學生的跨文化交際能力,既是教育工作者的歷史使命,也是外語教學改革的一項重大課題。探索在外語教學中培養學生跨文化意識的主要途徑,很有現實意義。
語言是一個表達觀念的符號系統,在外語教學中重視語言規則教學似乎無可厚非。但是,語言畢竟是人類最重要的交際工具,交際性是語言的本質特征,從這個意義上講,外語教學的最終目的無疑是培養學習者使用外語進行跨文化交流的能力。長期以來,我國的外語教學大多只局限于詞匯和語法層面,忽視了語言背后的文化因素。要使學生真正掌握一門外語,教師在教授外語的同時必須要滲透目標語的國家文化,著力培養其跨文化意識。
一、問題的提出
語言是文化的重要載體和反映,外語教學必然會涉及到兩種不同文化之間的碰撞與融合。學習外語的學生應該了解所學語言國家的地理、歷史、政治、社會習俗以及思維方式等文化背景知識,這本是一個不言而喻的常識。然而,長期以來,有多少教師積極主動地進行過文化背景知識的傳授呢?又有多少教師只憑著一本對文化內容語焉不詳的參考書教了一代又一代的學生呢?學生不知John Bull和Uncle Sam為何物,貽笑大方也就不奇怪了。我們應該認識到,語言水平是綜合知識的匯集,在外語學習中語言本身并不是唯一的困難,缺乏文化背景知識倒常常成為學生理解和表達中的難點和障礙,這就要求教師在培養學生的跨文化意識方面多下功夫。
近年來,有關語言和文化的討論成為語言學界的一個熱門話題,人們越來越多地意識到語言的文化內涵,越來越清楚地認識到外語教學中文化素質培養的重要性。圍繞外語教學與文化素質培養的問題主要有三種觀點:文化教學從屬于語言教學(language teaching with cultural dimension ),文化教學與語言教學同時進行(culture teaching as parallelto language teaching ),文化教學融人語言教學( culture teaching as an integral part of language teach-ing )。這三種觀點有一點是共通的,就是在外語教學中一定要有文化內涵。語言的結構規律是在語言交際實踐中總結出來的,而語言的交際行為則是在社會文化活動中完成的。不掌握語言的結構規律,就無法進行正確的交際;沒有文化內容,就無法進行有意義的交際。如何有效地培養學生的跨文化意識,增強學生的跨文化交際能力,是當今外語教學中所有教師都要面對的一個緊迫問題。
二、途徑的摸索
“跨文化交際”的英文說法是intercultural com-munication或。ross-cultural communication。它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。由于不同的民族所處的生態、物質、社會及宗教等環境不同,因而各自的語言環境產生了不同的語言習慣、社會文化、風土人情等等諸多語境因素。不同文化背景造成人們說話方式或習慣不盡相同,因此,在交流中,人們總喜歡用自己的說話方式來解釋對方的話語,這就可能對對方的話語做出不準確的推論,從而產生沖突和障礙。
中國學生的跨文化意識淡薄主要表現在:一是把中國式的思考方法轉移到英語表達中去,或是把中國文化與西方文化等同起來;二是誤以為文化的基本方面是共同的,因而忽略了文化的差異;三是不熟悉外國文化,與其接觸不夠;四是對異域文化過于簡單化或過于概略化。因此,在教學中應把跨文化交際作為學習語言的重要目的。語言既是文化的載體,又是文化的組成部分。文化內涵是語言交際的具體內容,文化意識是語言交際的思維基礎。外語教學必須強調語言的交際屬性和文化屬性,語言障礙和文化鴻溝多因對所學語言國家的文化特征缺乏足夠認識所致。英語作為一門國際化語言,掌握其文化內涵的重要性更是不言而喻,我們不妨采取一些辦法,培養學生的跨文化意識,增強學生的跨文化交際能力。
1.闡釋法。教師結合所學教材內容對相關的文化內容進行闡釋,尤其是對一些特殊的描寫以及特定含義給予說明,此舉有助于學生掌握得體的交際文化。教師應努力做到語言知識講到哪里,文化知識診釋就到哪里。如《大學英語》第三冊第四課“Lady Hermits Who Are Down But Not Out”一文中出現的lost dog一詞,被譯成“喪家之犬”會有明顯貶義。因為在漢語語境下“狗”是遭人鄙視的畜牲,“狗急跳墻”、“狗仗人勢”、“狗嘴吐不出象牙”等成語足以證明這一點。在西方人眼里,dog卻被視為人類忠實的朋友,是忠誠的象征,是受寵之物,以狗來比喻人時多具有褒義,例如:you lucky dog(你這家伙真幸運),a gay dog(快活人兒),a jolly dog(有趣的伙伴),等等。如把課文中的dog一詞理解成漢語中的“狗”,就可能會曲解原意,鬧出笑話。
2.融合法。教師結合具體情境融人相關的文化知識,利用課前幾分鐘,講解英、美國家的有關知識,尤其是文化差異方面的知識。在4月1日這一天,教師不妨先給學生一個善意的謊言(一般學生都想不到老師也會說謊),等他們都對老師的謊話信以為真的時候,才說出真話;然后,在學生的歡笑聲中給他們介紹西方April Fool’s Day的玩法,并告訴他們節日的目的是彼此開心而不是惡作劇。在講述Thanksgiving Day有關內容之前,教師可引導學生將自己了解到的感恩節內容與中國中秋節進行對比理解;然后,指出雖然我們國家沒有感恩節,可是我們只要對父母、朋友心存一份感恩之心,我們就會不斷激勵自己前進。Christmas Day是英語國家最重要的一個節日,就像春節是中國人心目中最重要的節日一樣,而且兩者之間存在著許多的共通之處,如圣誕大餐和除夕團圓飯,接送圣誕禮物和收授壓歲錢等。在師生的熱烈交流中,學生得以興致勃勃地重溫相應的一些單詞、詞組,例如:Merry Christmas, Santa Claus, Christmas tree,jingle bells,make cards,wrap presents,get presents,give presents,eat turkey,see Grandma and Grandpa,the Spring Festival , lucky money,等等。 3.實踐法。結合教學內容,讓學生改編對話進行表演,使學生身臨其境的感受語言和文化;同時,注意其中有意義的文化細節,提高對文化的敏感性和意識。在進行模擬表演時,學生可以了解英語國家的人們見面的招呼語Hello } How are you?Good morning等;英國人見面常見的話題是天氣,而不是像中國人那樣見面時喜歡問:“你吃飯了嗎?”也了解到英語國家視年齡、婚姻、收人等狀況為個人隱私,特別對女士是不能隨便問及這些問題的;否則,會被視為沒禮貌的表現,甚至是冒犯的行為。還有,在商店、郵局、餐廳等服務場所,服務人員對顧客的招呼通常是:Can I help you?
4.比較法。教學中通過對兩種文化的對比來導入文化內容。對比英、美人和中國人對恭維和謙虛的不同反應,對比不同民族對家族關系稱謂的區別以及送禮、宴請、招待的方法和方式,讓學生既了解英美社會的風俗習慣,又對本民族的有關做法多了一些理性的審視。
5.專門講解法。在講授與特定時期的歷史、文學有關的內容時,教師應針對相關歷史背景、人物的刻畫以及性格的分析進行專門講解;否則,學生不了解故事發生的來龍去脈,很難準確把握相關人物的情感與心理。
6.文化講座法。定期、限時、有的放矢地結合某一章節進行一次或一系列講座,如第一學期開設“英國概況”講座,第二學期開設“美國概況”講座。每門課程都應設計一系列相關的專題。文化講座可以將支離破碎的文化信息重新整合,是培養學生跨文化意識的一種行之有效的教學策略。這種講座可以給學生提供最新的研究成果,還可以訓練和提高他們對相關事物和現象的領悟能力。
7.利用圖片展示法。此法可以展示說明某一個文化現象或具體操作。英國艾馮河畔的斯特拉特福沃里克郡(Stratford-upon-Avon )是莎士比亞的故鄉,那里每年都要舉行別具特色的紀念活動,相關圖片資料應該不難查找;板球(cricket)是英國最普及的夏季運動,18世紀初就有人玩了。通過圖片展示,學生可以獲得對這一運動更直觀的認識,還可以介紹此項運動是如何風靡全國的,等等。
8.信息資源利用法。在信息日益開放的今天,通過廣播電視、書刊雜志、電腦網絡,我們即使足不出戶,也能領略外國文化。教師可以引導學生通過各種媒體網絡,了解相關異域文化內容。譬如,提供一些網址,讓學生查閱某些重要節假日的來歷,了解各國人們是如何度過這些節日的,等等。
三、初步的結論
我國的外語教學之所以長期為人垢病,主要原因正像李嵐清同志在一次全國外語教學座談會上所指出的“費時較多,收效較低”。究竟該如何提高外語學習效率呢?我們首先要從外語教學指導思想的角度對傳統的做法進行反思。培養學生跨文化交際能力是新形勢下外語教學的重中之重,外語教學內容、教學方法、教學手段改革勢在必行。
篇4
我們日常英語學習時,過于注重了語言能力的學習,忽視語言所承載的文化傳統知識,忽視語言的使用不僅受本身結構的制約,而且受社會文化規則的影響。所以語言與文化的關系在英語學習中,尤其是翻譯中應該備受重視。
文化意識的培養可以從詞匯和交際話語兩方面著手。
一、詞匯
詞匯是語言的基本單位,起著重要的傳遞信息的作用。各個國家的歷史地理環境、社會結構、宗教信仰、價值觀念、行為準則都在詞匯中有相應的反映。中西方詞匯和差異主要源于:
1.宗教信仰
《圣經》對西方語言的發展有很大作用,僅《圣經》中被引入辭典的就多達七百余條,如“raise Cain”原意為“惹惱該隱”。據圣經舊約全書所述,該隱是人間第一對夫妻亞當和夏娃的長子,他有一次發怒,殺死了他的弟弟亞伯,上帝記下了該隱的這一罪孽。在很長的一段時間里,該隱成了一切邪惡的代名詞。因此,“生了該隱”無異于喚醒了鬼魂,或召來了暴徒。
2.文學作品
《大學英語》中有這樣一句話:“The police were rather angry because Jeremy was hardly trusted and the author cried wolf.”“cry wolf”出自《伊索寓言·牧童和狼》,這里指“說假話”。
“There’s the rub, for it is a claim that can be nEither wholly admitted nor wholly dismissed.”“there is the rub”源自莎士比亞的《哈姆雷特》,其翻譯應為“疑難所在”。
3.歷史事件
My point is that it has been a Pyrrhic victory. In no country in the world are politicians held in greater or more open division than they have here. Pyrrhic是古希臘北部伊庇魯斯的國王。公元279年他與羅馬人在Asculum交戰,雖然贏得勝利,但付出了慘重的代價。“Pyrrus victory”指“損失慘重的勝利”。
Bushlip.美國前總統布什在競選時曾發誓:“Read my lips, no more tax.”然而他上臺不久,他就提稅,“bushlip”可譯為“出爾反爾”。
Let’s do a Clinton. 美國前總統克林頓不知何時起有了言而不信的名聲,所以這句話的意思是“Let’s have a complete reversal.”
4. 俚語
“It’s a steal.” 不能譯為“這是偷來的?!倍鴳恰斑@是個便宜貨。”
“a big wheel in the car company”不能譯為“汽車公司的一個大車輪”而應是“有影響的人物?!?/p>
“You are deeply nuts.”應譯為“你真是瘋了?!?/p>
The weather forecast was all wet: instead of storm, we had a sunny day. “all wet”的正確含義是“完全搞錯了”。
5. 成語
He is a man of moods. Don’t get his back up. 由于貓發怒時拱起背,“get one’s back up”在這里轉義為惹惱某人。
That country’s economy is going to the dogs.“go to the dogs”這里譯為“每況愈下”。
They sold the secrets to the Russians for a song. “for a song”切忌譯為“唱一首歌”,而應為“非常廉價地出售”。
It is really once in a blue moon that she was so beautifully dressed. 據說,太陽和月亮有時會呈藍色,但同時呈藍色的時候極少。所以“Once in a blue moon”在這里引申為“千載難逢”。
二、交際話語
在交際中不了解談話雙方文化背景差異就會導致語言形式選擇上的失誤。一些交際用語是不能用母語的模式來釋義或應答的。對于中西方文化的不同來說,交際話語的差異表現為:
1. 寒暄用語
中國人見面時習慣說:“你去哪兒”、“你吃了嗎”或是“慢走,多保重”,但對西方人說,則使人感到莫名其妙或是引起誤解。西方人見面一般直呼其名,如Tom, Mr. Liu, etc. 搭訕的方式一般多談天氣,如Nice day, isn’t it?在他們看來,見面問人去向有打探別人隱私之嫌;問人吃了沒有,意味著你將邀請對方吃飯;另外,快走不禮貌嗎?我身體好,為什么要“take care”?
2. 禮貌用語
比如去朋友家做客,主人問:“Would you like a cup of coffee?”我們不能按中文方式回答:“Thank you”,而應該說“Yes , please.”表示接受,“No, thank you”表示謝絕,含糊的“Thank you”會使人不理解你到底是要還是不要。
當別人向我們說“Thank you”時,我們習慣回答“不用謝”、“沒關系”、“這是我應該做的”,但這種禮貌用語會使對方很尷尬。因為“That’s my duty”是值班人員的用語,“Never mind”會讓對方認為你不愿意接受謝意,其回答應是“You are welcome”或“It’s my pleasure”。
3.交際話語的情境性
篇5
[關鍵詞]新課程 英語教學 跨文化意識
一、跨文化意識的科學內涵
要搞清楚什么是跨文化意識,首先我們要深刻的理解什么是文化意識。根據英國學者泰勒的理解,文化意識就是人們對于文化的一種自覺的能動的認識活動,是人們在學習語言的過程中同時領悟文化的內涵和接受文化的熏陶,并潛移默化地內化為一種追求文化的情感。
跨文化意識是指跨文化交際中參與者對文化因素的敏感性認識,即對異同文化與共同文化的異同的敏感度和在使用外語時根據目標語文化來調整自己的語言理解和語言產出的自覺性。跨文化意識主要是對文化差異的意識,加強對文化差異的敏感性是進行有效跨文化交際的前提。而且根據我國《英語課程標準》及其解讀,跨文化意識不僅指對異國文化與本國文化的異同的敏感度,還包括在使用外語時根據目標語文化來調整自己的語言理解和語言產出的自覺性。
跨文化意識是英語教學中語言知識和語言技能學習的重要內容和影響因素。作為一名中學英語教師,必須不斷探索新的策略和途徑,不斷加強學生跨文化意識的培養。
二、跨文化意識的培養意義
跨文化意識的培養有利于消除因文化差異而帶來的語言文化學習中的屏障,有助于提高學生英語學習的興趣和正確的運用英語,使學生進行成功的跨文化交際;對目標語(英語)文化的了解與理解有利于學生加深對本國文化的認識,培養愛國主義精神,有利于提高人文素養;同時有利于了解世界文化,培養學生的世界意識,還能增強不同文化的認同感和包容性,從而更好地促進語言和文化的發展,以及不同語言、文化間的交流和溝通,社會發展也必將使跨越不同文化的人類交流愈加頻繁。
三、培養跨文化意識的策略與途徑
培養文化意識的方法是多種多樣的,教師應該采用靈活多變的方法提高學生對文化的敏感性,使他們能主動地、自覺地吸收并融入新的文化環境中。
首先,教師要在教學活動中堅持和體現交際教學法的理念。交際教學法(Communicative Approach),就是以教師與學生之間、學生與學生之間英語語言的交際活動為手段,以培養學生英語語言的交際能力為目的的教學方法。交際法旨在發展學生的交際能力,其特點是將語言的結構與功能結合起來進行交際教學。這樣中學英語教學的過程就是學生英語語言交際能力的習得過程,學生在交際中不斷地掌握語言技能、語言知識及其背景文化的特點。簡單地說,交際教學法就是使學生在交際活動中學會語言,學會交際的方法。
其次,教師的課堂教學方式應當逐步改進,更多的將跨文化交際的教學活動引入到日常的英語教學中,從而提高學生跨文化的意識。英語教材中有許多內容蘊含著豐富的英語國家文化知識,教師可在課文講解過程中將這些文化知識點進行歸納總結,通過歸納總結形成幾個跨文化交際專題進行練習體驗。比如人教版高中英語 BookⅡ Unit 19 The Merchant of Venice在課堂教學中教師可組織學生以情景模擬、角色扮演等教學方式滲透跨文化交際的內容,學生在主動參與表演的過程中加深對英語文化的體會與理解,更能通過對比本國文化發現跨文化交際過程中所存在的問題,從而進一步引導他們加強對跨文化交際的認識和理解。在教學過程中,如果只注重對語言材料的教學和訓練,而忽視文化意識的培養和滲透,就會造成英語工具性和文化性的分離,難以培養學生的跨文化交際能力。
再次,充分利用各種多媒體資源。學校教學的網絡資源都基本已配備齊全,可經常組織學生觀看以文化沖突為主題的電影和教學短片,學生以小組為單位對觀看內容進行討論,從而總結出個人在跨文化焦急過程中應當注意哪些方面。比如在學習人教版高中英語 BOOKⅡUnit 16 The United States of America,我們可以充分結合時事,利用多媒體播放Barack Obama總統的就職演說,以及華裔能源部長朱棣文(Steven Chu)相關演講,這樣既可以讓學生對其歷史文化國情等有直觀的視覺和聽力的接觸和了解,還可以對學生進行無聲的德育、價值觀、上進心,愛國主義等方面的滲透。
另外,通過充分利用外教資源。加強外籍教師與中國教師和學生之間的交流互動,從而提高學生跨文化交流的意識;隨著科技的發展,通過英特網與外國人交朋友聊天等都是現實的了??梢怨膭顚W生以信件,Email, QQ等形式在條件允許的范圍內運用英語來交流了解普通的最真實的英語國家人民生活習俗等等。
總之,我們應該認識到英語教學中的跨文化意識培養不是空泛的,而是必要的和可操作的。通過加強跨文化意識的培養,在外語教學中培養高素質、有著較深厚文化修養的外語人才。首先需要我們的教師自身學習有效的教學理念,具備豐富的英語文化知識,并且與時具進加強自身文化修養,其次,培養學生文化意識的具體的實踐方式卻是動態的和不確定的,需要我們每位教師在實踐中作出有彈性的設計,組成開放的結構,并在實施過程中采取靈活的策略。
參考文獻:
篇6
【關鍵詞】高校英語;文化意識;英語教育;培養策略
眾所周知,要真正學好一門語言,不僅需要掌握語言的詞匯和語法,而且需要了解語言深層次的文化價值和文化內涵。高校學生即將進入社會,是“準社會人才”,在高校英語教育中加強對學生文化意識的培養,提高學生的英語文化素養和英語綜合能力,對于學生未來的發展有著深遠的影響。這就意味著高校英語教師應當在英語教學中滲透文化知識,引導學生去認知感悟多元文化,培養學生的文化意識。
一、高校英語教育中培養文化意識的意義
1.加強國內外文化交流。每個國家都有自己獨特的文化,比如一個常見的有趣情境:國外人士在用漢語與我們進行交流時,不了解在中國“意思”這一詞匯的文化內涵,便會很難理解它在不同場景中的具體含義。同理,我們在學習英語時,了解其文化背景,深入了解其文化內涵,可以幫助學生更好地了解西方國家溝通思維方式,更好地克服語言障礙,更好地進行國內外文化交流。2.提升英語教學質量。在高校英語教學過程中,有意識地滲透語言文化知識,一方面能夠吸引學生的學習興趣,促使學生積極參與到課堂教學中,活躍課堂氛圍,增強課堂教學效果;另一方面能夠減少學生對國外文化的理解偏差,加深對英語的認知,提升英語教學質量。3.提高學生綜合能力。受傳統教學模式和“應試教育”思想的長期影響,很多高校學生在中學階段的英語學習中,主要通過英語課堂來獲取英語知識。而中學英語教師比較注重英語詞匯語法知識教學和英語知識技能的訓練,忽視對學生文化意識的培養。在高校英語教育中,加強培養學生的文化意識,能夠促進學生的全面發展,提高學生綜合能力。
二、高校英語教育中文化意識的培養策略
1.豐富教學形式,滲透多元文化知識。學生在學習時,只有理解知識,并能靈活運用,才算真正掌握了知識。在高校英語教學過程中,不去引導學生理解英語的文化含義,知其然而不知其所以然,學生的英語水平無法得到有效提升。高校英語教師應當豐富教學形式,結合教學實際,挖掘教材中的文化內涵,滲透多元文化知識。例如,在學習西方飲食的相關知識時,教師可以在課前準備一些英國人日常飲食的視頻片段以及一些其他國家的飲食習俗資料。在課堂上借助多媒體教學設備,給學生展示這些課件,讓學生思考:中國人和英國人的日常飲食有哪些不同呢?學生經過對比思考,會認識到:英國人的日常飲食中多是蔬果、甜點、炸烤類食物,而我們的日常飲食多是米面、炒菜、粥類食物。通過對比讓學生感受中國飲食文化和英國飲食文化的差異。然后教師可以再給學生講解一些其他國家的飲食文化,填補學生的文化空白,拓寬學生的知識視野,培養學生的文化意識。2.增強教學水平,提高教師文化素養。在英語教學中,相對于呆板講解詞匯和語法的英語教師,學生更喜愛能運用自如地把文化知識穿插到課堂教學中的教師。英語教師教學水平的高低,直接影響到英語教學質量。高校英語教師需要加強對文化知識尤其是英語文化知識的學習,提高自身文化素養,保證英語教學活動的順利有效開展。例如,高校英語教師可以通過報紙、電視新聞和互聯網及時關注英語教學方面的最新動態,通過互聯網學習多元文化知識,提高自身綜合水平。學校也可以結合自身校情,邀請高校英語教學領域的先進模范教師開展文化意識培養心得交流,或者給高校英語教師提供外出培訓的機會,開拓英語教師的文化視野,更新英語教師的教學理念和教學方式,讓英語教師的教學工作跟上時代步伐。3.拓寬學習途徑,培養學生文化意識。文化意識的培養,僅依靠課堂教學是遠遠不夠的,還需要增加學生獲取文化知識的途徑,引導學生去自主提高自身文化意識。一方面,教師可以給學生提出課題,讓學生進行深入研究;另一方面,教師可以鼓勵學生在課外自主探索。例如,教師結合不同專業的學習目標,設計相應的研究課題,比如讓國際貿易專業的學生去創設一個商務對話場景,由學生自己或者與同學合作的方式設計主題方案,并編寫合適的對話情節,然后在課堂上進行對話場景表演,充分發揮學生的主觀能動性,促使學生去深入了解相應的文化知識。另外,教師還可以引導通過互聯網查閱學習實時、豐富、有趣的英語文化知識,通過觀看英語電影了解英語文化知識等等。綜上所述,高校英語教師應當注重對學生文化意識的培養,豐富教學形式,滲透多元文化知識,增強教學水平,提高自身文化素養,拓寬學習途徑,培養學生文化意識。
參考文獻:
[1]郭禎.論高校英語教育中文化意識培養策略[J].太原城市職業技術學院學報,2014,04:119-120.
[2]隆濤.高校英語教育中文化意識培養對策[J].山西師大學報(社會科學版),2015,S2:220-221.
篇7
關鍵詞:英語教學;文化意識;滲透;培養
小學英語不僅是一門知識性學科,更是一門交際的基礎工具學科,教學任務是培養學生的學習興趣,培養學生綜合運用英語的能力,引導他們形成開放、合理的跨文化認知與理解觀念。要實現這個任務,僅教授學生掌握正確的語音、詞匯、語法知識是不夠的,還必須突出英語作為一種文化傳承工具的性質,否則英語教學與英語本身承載的文化將會被割裂開來。
一、思考:洞察“英語文化”的課堂失誤
1.顧此失彼,淡忘整體
在以往的教學中,我們往往只把目光聚焦在語言的學習和傳授上,而忽略了語言背后所承載的文化。學生在閱讀時,缺乏整體的把握,注意力只放在對孤立句子的理解上,縱使滿紙中英文注釋,可是對文章的整體意思還是不甚了解。
2.違背規律,機械操作
英語文化主要是指英語國家的歷史地理、風土人情、傳統風俗、生活方式、文學藝術、行為規范、價值觀念、思維方式等。英語文化知識的缺乏,會導致對英語現象的理解不深刻,甚至產生誤解。在進行跨文化交際時,往往習慣于中國文化的思維,遣詞不當或不得體,甚至出現語用失誤,使交流受阻。
二、培養:增強“英語文化”的方法
英語是世界通用的語言,其文化特色十分突出,對文化背景也有相同依賴性。
三、比較:聯系教材,比較文化不同
在這里主要是對中英文化差異的比較,對不同文化之間的相同點和不同點進行對比說明。在教學內容中注意滲透飲食方面的文化背景,幫助學生了解中西方文化差異,在教學牛津小學英語4B Unit 9 Breakfast 的餐具類單詞plate, knife, fork, spoon, chop-sticks, bowl, cup, cupboard, glass時,筆者先讓學生說說擺放西方餐具的方法,邊“擺放”邊用英語描述:“The knife is on the right. The fork is on the left.The spoon is beside the knife. The plate is in the middle.”然后,再引導學生比較中西方用餐時使用餐具的不同:“Yang Ling is from China. She can use chop-sticks. Mike is from America. He can use fork and knife.”這樣既能激發學生的學習興趣,鞏固所學的單詞和句型,又能使學生在教學中加深對中西方文化差異的體驗,從而將語言學習和文化學習融合在一起,更可以讓學生深入了解按照英美國家的習慣。
四、反思:對教學中跨文化意識培養的反思
教師自身素質要不斷提高,必須不斷學習先進的教育教學理論,取長補短,探討科學的、適合我國國情的外語教學新思路。教師不能將文化教學停留在文化知識層,而要意識到文化知識只是學習文化的開始,應把培養學生跨文化交際能力作為最終的教學目標。在教學英語過程中,要讓學生了解英語國家的文化,提高對外國文化的認識,要客觀地對待外國文化,不能盲目崇洋,也不要對其存有偏見,要取其精華,去其糟粕。
篇8
1 文化與外語教學的關系
人類用語言創造了文化,文化反過來又促進人類社會的發展,同時也豐富了語言的表達方式。20世紀60年代中期,隨著國外社會語言學研究成果在國內的介紹,加上中國哲學界對中西文化內涵和交匯等問題的討論,文化語言學在我國興起。外語界關于文化教學問題的研究已有近20年的歷史,人們達成的共識是:語言教學在很大程度上應是文化教育。所以在初中英語教學中,必須同時重視語言教學和文化教學,二者是相輔相成的。
語言教學中的文化教學不是深不可測的難點。日常口語交際中就存在文化因素,各類教材也提供了大量真實的語言素材,教師可以充分加以利用和發掘。有些教師可能由于自身語言水平不夠,文化知識較少,語用能力不強,因而對文化教學有畏難情緒。這種情緒雖可以理解,但應幫助克服。
2 培養英語文化意識的原則
中學英語教學中的跨文化教學首先應體現實用性原則,突出主流文化。這就要求教師在英語教學中所選取的文化內容要密切聯系學生的日常生活,與初中學生所學的語言內容、日常生活交流中所涉及的主要方面密切相關。如:英語中的稱謂語;問候語和告別語;道謝和答謝;英語國家中最常見的飲料和食品;世界上主要國家的重要標志物;英語國家中重要的節假日;等等。
中學英語教學中的英語文化意識的培養應遵循漸進性原則,突出跨文化教學的階段性。一方面,學生的接受能力有限,需要不斷重復以達到掌握知識的目的;另一方面,文化本身的教學難度很大,加上初中生的社會認知能力不夠,更應加強這一方面的培養。
最重要的原則就是實踐性原則。單純的英語知識傳授必然是被動灌輸,單純的跨文化交際意識培養必然是空洞說教。參與、體驗就是讓學生在外語教學中直接參與跨文化交往,在親身參與的跨文化體驗中感知外來文化,獲得跨文化的知識,形成跨文化意識。
3 培養英語文化意識的教學目標
哈默利(Hammerly)把文化分為三類:事實文化、行為文化和成就文化。根據初中生的英語水平,將教學目標分為以下幾個方面:目標語文化知識、目標語文化理解能力、對目標語形成一定的觀點、對目標語形成探究的能力、對目標語文化的情感態度。文化的交融產生于理解,豐富于傳播,在向國人引進世界先進文化的同時,也向世界傳播中國傳統文化。
教學目標:知道英語中最簡單的稱謂語、問候語和告別語;對一般的贊揚、請求等做出適當的反應;知道國際上最重要的文娛或體育活動;知道英語國家最常見的飲料和食品的名稱;知道主要英語國家的首都和國旗;了解世界上主要國家的重要標志物;了解英語國家中重要的節假日。
4 在初中階段進行跨文化教學的方法途徑研究
4.1 文化意識與詞匯教學
由于中西文化之間的差異,有些詞匯鏈從字面形式不一定能推出其要表達的真正含義。但是在實際教學操作過程中,有的教師對詞匯教學中的文化因素視而不見,在教學中偏重于粗放地獲取信息,對語言知識積累的訓練力度不夠,致使學生對許多常用詞處于模糊領會的狀態,學習浮于表面,缺乏扎實的基本功。鑒于此,詞匯教學中應注重詞匯的文化意義,讓詞匯的文化背景知識為學生科學地掌握學習和記憶詞匯方法而服務,激發學生的學習興趣,突破詞匯難關,提高英語教學效率。
4.2 文化意識與語法教學
由于中西傳統文化的差異,英漢語法特點有很大的不同??偟膩碚f,英語較漢語語法規范、嚴謹。所以可以看到,在最為艱澀、最為教師所頭疼的教學中,仍然有進行跨文化教育的余地。每一種語言都有其獨特的語法體系,而且差異頗大,在初中英語語法教學中可以把語法和文化教學兩者有機結合。
4.3 文化意識與聽力、口語教學
培養學生的聽力理解能力和口語表達能力是英語語言教學的重點之一,而且這兩種技能通常都是結伴而行。要提高聽、說這兩種語言技能,教師和學生都應該重視文化背景因素和思維方式因素,擴大英美文化背景知識面,增強用英語思維的能力,做到用英語思考和理解英語。但在初中階段,大多數的普通學校因為課時限制等原因一般不會專門設置聽力課和口語課,所以教師應該利用課堂教學這個主陣地適時適宜地進行跨文化聽力和口語教學。
4.4 文化意識與閱讀教學
如果學生不了解英語文化、歷史、價值、思維模式、風俗習慣、宗教和生活方式,也就不能理解篇章的真正含義。長期以來,我國英語教學聚焦于語言形式(如語音、詞匯和語法),忽視文化、背景知識的作用。作為文化的載體,語言文化知識是相當廣泛的。文化背景知識的缺失,可能會妨礙人們對語言的理解。所以,理解語言不僅依賴對詞匯和語法結構的理解,也依賴對相關文化背景知識的理解。
篇9
近年來,語言和文化的關系已然成為英語教學中的重要課題之一。語言中包含有豐富的文化內涵。英語學習中,需要了解英語國家的歷史、地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規范、價值觀念等。接觸和了解英語過節的文化有利于對英語的理解,有利于加深對本國文化的理解與認識,有利于培養世界意識,有利于形成跨文化交際能力。因此,了解英語文化對于學習英語來說是至關重要的。教師要根據學生的年齡特點和認知能力,逐步擴展文化知識的內容和范圍。在其實階段要使學生對英語文化以及中外文化的異同有個粗略的了解。在教學中涉及的有關英語國家的文化知識應與學生的日常生活、只是結構和認知水平等密切相關,而且能激發學生學習英語文化的興趣。要擴大學生接觸異國文化的范圍,幫助學生擴展視野,發展跨文化交際的意識和能力。
初中英語的教學不僅要幫助學生了解英語國家的文化,也要引領學生更深入地了解中國文化,使他們提高對中外文化異同的敏感性和鑒別力,為發展跨文化交際能力打下良好的基礎。
那么教師應該如何引導啟發學生擴展文化視野,發展跨文化意識和交際的能力呢?
1.要正確理解本國文化和外國文化,培養文化意識。
有人認為外語學習和本國文化學習沒有什么關系。其實二者關系很密切。新課標所說的“文化意識”指對社會文化的認識,尤其是對西方文化的認識,包括文化知識、文化理解以及跨文化交際意識和能力。
由于中國傳統教育模式的影響,英語教育往往重成績輕能力。因此而導致了文化沖突、文化休克,而交際失誤也時常出現。
在日常教學中,要讓學生充分理解本國文化和外國文化,尤其要深刻準確地認識兩種文化的異同。
教學中培養學生跨文化交際意識的能力和方法:
首先,要培養學生的跨文化交際意識。
“跨文化交際”的英語名稱是“cross-cultural communication(或inter-cultural communication)”。它指本族語者與非本族語者之間的交際, 也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。通俗來說就是如果你和外國人打交道(由于存在語言和文化背景的差異),應該注意什么問題,應該如何得體地去交流。
英語文化中充滿了對個人隱私的尊重。例如:同講英語的外國人談話時,應盡量避免如年齡、職業、收入、、婚姻狀況等涉及到個人隱私的話,因為中國人和英語國家的人對待個人隱私的態度存在差異。在中國,詢問別人年齡、婚姻、收入、體重等似乎沒什么不妥,但在英美國家,這些是屬“個人隱私”問題,這樣的問題不宜過問,否則就是失禮。再如中國人習慣打招呼時說“干什么去?” (What are you going to do?)和“你在干什么呢?” (What are you doing?)在英語中就成為刺探別人隱私的審問別人的話語,會使對方感到很反感甚至惱怒。因此,在與英語文化中的人交流時,有必要了解他們文化中對個人隱私的理解和范圍,切忌在交往中涉及到對個人隱私的侵犯。
英語國家的禮貌原則和中國有很大差別。如:英語國家please,thank you,sorry(請、謝謝、對不起)是使用頻率最高的幾個詞語。英美人在接受別人幫助時,會說謝謝,即使是家庭成員之間也會這樣。而在中國,關系親密的人總是說謝謝會顯得生疏,這些詞匯的使用頻率不高。中國文化講究謙讓、委婉和含蓄,英美文化提倡個性、率直和誠實。比如,中國人節日收到禮物時會客氣一番,不當面打開禮物。而英美人士收到節日禮物會當面打開,并表示稱贊和道謝:“Very beautiful! Wow!”、“What a wonderful gift it is!”、“Thank you for your present.”再比如,謙虛是中國的傳統美德,中國人在聽到贊美之辭時,盡管內心很認同也很高興,但還是要對贊美之詞否定或謙虛一番。而英語國家的人會用“Thank you”來接受這種贊美和鼓勵,讓別人分享被贊美的快樂。
其次,要培養學生的跨文化交際能力。
英語教師可以在詞匯教學中彰顯文化。例如:如中英兩國的人對狗有不同的傳統看法。中國人一般厭惡鄙視這種動物,經常用狗來形容和比喻壞人壞事,諸如 “狗仗人勢、狗腿子、狗眼看人底”等。但是英國人對狗有好感,認為狗是忠實可靠的朋友。因此,英語中有許多關于狗的習語,例如lucky dog(幸運狗),喻指“幸運的人”;big dog(大狗),喻指“大哼、要人、保鏢”; love me, love my dog(愛屋及烏)等等。
英語教師可以在閱讀教學中滲透文化。例如:在學習食物時,教師可以適當比較中西方飲食習慣、飲食文化;在講到圣誕節時,可以利用網絡資源,搜集到大量的圖片,比較中西方節日的不同,提高學生學習文化的興趣。
英語教師可以在語法教學中增強學生的跨文化意識。例如:漢語說“一個面包”,而英語說a piece of bread,盡管漢語中沒有名詞單復數的變化,但在概念上“面包”是一個可數名詞。而在西方國家,人們把面包當成主食之一,吃的時候把一塊面包切成數片,有時還會在面包上抹上奶油,再佐以煎雞蛋或一杯牛奶,因而在英語中bread 是一個不可數名詞。
篇10
隨著我國對外開放的不斷深化及經濟發展的日益全球化,中國在經濟、政治、文化、教育等各個方面與國際接軌和合作日趨頻繁,與此相對應的對商務英語人才需求也與日俱增,當然在標準上也有了很高的要求,不僅要具備深厚的商務英語語言積累、較強的商務交際技能,還要對商務背景知識及文化有系統、全面的了解,只有這樣才能在對外交流和合作中做到游刃有余,但令人遺憾的是,在現實的商務英語教學中,有很大一部分教師仍然把教學停留在對商務英語背景下英語語音、詞匯、篇章理解及相關語言技能的傳授和培訓層面上,而在很大程度上忽略了對文化層面知識的滲透,致使很多學生雖然語言技能扎實,學習成績優秀,也通過了一些商務英語方面的考試,獲得了相關證書,但是卻在實際工作過程中屢遭挫折,感覺交流起來頗為費勁,究其原因就在于對必要的商務文化知識匱乏基本的掌握和了解,或是盲目套用本民族的語言交際標準,以致出現不必要的誤解和沖突,最終導致商務活動的失敗,例如某位即將畢業的商務英語專業大學生奉命陪同六十多歲的外賓來到預定的賓館,臨走時,該位大學生充滿關切的對外賓說,“Youmustbeverytired,Sir.Youwouldbetterhaveagoodrestsinceyouareold.”豈料外賓聽到這句話后很生氣的回答到,“No,Iamnotold,andIamnottiredatall.”這就是典型的由于不了解外賓文化而導致交流失敗的事例,因此從這個層面而言,在商務英語教學中加強對商務文化的傳授和滲透是很有必要也是很重要的。
二、在商務英語教學中加強對商務文化意識的培養應該著重做好的幾方面工作
1、教師要明確教育思想,努力提高自身商務文化素質
教師具備明確的教育思想、較高的商務文化素質,這是培養學生商務文化意識的前提和保障,因此教師在實際教學過程中要著重抓好以下兩個關鍵點,首先要樹立清晰的商務教學思想和目標,商務教學承擔的主要職責是培養在不同商務環境、文化背景下進行交際的涉外商務人才,明確了這一點,教師才能真正從思想觀念上認識到文化因素在涉外商務活動中的重要性,進而自覺重視和加強對商務文化背景知識的滲透;其次教師要努力提高自身商務文化素質,只有教師具備較高的商務文化素質,才能在教授學生的過程中做到游刃有余,為此教師要充分利用課余時間為自己充電,對以英語為母語國家的政治制度、法律體系、管理理念、經營方式等做全面、深入的了解,并把自己所了解的知識講述給學生,以此幫助學生全方位了解英語國家的商務文化。