避暑山莊導游詞范文
時間:2023-03-31 02:39:06
導語:如何才能寫好一篇避暑山莊導游詞,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
游客們好!歡迎大家光臨承德避暑山莊。我是你們的導游郭涵嫣,非常高興能有機會陪同各位一起游覽有避暑圣地之稱的這座皇家園林。讓我們一起共度今天的美好時光。
承德避暑山莊是世界文化遺產和中國現存最大的古典皇家園林。它始建于1703年,耗時89年建成,與頤和園、拙政園、留園并稱為中國四大名園。承德避暑山莊由皇帝宮室、皇家園林和宏偉壯觀的寺廟群所組成,又名承德離宮或熱河行宮,是清朝皇帝為了安撫、團結中國邊疆少數民族,鞏固國家統一的政治目的而修建的一座夏宮。
請各位繞過回廊,來到帝后和嬪妃們居住的地方,這叫后寢。清朝的咸豐皇帝就是在西暖閣最西邊的屋子里駕崩的。現在這里展出的是咸豐皇帝和慈安、慈禧兩個皇后當年的一些生活用品和照片。
我們現在來到了山區。避暑山莊最大的特色就是山中有園,園中有山,山區占了整個園林面積的4/5。從西北部高峰到東南部湖沼、平原地帶,相對等差180米,形成了群峰環繞、色壑縱橫的景色。山谷中清泉涌流,密林幽深,景色宜人,是游客們的必游之地。由于山區路途遙遠,我們必須乘坐游覽車參觀,請大家排好隊,一個一個上車,一定要注意安全啊!
各位游客們,今天的承德避暑山莊一日游就快結束了,大家玩得開心嗎?我相信回答是肯定的!明天,我們要去山莊外圍的寺廟群著名的外八廟參觀,希望各位好好休息,養精蓄銳,我們明天再見!
承德避暑山莊導游詞二:
親愛的游客們,你們好!歡迎大家來承德避暑山莊進行觀光瀏覽。我是你們這次旅行的導游王導,希望我的講解能為你們的旅途增添歡樂。
我們所在的避暑山莊位于承德市區北部,是我國現存最大的古典皇家園林。這里是清代康、乾盛世的象征。作為山莊締造者的康熙、乾隆,都曾六下江南,遍歷天下景物之美。在修建山莊時,博采眾家之長,融合中國南北園林風格為一體,使避暑山莊成為中國古典園林藝術的總結與升華。各位游客朋友們,請您收拾好背包,現在我要帶著大家大飽眼福了。
各位,我們面前這座古色古香的門,就是避暑山莊的正門,叫麗正門,是清代皇帝進出的門。宮門面寬三間,分上下兩層。下層辟有三個方形的門洞,上層有城臺和闕樓。請看,中間門洞上方有一塊石匾,上面是乾隆皇帝用滿、藏、漢、維、蒙五種文字題寫的麗正門,它象征著我們祖國是個統一的多民族國家。門的兩邊有兩尊石獅子,以顯示皇帝的威嚴。
朋友們,請隨我踏入莊內吧!請各位向右看,遠處的山巒上有一巨大的石柱,擎天而立,直插云端。它上粗下細,很像洗衣用的棒槌,因此承德人叫它棒槌山,康熙皇帝賜名磬錘峰。修建避暑山莊時,巧借此景,使山莊內外渾然一體,擴大了空間感,創造了新的意境養,這是山莊設計者運用借景這一造園藝術的成功典范。
游客朋友們,現在我要帶你們去湖區最大的島嶼――如意洲島觀賞。如意洲島上建筑很多,康乾七十二景中有十景在這里。主體建筑是一座宮殿。門殿的名字是無暑清涼,正殿為延熏山館,面寬七楹,建筑宏偉,殿后有水芳巖秀殿。正宮落成前,這里是康熙皇帝處理朝政和居住的地方。現在這里展出的是清宮用品。島的西北處是著名的園中之園――滄浪嶼,是仿蘇州滄浪亭而建的。雖面積不大,但殿堂、水閣、清泉、小亭、回廊巧妙地組織在一起,令人流連忘返。
篇2
泰山導游詞一:
泰山,被稱為“東岳”,是世界文化遺產和世界自然遺產之一,是世界著名的地質公園,也是我國5A級旅游景區,是第一批全國文明風景旅游區示范點,位于山東省泰安市中部。主峰玉皇頂海拔1545米,氣勢雄偉磅礴,有“五岳之首”、“天下第一山”的之稱。
泰山風景以壯麗著稱。重疊的山勢,厚重的形體,蒼松巨石的烘托,云煙的變化,使它在雄渾中兼有明麗,靜穆中透著神奇。最為有名的是“泰山四大奇觀”。古人以“泰山北斗”來喻指人道德高、名望重或有卓越成就為眾人所敬仰的人。
曲阜孔廟導游詞二:
曲阜孔廟,是祭祀我國著名思想家和教育家孔子的本廟,坐落于孔子的故里——山東曲阜城內,又稱“闕里至圣廟”,始建于魯哀公十七年(西元前478年),歷代增修擴建,經兩千四百余年而祭祀不絕,是中國淵源最古、歷史最長的一組建筑物,也是海內外數千座孔廟的先河與范本,和相鄰的孔府、城北的孔林合稱“三孔”。
曲阜孔廟以其規模之宏大、氣魄之雄偉、年代之久遠、保存之完整,被建筑學家梁思成稱為世界建筑史上的“孤例”,現為世界文化遺產、中華人民共和國全國重點文物保護單位,與北京故宮、承德避暑山莊并列為中國三大古建筑群。
大明湖導游詞三:
“你還記得當年大明湖畔的夏雨荷嗎?”大明湖也因還珠格格的熱播而被國人熟知。大明湖是濟南三大名勝之一,是繁華都市中一處難得的天然湖泊,也是泉城重要風景名勝和開放窗口,聞名中外的旅游勝地,素有“泉城明珠”的美譽。它位于濟南市中心偏東北處、舊城區北部。大明湖是一個由城內眾泉匯流而成的天然湖泊,面積甚大,幾乎占了舊城的四分之一。市區諸泉在此匯聚后,經北水門流入小清河。現今湖面58公頃,公園面積103.4公頃,湖面約占百分之五十三,平均水深2米左右,最深處4.5米。大明湖是5A級天下第一泉風景區的核心組成部分之一。
篇3
隨著我國旅游事業的蓬勃發展,國際入境游的人次與日俱增。為了滿足該部分旅游市場的需求,同時讓中國文化更快更好地走向世界,旅游景點外語解說系統應運而生。英語是世界第一通用語言,因此,英語解說系統不斷完善的重要性不言而喻。河北屬于旅游大省,在經歷了三十多年的發展之后,入境游旅游人數和外匯收入相對于其他旅游發達省區相比,卻存在有明顯的差距。除了京津地區的“屏蔽效應”以外,旅游產品結構相對單一也是制約河北旅游業發展的主要因素。面對這些問題,除了要加強和深化區域旅游合作,注重對旅游產品的開發以外,加大宣傳力度,采取多種手段,加大促銷范圍也是重中之重。針對一些國外游客,我們在充分了解并實現其旅游需求的基礎上,還要努力做好反饋意見的匯總和改進工作。
一、研究內容
本研究以河北省旅游景點的英語解說系統為主要研究對象,通過抽樣做出問卷,問卷中所涉及景點英語導游詞文本、英語警示語以及實地英語導游等方面,涵蓋了河北省的11個地級市。問卷調查的對象為以英語為本族語的在河北工作并且有在省內旅游經歷的外籍人士,該部分人群要求有一定漢語理解能力,能進行基本漢語對話。該問卷的目的是為了探尋河北省景區的英語解說系統是否符合英語習慣,達到入境游客的旅游期望值,如果有瑕疵,問題出在哪里,需要如何改進和治理。
問卷共發出100份,收回70份。問卷分三個部分:公示語、景點介紹文本和人員實地導游。每個問題使用李克特的5級制量表來調查他們對譯文的接受度,每項為單選;若對譯文不接受,并進一步追問不接受的原因,每項為多選。舉例如下:
1、Caution drop down
To what extent do you understand the meaning of the notice?
(1) Completely Understand (2)Just Understand(3)Not Understand
(4) Completely Not Understand(5)Not Sure
If you choose (3) & (4), please select reasons among the following choices, you may choose more than
one:
(1)ungrammatical(2) inappropriate word-choice(3)mis-spelling
(4)unclear meaning(5)others (please specify):
為保證問卷的效度,本研究使用SPSS統計軟件計算出Cronachs Alpha值=0. 824,大于0.75,因此本次問卷的設計合理,項目設計有效。
二、研究結果分析
根據功能派翻譯理論,景點英語解說分為信息型,表達型,呼喚型本。信息型主要是向游客傳遞景點信息,包括文化信息,自然景色介紹以及警示信息等,使其對這些信息新聞樂見,并做好旅游決策。表達型則是向游客傳遞美感使其充分領略景點風光帶來的精神享受。呼喚型則是通過對景點的介紹引起游客來旅游地欲望或者開發潛在游客資源。因此,針對這三個目的,景點解說系統需要采用不同的翻譯策略。下面就警示語,英語導游詞文本,實地人員導游等三個方面出現的問題加以逐個分析。
三、警示語方面
通過實地調查,我們發現,一些警示語和店面名稱的翻譯還是比較精確的。比如 承德避暑山莊中的警示語“山石松動,請勿攀爬”后面給出的英文警示語為No Climbing Allowed。該譯文清晰明了,被測對象表現出了較高的接受度。但是,有些警示語受漢語句法習慣影響,翻譯的時候詞不達意,往往會讓英語本族語的測試對象不知所云。比如某一景區的水岸邊有以下警示語:當心墜落。該英文翻譯為 Caution drop down; 同時,不遠處的另一個警示語是:當心滑跌,翻譯為 Caution slip。 對于這樣的英語版本,100%被測對象表示不知所云,完全不能接受。
另外,由于中英兩種文化與思維方式的差異,在漢語中的景點警示語中,多使用華麗辭藻,講究聲韻對賬,用詩歌般的語言渲染情感氣氛,更注重與游客的人際情感交流,因此,顯得更通人情。但是,英語文化中,由于其特有的歷史,地域特色,造就了其獨特的思維方式,因此,英語的表達更注重形式、寫實和理性。無論是警示語還是導游詞,均有直觀、簡練、邏輯性強的特點。比如,在我省的一處園林中有如下的警示牌:皇家園林園林美如畫,防火保護靠大家。英文翻譯是:Fire Caution must be assured during your happy time。此處的譯文就沒有注意到中英文化的差異,因此忽略了中英游客對于這句英文的反應差異。英文警示語的醒目、簡潔的特性,被during your happy time消減了很多,有畫蛇添足之嫌,86%被試對象均表示出“能夠理解,但是不太滿意”。
另外,有一些警示語由于生硬套用其他形式,也造成了中外游客的理解偏差。比如,生活中常用的No Parking, No Smoking 在表示禁止停車,禁止吸煙等,于是,在有些景點,便出現了這樣的譯文:No Touching。 其中文的警示語是:愛護文物,請勿觸碰。這里的譯者就是因為沒有充分了解touch 的其他含義而造成了文化傳達的尷尬。問卷結果顯示,70%第一被試對象更傾向于:Do Not Touch。對于No Touching 的翻譯“完全不能接受”。
還有一種現象,就是語法錯誤的突顯。比如,有一處景點的“投訴電話”,竟然翻譯是complaining telepone。 如果按照英文直接譯成漢語,其實是愛抱怨的電話,因此語義錯誤明顯,導致100%的被試對象“完全不能理解,也不能接受”。
四、英語文本導游詞方面
在語言結構上,英語多注重形式上的契合,句式結構嚴謹,邏輯分明,句法嚴格。相比之下,漢語不太注重詞語之間的邏輯順序,句子結構松散,意境襯托痕跡較濃厚。在寫作風格上,英語的景點介紹注重理性與寫實,往往用客觀景象羅列起來,從而傳達給游客一種實實在在的美感,印象具體明確。而漢語的導游詞則往往情景交融,利用超現實的朦朧手法渲染自然景觀,從而讓游客產生豐富的聯想,形成強烈的意境美感。
在問卷調查中,被測對象對于中國旅游出版社出版的《河北景點旅游景點英語導游詞》一書中的介紹接受度較高。以避暑山莊的一段導游詞為例:
自古燕趙多名士,同時也多慷慨悲歌之士。
Since ancient times, “yanzhao”(which means yan and zhao kingdom),the alternate name of Hebei,has been renowed for it luminaries.
此處采用了對“Yanzhao”的增補注釋,便于游客理解,得到了被試者的普遍贊同。
但是對于其他版本的譯文,如景點門票上的部分簡介或者一些宣傳手冊上的譯文,被試對象多表示出“不太接受”或“可以理解,但是不太接受”的態度。
在文獻查閱的中,筆者也發現,目前河北景點的英語導游文本不多,最常用的只有《河北景點旅游景點英語導游詞》一書。但是該書是2008年截稿,顯然,2008年至今已有五年之久,經濟的發展使得很多新的旅游景點逐步升級,而比較權威的英語導游詞尚未形成,比如唐山的南湖濕地公園等。這就要求那些外語工作者和旅游工作者合作起來,進一步完善、填補此項空缺。
五、實地英語導游方面
問卷調查顯示,雖然在各星級景點均有電子英語導游設備出租服務,但是,很多的入境游客還是喜歡英語導游人員的實地實時景介服務。在實地導游中,導游人員的素質參差不齊,因此在調查中也得出了一些大相徑庭的結果??傮w來說,入境游客的評價是:導游人員很敬業,也很認真。能對景點做基本重點介紹,但是,有些導游人員的背景知識和外語表達能力還是有所局限,對于游客的提問,有些導游人員出現置之不理的現象,沒能及時進行解答。導游較少與游客進行雙向交流,比如很少用到:Do you have any questions about it等這樣的句式。
在一些新興的景點,由于沒有統一的英語導游文本,英語導游的講解隨機性較大,甚至,不同的導游對于同一問題給出了完全不同的介紹?;蛘?,對于游客的提問,給出模棱兩可的回答或答非所問,這一點導致入境游客對于自己的旅游質量深表不滿。
六、對策研究
朱志勇在《河北旅游標識語、警示語漢英翻譯標準化研究》認為,對于景區的英語解說系統的完善,應從管理和實踐兩個方面入手。在管理層面,加大監管力度。在旅游行政管理部門設立一個專門負責監督和管理的長效機構,統一監管景區雙語公示語的質量和規范標準。其次,在省或各地、市成立一個由外語翻譯專家、學者組成的景區公示語漢譯英理事會,專門負責翻譯、校對、檢查、評審轄區內旅游區的英譯公示語。再者,對景區內新增的公示語,必須經過景區公示語漢譯英理事會的評審驗收,以及相關管理部門的認可才能張貼豎牌,以確保景區內新的雙語公示語的質量和規范。在實踐翻譯中,要注意多從國外經驗學習入手,借鑒模仿,同時,注意漢英警示語要內外有別,對于那些規范市民行為,呼喚道德覺悟的警示語可以不譯,避免引起不必要的誤會。
在以上研究的基礎上,筆者認為,對景區的英文解說系統進行規劃也是必不可少的工作。確定研究解說目標、進行資源調查、確定解說主題、選擇表現媒體、確立所需解說重點、對解說規劃加以評價。
(一)確定研究解說目標
俗話說,知己知彼百戰不殆。英文解說是為特定的游客群體服務的,因此,很有必要充分了解這一部分游客的旅游需求。比如服務設施上是否有地道的英文翻譯,滿足其基本的飲食起居;另外國外游客普遍會對中國的歷史文化、風土人情感興趣,因此,這部分信息的翻譯要作為重點進行準備。此外,在實際工作中,我們還要考慮到游客的年齡,職業和文化背景,以實現服務的有的放矢。在每次英語導游結束后,要及時調查游客對于該次服務的滿意程度,以便及時發現問題,解決問題。
(二)進行資源調查、確定解說主題
河北省的旅游資源大概分為三類:紅色旅游資源、自然生態旅游資源和名勝古跡。紅色旅游資源是以革命圣地為景點,講解歷史事件,弘揚愛國主義精神,其譯文要以傳遞愛國主義信息為主。但是,根據功能學派的翻譯理論,旅游文本應具有“呼喚功能”,以最大程度激發游客的興趣,因此,譯文必須慎重考慮一些歷史事件的處理方式。如果譯文處理不當,很大程度上會傷害到外國游客的民族自尊心,從而不利于文化的傳播和景點對外經濟的發展。
因此,在宣傳中國人愛國人愛國主義精神的前提下,應同時兼顧到外國游客的情感。在翻譯過程中,以增譯和省譯的方法來處理。
自然生態旅游資源主要是以自然風光為點,以自然生態之美陶冶游客情操,因此,導游詞的目的應以愉悅游客身心為主,重點體現翻譯的呼喚功能和信息傳遞功能。對于該類型的英文解說,應注意文化差異或詞匯空缺,因為這兩點直接影響到景點對外宣傳的效果。因此,在處理這部分英文解說的時候,除了首要注意解說的可接受性外,還要最大限度地傳達原文信息,以歸化策略處理文化差異。
名勝古跡資源蘊含了豐富的中國文化,英語導游詞的目的應以表達和傳遞信息為主,輔以呼喚功能。文化差異和詞匯空缺依然是應該謹慎考慮的問題。在解說詞中,除了要兼顧譯文和原文的相符外,還要注意譯文的可接受性,因此,該類導游詞應該以異化策略為主,輔之于歸化策略。
(三)選擇適當的表現媒體
楊正泰、張帆(2003年)指出,在表現媒體的選擇上要選擇最適合主題、資源和旅游者的傳播介質。包括:展品、游客中心、路邊展示、景區標語標牌、視頻、音頻等。王淑芳(2006年)指出,選擇媒體不僅要考慮其本身性質,同時注意解說媒體之間互補性及注意解說對象。通過調查要分析出國外旅游者對于解說媒體的偏好,加強偏好性強的解說媒體的建設。另外,在這些媒體選擇的基礎上,要注意運用特定的形式與文體風格。在這一點上,我們可以借鑒國外現成的翻譯形式,引入專業人員進行翻譯,保障用語的專業性和準確性。
(四)評估和調控解說系統
解說內容、媒體確定后,并非永久不變, 應根據實際情況進行及時改正和調整, 文化部門可定期檢查景區所出現英文翻譯質量問題,發現錯誤,限令有關單位在數日內更正,對逾期不更正者,進行懲罰。
對于動態解說,也就是英語導游人員,監管部門應對其加大管理力度,定期進行專業培訓和考核,并與專業旅游院校、外語院校合作,培養合格的英語導游人才。
七、結語
河北省擁有豐富的旅游資源和有利的地理位置,旅游業作為河北省主要的文化和經濟產業,每年都吸引了大量的國外游客來冀觀光,因此,那些具有中國特色的風景名勝和文化景點的對外推介工作就顯得尤為重要,英文解說詞的地道、規范、準確與否直接著外國人對中國人的印象從而影響到當地旅游業,尤其是入境游的發展,所以,景點英語解說系統的規范管理工作刻不容緩。在實地的運用中,希望我們的努力能最大限度地實現譯文的預期效果,吸引更多的國外游客,是他們在領略河北名勝的同時,加強對中國燦爛文化的理解。
篇4
情境教學法旅游專業應用傳統的旅游管理專業是旅游業發展初期的旅游企業經營模式和旅游業發展策略的基礎上建立起來的教育培養模式,隨著旅游業的迅猛發展,旅游業的發展已經步入成熟的競爭狀態中,競爭日趨激烈。這些變化對旅游職業崗位結構產生了巨大的影響,一些新的技術含量較高的崗位不斷產生,迫切要求相關專業改革傳統的教學模式,為企業一線培養更多的以智力技能為主的技術性人才和動作技能為主的技能型人才。在旅游業新的發展狀況下,傳統的旅游教育培養模式已經開始不能適應旅游業的發展需求。既有過硬的實踐操作技能,又有旅游管理的專業意識和思維運用的高素質專業人才,成為旅游管理教育的重任。因此,改革傳統的旅游管理教育模式勢在必行。經過多年的教學實踐,我認為“情境教學法”在該專業教學中的運用能取到良好的教學效果。
一、旅游教學中運用“情境教學法”的理論依據
情境教學法,是使學生處在創設的教學情境中,運用學生的無意識心理活動和情感,加強有意識的理性學習活動的教學方法。它的核心在于激發學生的情感。情境教學以建構主義學習理論為基礎而產生的。它認為,知識不是通過教師傳授得到,而是學習者在一定的情境即社會文化背境下,借助其他人(包括教師和學習伙伴)的幫助,利用必要的學習資料,通過意義建構的方式而獲得的。創設情境教學首先要求教師熟悉教材,掌握教材結構,了解新舊知識的內在聯系。教師創設充實生動、溫馨而富有人情味的教學情境,提供一個開放平等的學習環境,以接納、包容、鼓勵的態度、引導學生進入一個生動活潑的學習領域,體現人性化的特點。學生作為一個自主學習的個體,在學習過程中積極發揮主觀能動性,學會自己分析問題,尋求與學習相關的知識與技能,真正成為信息加工的主體和知識意義的主動建構者。
二、情境教學法的實例運用
在課堂教學實踐中,情境教學法的應用,可以分為表演體會情境、視頻展現情境、實物演示情境、生活引入情境等。
1.表演體會情境
表演體會情境,就是讓學生扮演某個角色,在課堂上或實訓室進行現場表演。在講授《導游實務》課程中“地方陪同導游服務程序”時,讓學生上臺扮演地方陪同導游,其它的學生則坐在下面充當游客。整個課室的環境假設為地陪在旅游大巴上為客人進行車上講解。表演者利用所學的知識充當地陪這一角色,臺下的學生則以游客經常出現的狀況來測試表演者的各種應變能力。在教學活動中,順應了學生的情感活動和認知活動的規律,利用角色效應,強化學生的主體意識,使學生從“扮演角色”到“進入角色”。在這個過程中,學生自身參與情境模擬,一方面,可以使學生從“被動角色”躍為“主動角色”,在生動活潑的情境中提高學習的積極性。另一方面,可以使學生成為學習活動的主體,使學習成為學生主動進行的快樂的事情。
2.視頻展現情境
視頻展現情境,就是利用多媒體教學技術的優勢,通過對聲音、文字、圖形、圖像、動畫和活動視頻等多種媒體信息的綜合運用,再現課本中的文字內容,使學生身如其境,在輕松的氛圍中更好的了解、掌握知識。在講授《全國導游基礎知識》中“園林建筑”時,如果只是單純地用語言講授園林的建筑特點、建筑布局等,學生難以理解眾多的專業術語,會感到書本知識枯燥乏味。因此,在教學中利用多媒體將北京故宮、承德避暑山莊等皇家園林和蘇州拙政園、上海豫園等私家園林進行景像再現。視頻中的優美畫面和優雅的中國古典音樂,加上配音師抑揚頓挫的朗讀,一下子就把學生帶入了如詩如畫的境界,使他們真正感受到了皇家園林的磅礴大氣和蘇州園林的玲瓏雅致。視頻播放結束后,教師先讓學生總結皇家園林和私家園林各自的特點及差異,再結合學生所述,通過課件進行點評。通過視頻的情境演示,可把學生的認知過程、情感過程有機地統一到生動的教學過程中,創造出教學情境,將課堂教學引入到一個嶄新的境界,“一圖窮千言”,使課堂教學收到事半功倍的教學效果。
3.生活引入情境
生活引入情境,就是從生活中某一典型場景引入課堂教學。在《旅游禮儀》這門課的教學過程中,我主要采用這種教學方法,因為禮儀知識多是和日常生活息息相關的。如在教授“名片禮儀”時,教師先以設問的方式要求學生舉例說明生活中名片使用的場合及重要性,學生在思索問題的過程中對名片的使用方法產生興趣。教師和學生在教學互動中理解名片的接受與遞出的禮儀、名片制作的注意事項等。在學生了解知識點之后,教師再讓學生現場演示,進一步加深理解。在這一教學過程中,優化的情境使學生經歷“目標關注――激起情感――知識移入――加深理解――知識彌散”的情緒發展和知識認知的過程。這種教學方法更貼近學生的日常生活,更易于學生理解和接受,可以使學生在一種“創造性的環境中”培養能力,進一步增強他們的知識實踐運用能力。
4.實物演示情境
實物演示情境,就是通過實物演示,創設特定的情境,引起學生積極的、健康的情感體驗,引導學生對知識進行探索。在講授《情系山西-導游詞王家大院》中“導游講解技巧”時,教師帶學生去本地王家大院觀摩,學生在感嘆中國古建筑造型之精湛,王家家規、家訓之嚴謹的同時,不由自主地產生對王家大院講解知識的渴求。再比如,教師在向學生講解大院三雕技藝的的建造特點及蘊含著的特殊寓意時,就可以帶學生親自參觀三雕建筑,現場為學生講解建造具有防御性和審美性的功能以及中國吉祥文化的內涵,從三雕題材的選擇也再次刻畫了王家做人做事內斂凝聚的性格特點。這樣有利于抽象知識的具體化,引起學生的欣賞興趣,激發學生較強烈的競爭情感反應,使學生把自己全部的感情都投入到學習的過程中,同時培養學生的欣賞和實際操作能力。