以誠待人范文

時間:2023-03-16 01:32:00

導語:如何才能寫好一篇以誠待人,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1

事情發生在一個風和日麗的下午:朋友到西湖公園玩耍。忽然看到有他最愛的冰激凌。趕忙跑上前去,一下子就買了6個又大又貴的冰激凌。那位賣冰激凌的阿姨笑瞇瞇用地道的福州話說,“一共是18塊錢?!迸笥咽菑耐獾貋淼?,聽不懂她說的話?!笆裁??請您再說一遍?!卑⒁虩o論說了多少遍,朋友還是聽不懂。最終,阿姨沒辦法了,只好用手比劃出“18”。但是我的那位朋友呢,沒辦法,只能說他IQ太低,看成了“81”。一般人看到這個數字一定會大吃一驚,然后轉身離去??晌业哪俏慌笥咽且粋€冰激凌“骨灰級粉絲”,管他多少錢,買了再說。他當場就付了整整81元錢,然后就瀟灑地拿著冰激凌走了。如果我是那位阿姨,一定在偷偷笑,哈哈,發了發了,今天可碰上了個大傻子??赡俏话⒁虆s追了上來,把找回的零錢遞給朋友,用不大清楚的普通話說,“小姑娘,給。剛才我說的是18元錢,你卻給我81元錢。這些都是找給你的錢?!迸笥崖犃?,臉馬上紅了,“謝謝您,阿姨?!卑⒁搪冻隽颂鹈赖男θ?,那笑容,是比天使還美的笑容。

聽了這件事后,我先是不由得哈哈大笑,笑完后,我開始敬佩那位阿姨了。阿姨那種以誠待人的精神使我被深深地震撼了。要知道,天下已經沒有那么多少人可以抵得起金錢的誘惑了啊。這讓我想起了一首詩歌:

如果人類是一片森林,

那么誠信就是那個給前面帶來生命的太陽。

沒有了太陽,大樹就無法成長。

如果人類是無邊天空,

篇2

只要是在營業時間,Chocoline總是一片顧客盈門的景象。而吸引他們的,除了Chocoline提供的高品質巧克力外,還有作為董事總經理的蔡富勤先生所提倡的誠信經營與熱情服務之道。在業內,廣結良友的蔡富勤先生是出了名的待人熱誠、爽朗大方之士。在他的店中,無論客人是否購買巧克力,都會被邀請嘗試,并且獲得最好的服務。他說:“我希望顧客在品嘗我的巧克力時,亦能獲得歡樂與健康?!?這是他的經商之道,亦是他的處世哲學。

經商之道:把最好的提供給顧客

所謂“生于憂患”,蔡富勤先生最初開設巧克力店恰逢SARS時期,當時香港飲食娛樂業一片蕭條,而他與朋友合開的一家高檔卡拉OK廳之前本是生意繁忙,吸引了眾多影視明星、社會名流的眼光,但因受SARS影響而被迫關閉,好在巧克力店在他的精心經營下,于艱難中挺了過來。2005年重新選址于尖沙咀,Chocoline由此進入人們的視野。短短三年里,在蔡富勤先生與弟弟的合力打理下,商店成為本港知名品牌,Chocoline幾乎成了優質巧克力的代名詞。

而更令人稱奇的是,Chocoline雖已是人盡皆知,但蔡富勤先生卻從未為其做過一次廣告,恰恰相反,香港很多電臺、電視臺都是主動尋訪商店,將Chocoline作為嘗試優質、美味巧克力的最好去處而推薦給市民。

問及蔡富勤先生何以將Chocoline經營得如此有魔力時,他笑著說:“我有兩個重要的經商宗旨:品質第一,服務周到。我開店就是要把最好的提供給顧客?!睋榻B,Chocoline的巧克力原料來自歐洲,特別是取自在巧克力發展上獨領的法國,然后在中東進行生產制造,并聘請了法國及瑞士的師傅在沙特阿拉伯進行研制,成品后再用飛機運至香港。正因為有了如此正宗豐富的原料保障與精工手藝,現今的Chocoline經營的巧克力口味達一百多種,品種涉及八九十個,從正宗經典的黑巧克力到別出心裁的玫瑰巧克力,還有水果、榛仁、酒心……各種味道可謂聚集了濃烈的可可香,令人回味無窮。而Chocoline于節假日精心推出的各種巧克力禮袋系列,更是讓人有眼前一亮的感覺。因此,在香港這一繁華都市中,Chocoline儼然成為一道靚麗的城市風景線。蔡富勤先生所堅持的高品質原則也讓Chocoline深入人心,口碑相傳,上至名流富賈,下至普通百姓,皆慕名前來,滿意而歸,被這一“巧克力天堂”所征服。就在筆者采訪的當日,香港著名美食家蔡瀾先生也來到了Chocoline購買巧克力,對于這位嘗遍天下美食的大師來說,Chocoline的魅力亦是無法抵擋。

其實,蔡富勤先生能將生意做得如此成功,全源自他堅定的生活信念――勤力、執著、誠信。很小的時候,他就跟著父親來到了香港,本是富裕的家庭卻在顛沛流離中日趨艱苦,但苦難的環境并沒有打倒他,反而鍛煉出了勤力拚搏的精神。很早的時候,他就在尖沙咀酒店開創了全港第一家經營二手表與古董表業務的商店,至今已是二十余年。后來因為同類商店越來越多,競爭日趨激烈,他開始將生意重心轉向其它領域。特別是在中東做珠寶生意時,他看準了巧克力市場的巨大前景,因而將中東巧克力引入香港,成為其在東南亞地區的全權商。精心經營下,蔡富勤先生與弟弟將香港生意打理得有聲有色,但成功中他依然保持著睿智與理性,“很多人邀請我到大陸開店,但我是這樣想的,先把香港的生意做好以后再規劃。因為我要求自己只要做,就要把每一個都做好?!?/p>

而在經營Chocoline時,蔡富勤先生亦有一個美好的愿望――顧客在品嘗巧克力時,亦希望他能從中獲得歡樂與健康?!皬目茖W研究上來說,適量吃黑巧克力確實有緩解情緒,防治心病等功效,而我希望大家都能從巧克力中收獲樂趣與健康?!毖赞o中,蘊含著他對社會的深深責任感。

處世之道:尊重他人誠信服人

蔡富勤先生廣結善緣。其實,只要與他交談,你就會發現,他確實是一個為人熱誠、爽朗大方的豁達之士,重情義、守信義,因而深受大家歡迎,很多政界、商界等名流都與他感情篤厚。而談起自己的為人處世之道時,蔡富勤先生說得很實在:“我們做人要先做好自己,要給他人以信心面貌。其次我們要懂得尊重他人,因為只有尊重別人的人才能獲得他人的尊重。最重要是誠信相交,只有以誠待人,才能交到真正的朋友?!?/p>

蔡富勤先生一直恪守著自己的做人原則,這從他與中東地區生意人的成功合作即可看出。一般來說,與中東人打交道是相對困難的,他們非常注重個人交情,并且對生意伙伴也是嚴格挑選,尤其看重對方的誠信品質。對這一點,蔡富勤先生深有感悟,“中東人很會做生意,初次與外國人打交道時,他們都會有所提防,跟他們做生意就絕對不能欺騙他們,并且不要怕自己吃虧,其實有時損失一點反而可以博得他們的好感,并且只要初次合作成功,以后做起來就會更加順利。”蔡富勤先生就是憑藉自己的誠信品格,贏得了他們的友誼。他很早就經常往中東洽談生意,這么多年的交往,他不僅結交了一批生意伙伴,更重要的是獲得了很多珍貴的友誼。

日常生活中,蔡富勤先生還是一位熱心幫助朋友的伙伴。在筆者前往采訪時,還發生了一個小插曲。當筆者按照約定的時間到Chocoline時,卻沒有見到蔡富勤先生,等了一會后,只見他急匆匆地趕過來,并且馬上向筆者解釋原因。原來是因為昨晚有個朋友的母親生病住院了,他幫忙找醫生,并照顧著朋友母親,一直忙到第二天早上??梢?,這真的是一位時刻為朋友著想,熱心幫助朋友的好伙伴。

公益之道:但求付出不問回報

事業順暢后,蔡富勤先生亦不忘回饋社會,他常說:“一個人賺了錢之后,應懂得積極幫助他人。幫多幫少不是問題,最重要的是要盡自己的能力和心力?!彼沁@么說的,也是這么做的,幾年前,香港一所知名醫院向社會籌錢做相關項目研究,找到蔡富勤先生,當他一想到這是一個利港利民的好事時,隨即捐款協助。而當院方為表示感謝而邀請他參加開幕禮時,他卻拒絕了。他謙虛地說:“我這只是做了自己應該做的,不需要什么表彰,只是盡自己的一份責任而已?!辈谈磺谙壬褪沁@樣,只知付出,卻從不計名利,不求回報。他從不會去記自己究竟做了多少,卻時刻要求自己還要繼續做下去。

在興教助學的道路上,蔡富勤先生亦是貢獻頗多。很早的時候,他就與幾個朋友一道資助了很多四川偏遠山區的孩子,每年出錢供他們上學念書。另外,蔡富勤先生還曾在廣西捐助了一所希望學校,以解決當地孩子“上學難”的問題。在慈善公益事業上,蔡富勤先生始終抱著悲天憫人的情懷,他說:“現在我們的生活是好了,但在國內很多貧困山區,那里的人們依然生活在艱難環境中,孩子們讀不起書,如果我們能夠幫到他們怎么不去幫呢?”蔡富勤先生還透露,他打算不久后再為貧困山村捐建一所學校,這位公益家的慈善腳步真是永不停歇。

現今,蔡富勤先生不僅開辟了自己的事業,他還擁有一個幸福和睦的家庭。兩個孩子都事業有成,各自在大型公司中擔任高層。其實,孩子們的健康成長亦深受父親影響,言傳身教中,蔡富勤先生將勤力拚搏、誠信待人的道理教予了兒女們,這也將會是使他們受用一生的處世哲學。

活躍的蔡富勤先生有著諸多興趣,平時熱衷于收藏,閑暇時間里,他喜歡賽馬、打高爾夫等運動。這是一個熱愛生活的人,從他身上所散發出來的年輕活力與生命熱情,可謂深深感染著周圍的每一個人,而他的人格光輝所折射出來的魅力更令人為之欽服!

篇3

不久前的一天,我收到一封來信和50元匯款。是曾經的一位學生寄來的,信中說×老師,謝謝你,如果沒有你,就沒有我今日。那天晚上,其實我已經找了三四個人借錢,但是他們都沒有借給我,他們都不相信我,你是我最后的希望,如果連你也拒絕了我,我就只有去偷,我是逼得沒辦法了,但是,那天你不但借了錢給我,而且還給了我人生中的

第一次信任,就是這一次信任,讓我知道了人格的價值,給了我人生的希望。你的信任像一片曙光,照亮了我陰暗的心田。激起了我心底的真善美。后來,我來到城里打工,我開始踏踏實實地做人,老老實實的做事。雖然苦一點,累一點,但我學會了以誠待人,同時,也換來了別人對我的信任,慢慢的我開始收獲成功,慢慢的我悟出了人生的真諦……。

這封信,我讀了不下10遍,每一次都讓我心潮彭湃:記得是我剛畢業的那年,我班上有個調皮鬼,欺負我是新老師,成天給我作對似的,逃課、打架、抽煙,真是讓我絞盡腦汁??墒?,

第二年,他不知為什么就輟學了。過了兩年,有一天晚上,夜深了,我正準備休息,突然有人敲門,開門一看,只見一個高大而兇悍的男生站在門外,他開口說:×老師,我向你借50元錢,我……我想起來了,是兩年以前的那個調皮男生。兩年不見,我幾乎都不認識了,我簡單的問了一下他的情況,他輟學后沒有什么事做,到處混都混不走,還靠家里吃飯。于是,我對他說:你年齡都這么大了,總該找點事做,不能一輩子依靠父母,你應該自立了,去學一點手藝或找點事做,不要在社會上四處游蕩,無所事事,其實你這個人是很聰明的,只要認真去完成點事情,是會成功的。隨即我遞了50元錢給他。

這件事過后我也忘了。這次收到這封意外的來信。這50元錢雖然不是個大數目,但是卻在那個特定的時候讓那個走在邊緣的靈魂受到了觸動,驅走了邪惡的念頭。正是付出的那一份真誠和信任,如一輪明月,照亮了一方陰暗的心田,也讓我收獲了滿心的喜悅。

篇4

檳榔嶼的“雨樹”和香料

檳城包括島上的檳榔嶼和大陸上的威斯利省,我們要去的是檳榔嶼。翻出地圖,檳榔嶼躺在馬來西亞西北角的海島上,一邊是印度洋,一邊是馬六甲海峽。早幾個世紀,它一度是中國和印度航海線上最重要的中轉站,特殊的地理位置和島上豐富的物產,營造了它獨特的歷史。

飛機降落前,被陽光映照得如同燃燒著10萬支蠟燭的海面,綿長的海岸線和廣袤而蔥蘢的森林一齊出現,我們就在暗藍色的天空飛過。黃昏前,我們抵達事先預訂好的下榻地:一半緊鄰海邊、一半隱居山林的香格里拉沙洋大酒店。這間度假村酒店外有9棵大樹,它們依海岸線的弧線展開,成了度假村的天然護欄。當地人習慣稱它們“雨樹”,因為樹冠表層會開一種碩大的花朵,它們在日出時盛開,日落時收斂,傍晚時如果下雨。雨水便會存儲在大花瓣里,等到翌日太陽放晴,雨水便隨著花瓣的盛開而滴落,于是便有了“雨樹”之名。

這里的海邊環境十分宜人,但并無特別之處。直到有一天,我在餐廳外見到一個碩大的香料儲藏室,陳列著丁香、肉桂、茴香,小茴香子、豆蔻多種香料。工作人員告訴我,這只是一小部分。酒店旁有一個極負盛名的香料園,那里種有500多種名貴的熱帶香料,“而且因為島上盛產香料。曾經引發過無數爭奪戰?!倍谄肪剖遗?,我留意到有兩間會議室的名字都以“Francis Eight”冠名,酒店經理說。這是為了紀念一對英國父子,他們對檳城有過重要影響。因為最初的島上除了荒草,只有落魄的海盜寄居于此。當英國人法蘭西斯?萊特(Francis Light)在1786年發現它時,島上人煙稀少,只有彌眼的檳榔樹,于是稱小島“檳榔嶼”。而萊特選中這里,是因為預見到了它在地理位置上的重要性。檳榔嶼扼守馬六甲海峽北口,與馬來半島隔海相望,中間只有3公里寬的海峽,位置十分重要。

多元文化的檳城

經過兩個多世紀的時間滌蕩,檳城逐漸發展成為一個繁華的港口,并且融合了英國,印度和中國多國風格的城市風貌。本土的馬來人,外來的印度人、英國人,以及幾個世紀來不斷移居至此的華人,他們共同衍生了檳城的多元文化。

最能體現這種多元文化的,是保存至今的喬治城(一個很大的街區,而非一個城市)。喬治城位于檳榔嶼的東北端,這是檳榔嶼文化最為飽滿、景觀最漂亮的城區。剛進入喬治城,就會被撲面而來的不同地域特色,不同時代的各式建筑充斥眼球,英國殖民時期的古建筑、印度風格的神殿,地道閩粵特色的佛寺,俯拾皆是,空氣里則混雜著各種音樂和食物的味道,街道則像是可以混淆時空的穿梭機。

在傳統的街區劃分中,喬治城分為市中心的中國城,以前住著檳城最為富有的華人(邵逸夫和香格里拉酒店集團主席郭鶴年曾經在這里住過);原殖民地區,建于1786年的康華里城堡便在這里,普勞-蒂居斯區,那里住著“巴巴”、“尼亞”和泰國人;北公館路區則被林立的豪華別墅填充,那里依然住著富有的華人。商業區和旅游區則獨立于這些住宅區。

但整體上,它們完好地保存了兩個世紀前的檳城風貌,咖啡店還是早期南洋風格,靜思書軒內高高的天花板還是英殖民時代的古典風格,云集在本頭公巷和亞齊街一帶的戰前房屋則像活生生的建筑博物館,還有和一名印度富商有關的賽阿拉塔斯故居……故事濃縮在了老房子的皺紋里,所以當《安娜與過往》來這里取景時,沒有任何改裝和重建,就再現了19世紀初的東南亞場景。

在喬治城雖然可以見到各種風格的建筑,但福建和潮汕風格的建筑明顯最多。單論人口,在整個檳城,華人占了56%,其余才是印度人和馬來人。潮州會館、瓊州會館,早期閩粵風格的三輪車、狹窄的街道、廟宇,都能在這里見到。同行的朋友中有來自潮州的,她說檳城讓她覺得回到了兒時的家鄉,除去建筑和她常在街頭聽到的鄉音,連食物的味道都和小時候一樣。在檳城,各大餐廳最為流行的是當地的娘惹菜?!澳锶恰痹情}南方言力對女士、太太的統稱,后來,“娘惹”的叫法被馬來語吸收,并漸漸成為華人與馬來人通婚生下的女兒的專稱。相應的,“娘惹菜”就是傳統中國菜烹飪法與馬來香料的完美結合的馬六甲菜肴。在檳城,閩粵華南之地的影子隨處可見。在這座保存完好的中國城里??梢詭椭淮藢ふ壹w回憶。

多民族的和睦共融

多元文化帶來的,是不同民族間的和睦相處,而檳城人的善良與包容,也由此可見一斑。

馬來人全民信仰伊斯蘭教,他們每天禱告5次,每個清真寺屋頂都安裝了東南西北4個方向的喇叭,禱告聲會隨隨喇叭彌漫全城。印度人和華人則有自己的節目。印度人過節時,他們會抬著祖先的神像繞行城市,不僅道路封閉,所有運行車輛停止,而且有警察開道。華人每逢農歷初八都會在夜里燃放鞭炮,經常至凌晨一點才結束,如果逢上天宮節,還會持續更久。

當地導游笑稱這幾個民族互相“折騰”,比如伊斯蘭教徒不能進馬球場,他們也只在標有“HALLA” (意為沒有豬肉)標志的麥當勞用餐。但人們從中獲取的,更多的是便利,比如他們的節日非常多,單是新年便要過4次:華人新年、回歷年、印度年、元旦,還有釋迦牟尼、真主阿拉,基督耶穌各自的節日,每個節日雖然都只屬于一部分信眾,但全民都會放假。

篇5

關鍵詞 人稱代詞;翻譯

一、日漢人稱代詞簡介

一般來說,漢語中的人稱代詞非常簡單,就是你、我、他/她/它,除了初次見面或在公眾場合需要引起對方注意或者在提到第三人稱時才會出現人名。

與漢語相比,日語中稱呼人的方法有許多,這就造成了日漢互譯時會出現一些問題。比如日語中的常用的“你”有“君、あなた、お前、”,而這四種說法又分別有不同的涵義和感覺。而且日本人在對話時很多情況下會將“你”替換為對方的名字,這點后面會具體分析?!拔摇庇萌照Z說也有“わたし、あたし、あたい、俺、、わし”等根據不同身份不同角色不同場合的說法。

二、翻譯用例具體分析

1.第一人稱

如上所述,與漢語中的“我”對應的日語說法有“わたし、あたし、あたい、俺、、わし”等幾種表達方法,這些不同的表達方式體現了不同性別不同場合的不同情緒,在翻譯時需要仔細斟酌。下面我們以幾個例子來具體分析。

例1あのう、わたしにはよくわかりません。/那個,我也不太清楚。

例2かして、あたしがってあげるわよ。/給我吧,我來幫你縫就是啦。

例3あたい、好きだもん。/人家喜歡嘛!

例4俺をろ。/看看老子!

上述例子中例1中的“わたし”等同于漢語中的一般意義上的我,因此我們可以直接翻譯為我。例2中的“あたし”和例3中的“あたい”均為女性用語中“わたし”的音變,多用于關系較親密的人之間,因此翻譯時可以適當通過語氣詞來輔助體現親密關系。例4中的“俺”為男性用語,且多有抬高自己的意味,像“俺”這樣的說法也多見于一個團體中大哥等人物的口中,因此翻譯為“老子”是比較合適的。

2.第二人稱

首先值得一提的是比起漢語,日語中很少會提及“你”,一般提起的時候會多用對方的姓名、職業、職務來代替。

例:李さん、お生日おめでとう。/小李,祝你生日快樂。

ありがとう、ところで、王さんの生日はいつですか。/謝謝你,你的生日是什么時候呢?

10月10日です。/10月10號。

在這個例子中,小李和小王在稱呼對方時分別使用的是對方的名字,而沒有出現“你”。但根據中國人的習慣,我們在翻譯時應當將之翻譯為“你”。不然會以為是不在場的他人。尤其是第二句,如果將之譯為“小王的生日是什么時候?”,就可能會錯誤的理解為小王是另外一個不在場的朋友。

與漢語中的“你”對應的日語說法有“君、あなた、お前、”等幾種用法。而這幾種用法雖然都表示“你”,卻分別有不同的感覺。比如“君”一般多用于好朋友之間或關系較為親密的人之間。例:あいつは君のことを言ってるんじゃないから,を回すな。/他不是在說你,你可別介意啊。

與此相對“あなた”則相對疏遠,因此可以用來稱呼初次見面的人。此外,電視廣告語中的你也多用“あなた”。另外,需要注意的是“あなた”這個詞在夫妻之間出現時表示妻子對丈夫的稱呼,可以翻譯為“老公”。此外值得一提的是日本人在日常生活中是盡量避免使用“あなた”這個詞的,因為會給對方一種不舒服或者比較沖的感覺。試比較下面幾個例子中的“あなた”。

例1あなた、だれ?/你是誰?(你是什么人?)

例2この新しい操作感を、あなたにも。/你也可以體驗這全新的操作感(松下相機廣告語)。

例3あなた、ごのよ。/老公,吃飯了。

“お前”這個詞既可表示親昵又可表示粗魯,類似于漢語的“豬頭”、“傻瓜”等。表示親昵時比前面提到的“君”要更為親昵,一般在關系很親密的人之間使用;而表示粗魯時多見于吵架或打架的場合。

例1俺がばかならお前だってそうだ。/要是我傻的話那你也是個小傻瓜。

例2お前とならばどこまでも。/跟著你這個豬頭就是天涯海角我也愿意。

例3お前などは男の名折れだ。/你真跟男人丟臉。

從上述例子可以很明顯的看出“お前”的兩種不同用法。

而“”是“お前”表示粗魯時的說法的升級版,我們可以翻譯為“你這個混蛋”等說法。例:は生意だ。/你這個混蛋也太囂張了。

3.第三人稱

因第三人稱日語與漢語區別不大,在此不作具體對比。

一般說來,日語經常省略主語,而漢語則經常使用。這就使得翻譯的時候要充分考慮兩種語言的習慣用法,做出適當的調整。試看下面的例子:

例1してる。/我愛你。

例2好きだ。/我喜歡你。

例3いただきます。/我開吃了。

例4いってきます。/我走了。

例5お生日おめでとう。/祝你生日快樂。

例6今どこ。/你現在在哪呢?

例7いつ行くの。/你什么時候走?

例8どちらでしょうか。/請問您是哪位?

例9今日は何を食べる。/咱們今天吃什么?

上述例子中,日語中無一例外沒有出現任何一個人稱代詞,而漢語中例1和例2分別補充了“我”和“你”兩個代詞,例3和例4補充了“我”,例5、例6、例7補充了“你”,例8補充了“您”,例9補充了“咱們”。而如果漢語中不補充這些代詞,句子就不完整,說起來也會非常奇怪;同時如果在這些日語句子中加上“我”“你”這樣的說法也會顯得很不自然。

通過以上分析,我們可以得知即便是非常簡單的人稱的說法在不同語言不同語境下也會產生很多不同的說法,而另一種語言卻不一定有與之完全匹配的用法,這時就需要譯者多多推敲琢磨,以選擇最合適的詞語翻譯,盡量避免信息量的流失。

參考文獻:

[1]馮振.論日語漢譯中人稱代詞的加譯[J].商洛學院學報,2011,10.

篇6

    根據有關法律規定,被繼承人的子女、孫子女、外孫子女、曾孫子女、曾外孫子女都可以代位繼承,代位繼承人不受輩數限制;被繼承人的養子女、已形成撫養關系的繼子女的生子女可代位繼承;被繼承人親生子女的養子女可代位繼承;被繼承人養子女的養子女可代位繼承;與被繼承已形成撫養關系的繼子女的養子女也可以代位繼承。

    代位繼承人一般只能繼承他的父親或者母親有權繼承的遺產份額。如果代位繼承人缺乏勞動能力又沒有生活來源,或者對被繼承人盡過主要贍養義務的,分配遺產時,可以多分。但繼承人已喪失繼承權的,其晚輩直系血親不得代位繼承。如該代位繼承人缺乏勞動又沒有生活來源,或對被繼承人盡贍養義務較多的,可適當分給遺產。

 

篇7

大多數病毒攜帶者不會變成乙肝患者

可以肯定地說,乙肝病毒攜帶者確實可以變成乙肝患者,有人甚至將乙肝病毒攜帶者稱為乙肝患者的“后備軍”。大多數慢性乙肝患者都是由乙肝病毒攜帶者轉變而來。但是,乙肝病毒攜帶者也不必因此憂心忡忡,因為每年只有很少一部分乙肝病毒攜帶者“變”為乙肝病人。

“很少”是什么概念?從2000年我國傳染病疫情報告中得知,全年乙肝發病人數為54萬人,其中包括了急性乙肝,也有慢性乙肝的復發,也就是說,這54萬乙肝病人并非全由乙肝病毒攜帶者發展而來。有人估計,每年真正從乙肝病毒攜帶者發展成乙肝患者的數量為30萬~40萬人,也就是說全國每年有0.25%~0.4%帶病毒者會變成乙型肝炎,絕大多數不會變成肝炎患者。

正視現實 莫亂用藥

如果被證實為乙肝病毒攜帶者,不要怕,不要慌,心理上要保持平衡。乙肝病毒攜帶者變成乙肝患者,主觀上有幾方面的原因:一是過度悲觀,情緒壓抑;二是胡亂用藥,越治越重;三是過度疲乏,勞累傷肝;四是飲酒無度,酒精傷肝。

針對以上原因,乙肝病毒攜帶者一定要做到:樂觀向上;注意保健,不飲酒,生活規律化,勿過度勞累等;更為重要的是不要“過度治療”。

沒有任何藥物可醫“乙肝病毒攜帶”,沒有“突破”,不要道聽途說什么偏方、秘方,切勿輕信虛假廣告。事實證明,藥物治療乙肝病毒攜帶者是徒勞的。如果誤認為自己的帶毒狀態就是得了乙肝而大量用藥、濫用藥,結果往往是破壞了體內的免疫功能,增加了肝臟負擔,損害了肝功能,甚至使自己真的變成了乙肝患者,我們在臨床上不時遇到這種情況。

客觀上講,一部分乙肝病毒攜帶者變成乙肝患者是由于遺傳基因在作怪,我國乙肝有著強烈的家族聚集性,肝硬化甚至于肝癌的發生也有一定的遺傳因素參與,基因的因素往往是難以預測和控制的。

少數人可以“自然轉陰”

乙肝病毒攜帶者的預后大多數是良好的,可能終身攜帶病毒,也可能有少數人“自然轉陰”而結束帶毒狀態。

我國調查,乙肝表面抗原(HbsAg)自然轉陰率為3%左右,隨著年齡增加可達到6%左右。關于乙肝e抗原(HBeAg)國內沒有報道,但美國亞裔人中HBeAg自然轉陰率很高,對454例攜帶HBeAg者隨訪51~54個月,轉陰率為13%。另有報道,90%出生時感染乙肝病毒并成為乙肝病毒攜帶者,到59歲時HBeAg均會自然轉陰,中間不發病。

當然,我們不是隨便給乙肝病毒攜帶者吃“寬心丸”,也要重視它。我國研究表明,70%~80%的乙肝病毒攜帶者肝臟可能有“輕微病變”,甚至有一部分“乙肝病毒攜帶者”可能就是沒有癥狀或癥狀不明顯的肝炎患者,甚至是肝硬化患者。這就要求乙肝病毒攜帶者定期復查肝功能、B超及病毒指標,必要時進行肝穿刺和肝活檢。

篇8

例如: 1.Tony and I are classmates. _______ are good friends, too.

2.―Are you and Tony classmates?

―Yes, _______ are. _______ are in the same class.

3.Jack and Tom are there.Aregood friends?

上面三個題目該填什么呢?我們不妨用口訣“①復合人稱變單一,語氣不變低相見。②語氣如果有變化,一、二交換三不變?!?/p>

這個口訣告訴我們,人稱的轉換可分為兩種情況:

第一種情況,“復合人稱變單一,語氣不變低相見。”就是說在復合人稱句變為單一人稱句時,如果前后句子的語氣沒有變化,(即復合人稱句是陳述或疑問語氣,改為單一人稱句時語氣仍然是陳述或者疑問,沒有變化。)那么就用復合人稱中較低的一種人稱的復數形式的人稱代詞來代替。(人稱由高到低的排列順序為:第三人稱>第二人稱>第一人稱。寫在句中的人稱代詞的排列順序是:先寫第二人稱、然后寫第三人稱、最后寫第一人稱。)上面例1中前后兩句的語氣沒有變化都是陳述語氣。根據“語氣不變低相見”的原則,橫線上的人稱應該與I一致,所以答案是We 。也可以用以下關系式來推斷橫線上的人稱代詞,當前后句的語氣沒有變化時,應該遵循如下變化規則:

原句人稱變化后的人稱(復數)

二、三、一 一

三、一 一

二、一 一

二、三 二

三、三 三

第二種情況,“語氣如果有變化,一、二交換三不變”,也就是說在復合人稱句變為單一人稱句時,如果前后兩句的語氣有了變化,(即復合人稱句的語氣是陳述或者疑問,變為單一人稱句時,語氣變成了疑問或陳述。)那么,就要把原句中的較低人稱進行一、二人稱互換。(也就是把第一人稱換為第二人稱,第二人稱換為第一人稱。)如果是第三人稱,無論語氣有無變化都不需要變化它原來的人稱,即“三不變”。如例2的復合人稱句中的較低人稱是you,如果語氣沒有變化,那么應該用you來代替,但是該題的語氣前后有了變化(前一句是疑問語氣,后面答句是陳述語氣),根據“一、二交換”規則,所以you(第二人稱)應該變為we(第一人稱),故答案為we,We。例3中Jack,Tom都是第三人稱,根據“三不變”的原則,在改為單一人稱后依然使用第三人稱,所以答案是they。同樣,這也可以用如下關系式來推斷他們之間的變化:

原句的人稱 變化后的人稱

二、三、一 二

三、一 二

二、一 二

二、三 一

三、三 三 “三不變”

鞏固練習(用適當的人稱代詞填空):

1.Ling Ming and you are Chinese._____can speak Chinese to each other.

2.You, Mike and I are all from England. ______ are all English.

3.Nick and Jack know that man in the car._______ know his name.

4.Do you and Tom have English storybooks? Yes, ______do.

5.This dog is my sister’s.______is thin.

6.―Is that woman your aunt?

―No, _____isn’t. ____ is _____ mother.

7.―Is that man our new English teacher?

―No, _____isn’t. _____is ______new Chinese teacher.

參考答案:

篇9

[關鍵詞]英國;移民;代際認同;傳承

[中圖分類號]C912 [文獻標識碼]A [文章編號]1672-2426(2012)05-0093-04

移民的認同是通過時間和空間的實際行動,情緒、愿望、理想和鄉愁的心理組成的。[1]本尼迪克特?安德森認為,“屬性是想象的結構,而不是真實的?!保?]每一代人都有各自的特點,對于少數族裔也是如此。用曼海姆的話說,“這種同代性注定了這一代人社會經歷的潛在特殊界限和范圍,使這一代人在性格模式上存在著同樣的社會經歷和思維方式,在行為上表現出同樣的歷史類別”。曼海姆同時注意到,當青年人經歷同樣的歷史變革時,他們以不同的方式逐步積累了不同材料,來描述相同的經歷。由于社會背景的差異,常常使人們對同一事件有著不同的解釋。這樣一來,在任何一代人中都存在這分離的,甚至敵對的“代內單元”,這些“敵對”的極端性導致了這一代人產生緊張關系;同時,他們的對抗性又是他們進行對話的組成部分,他們共生共存,處于不斷的沖突之中,而且,作為敵對的“代內單元”,他們又利用彼此來解釋他們的時代。[3]

第一代南亞裔移民是帶著各自的“文化行李”的,可以以原本的族群認同來適應英國社會;而出生在英國的第二代南亞裔移民則在族群認同方面出現更多的困難。第一代移民與第二代移民在文化融合方面有著極大的差異。“第一代移民到英國、美國和其他地區主要是為了提高他們的生活水平并且能夠讓他們的親戚獲益并使他們的親戚返回家園。另一個定居英國的動機是能夠使他們的后代有效地使他們有優良的教育機會。”[4]“然而,第二代移民在兩種文化傳統和價值體系下長大。他們的家庭強調家庭和血緣關系,而英國社會崇尚個人自主,性別平等和長遠的觀點。這些差別在亞裔青年人身上是一個心理學沖突的起源,這對亞裔青年人是附加的障礙。”[5]“當個人和家庭從一種文化移民到另一種文化時,他們趨向于適應這種文化或者適應這個新的社會。在這個過程中,他們必須放棄一些舊的價值觀去適應新的社會環境。當移民文化和新社會的文化差異非常大的時候,這個過程是復雜的。”[6]

一、英國南亞裔移民代際認同差異

英國文化也并非天然而成。數個世紀以來,凱爾特人,皮克特人,蘇格蘭人,丹麥人,意大利人,法國人,德國人以及斯堪的那維亞人都移居這里,并且在幾個世紀里帶來他們的習俗和特點。血統是來自北部侵略者,我們也許忘記中東和羅馬的血統。基督教被看做是本土宗教。社會整體既不是統一的也不是同質的。[7]

對于英國出生的亞裔青年人來說,個人和社會認同(第二、三代)都比白人同齡人遇到更多的困難。一方面,這是因為在價值和社會家庭的轉換有嚴重的鴻溝,另一方面學校和廣泛的社會也有嚴重的鴻溝。亞洲第一代移民是在上世紀50年代到60年代移民到英國的,在他們的認同方面不需要擔憂,他們扎根于他們的宗教和家庭及血緣價值。在這些方面幾乎沒有正反感情并存。然而對于第二代,過程實際充滿痛苦,因為他們面對來自家庭和學校對于他們行為、忠誠、義務方面的要求的沖突。[8]移民到一個新社會,有新的誓約和新的起點,意味著從熟悉到不熟悉,離開親族并且可能要學習一門新的語言。意味著面臨敵對和被其他人忽視,既要調整適應又要堅持。適應對于兩種文化來說都是好的,但是卻是很少見的。甚至在不同環境下的傳統文化的實踐意味著在某些方面和他們的父母有所差異。心理學的,國家習俗,傳統和特點都是個人認同的一部分。他們組成了一個人幾個方面自我的意象。更清晰的,更穩定的和更統一的背景文化在這個過程中更容易。[9]

在研究中有74%年輕人認為英國就是他們的祖國并且有56.7%的人認為他們的認同就是英國――這和第一代明顯不同。[10]

在移民到達西方國家之后,第一代印度-亞洲人強烈地保持了他們的價值體系,但是接下來的一代和新的主國社會的價值和規則一體化。[11]從他們的不安全感來說,第一代移民對于高等教育的投入不斷增加。他們歷經童年的貧困,因此把教育看做是改善生活唯一的途徑。然而,對于在西方成長起來的新的一代來說,富裕,高水平的生活以及社會安全體系都保證沒有人會在希望中死亡,每一個人都會獲得足夠希望和機會。父母對于教育的渴望讓第二代移民覺得不可理解。[12]另一個需要指出的是保持印度-亞洲家庭的思想,尤其是缺少高等教育的工人階級的第一代移民,希望能夠從醫生,兒童心理精神學家和精神治療醫師那里得到幫助,對他們的困難開一個“處方”。但是深奧的思想體系和繁瑣的定義使得他們更加迷惑。[13]

第一代移民帶來了他們的宗教,文化價值觀和社會中更多的和英國不同的基礎。來自印度半島的移民,一方面,有更為廣泛的就業前景,但是大部分仍然主要集中在重工業。第一代亞裔最主要的語言問題是他們沒有能力說和寫英語。那些懂英語的人發現和不同的語音和語言的人交流有困難。和英國人交流的困難導致了在尋找合適工作中存在主要障礙。同樣的,白人對于后殖民優越的態度也疏遠了新來者。在城市內定居的主體重建他們的社會和宗教制度,幫助他們發展他們自己與眾不同的生活方式。這些領土提供了在他們家里傳統中結合生理和心理安全的社會和文化延續。[14]

Hutnik認為自我認同有四個階段:游離階段,同化階段,文化適應階段和邊緣化階段。自我認同階段被認為的游離階段是對少數種族來說的,不是對于主體民族而言的。同化階段是主要強調主體民族否定少數種族根源的階段。文化適應階段是個人能夠在很多層面平等對自己分類,邊緣化階段是認為層面已經不重要或者是有顯著的自我分類。[15]看起來概略地統計有30%的南亞移民,來自印度,巴基斯坦,孟加拉國或者非洲亞裔,在游離階段(這點和加勒比人相似),大約有三分之二的南亞人處于文化適應階段,同化階段和邊緣化階段只占很少的人數。[16]

社會學和人種學/民族學的研究表明黑人加勒比人和英國亞裔寧愿勉強叫他們自己“英國人”,但是當他們在國外的時候發現這個很容易做到。最近關于亞裔如何認為他們自己的討論成為一個“認同的位置”。[17]在某種意義上說,印度移民不是“個人”的而是社會,每一次移民都是公共壓力對個人的結果。實際上每個階段移民的分析都能確定。一個人移民的決定都是有效的社會單元的多數人的意見,例如大家族的或者是小家庭的共同決定。家庭對移民的態度可以聯系到村子同族親戚和親屬移民的經歷。如果他們從移民那里接收到一些匯款,他們就會散播他們的錢財并且希望其他人也能送年輕人出國。[18]大部分的印度人都屬于我定義中的“適應者”,因為他們的政策就是對主國社會適應的。他們的目的是調整他們的文化行為來適應主國社會,并且在一定程度上表現他們的文化認同。他們是適應者的另一個原因是他們沒有激發對主國文化的認同感。適應者的意思主要是滿足他們掙錢的經濟愿望。這就不會否定文化適應/同化的發生。這種行為模式,包括穿著,語言和一些英國社會價值觀的接收。[19]

二、代際之間族群認同的傳承與轉承

通過社會化過程和對某種文化的適應,父母和社會教育他們的孩子他們所屬的社會的文化。研究也建議兩個基本的文化價值的類型:(1)一方面過分自信、獨立、競爭的和自主;(2)順從、教養、服從也被傳承。父母傳承給孩子文化價值的一個方面是家庭關系,尤其是一方面是職責和義務的價值關系,另一方面是權利和自主。在這個研究中,家庭價值的兩種:職責(責任,自主和家庭中父母兒童的義務),以及權利(家庭中兒童和父母的自主和獨立性)。職責在非洲和亞洲的非西方集體主義社會中職責非常清楚,權利在歐洲和北美的西方國家中個人主義是標志。盡管父母傳承了家庭模式給子女,改變是非常困難的。但是,父母的價值觀未必能完整的傳給孩子。這是家庭內部價值觀代際之間差異的結果。當個人和家庭從一種文化到另一種文化時,他們趨向于適應這種文化或者適應這個新的社會。這個過程的部分包括放棄一些舊的價值觀為了適應主國的新的價值觀。當移民文化和新社會的文化差異非常大的時候,這個過程是復雜的,來自集體主義國家的移民來到了個人主義的社會。研究表明移民青少年通常比他們的父母適應新的社會更為迅速。結果是,另一種價值觀差異在青少年和父母之間出現。這種差異或者代際之間的不同強調了青少年和移民家庭之間適應的困難。[20]

南亞裔對他們的孩子更傾向于表現情感和愛,而中國裔父母,通過Sung的研究,認為如果和孩子小心地保持一定的距離,才能維持他們的權威。宗教是用來培養子女的孝行和謙卑。在兒童和年輕人中,過分自信和自我驕傲都被認為是否定的特征,而不被鼓勵。[21]

第二代移民父母改變了他們社會化的實踐,明顯的宗教在減弱。大家庭(那些由超過三個孩子的家庭)給只有兩個孩子的核心家庭讓路,父母給孩子更多的自由并且尋找他們的興趣和愛好,對待女孩和男孩更加平等,尤其是在教育方面。在家庭中語言的使用也有一個轉變;大部分第二代家庭是雙語的,并且他們在英國出生的兒童增加了使用英國作為第一語言。第二代家庭本質上部分是因為在英國的通常的繁榮的提升,但更重要的是,因為母親增加了出去工作的機會――因此從他們的丈夫那里獲得獨立和個人自。[22]

三、英國移民族群認同取向――多元文化主義與反種族主義

多元文化主義的問題和文化多樣性的管理都被很多國家討論。[23]多元文化主義,各種定義,二戰后西歐不同種族社會的反映的部分。英國使用“同化”和“融合”是對移民模式和家庭重聚的反映,伴隨著一系列的“多元文化”,“種族敏感”和“反種族主義”政策和實踐,例如,在教育和社會工作方面。[24]

多元文化主義是一個爭論的定義“認為在不同國家有所不同,并且各種制度的表達要依靠地區和國家政治文化”[25]。這樣的差別和社會-歷史以及政治影響和意識形態相連,不包括政策和同化過程,融合和文化pluralism這個定義也和西歐國家的不同的點有不同的含義,他們強烈地被社會-歷史和政治意識形態所影響。

多元文化論早在20世紀前期就被系統提出,[26]但并沒有被廣泛關注。在英國來自印度半島的家庭的到來標志著亞洲移民是“呆在這里”并且然后“做一些事情”,至少是在學校中的非英語兒童。主要的意識形態是主張社會同化者,政治關心是圍繞黑人和亞洲移民的英國“種族特點”和關心同化“移民”兒童進入“英國式的生活”。這個層面讓路給主張取消種族隔離的人,政府提出“在文化多樣性框架中的機會平等”。這就是接受了文化差異和在教育中的“多元文化”政策和實踐的發展以及在社會工作中的“種族敏感”。

通過Berry和Kalin,在多元文化社會有四個主要的先決條件要堅持。首先,移民通常支持文化保持,所有群體的文化間接觸和社會參與。第二,各種種族文化群體應該對其他群體有著積極的態度。最后,應該對大的社會有附加的程度,沒有制度上的種族文化群體的毀損/墮落/減損。[27]美國多元文化教育領域的著名的文化問題專家S?尼托界定多元文化教育為“在制定教育政策、規劃教育內容、培訓各種教師、構建教育體系時,應首先考慮文化的差異,進而通過保證每個學生,不論他們有膚色、眼眶形狀、種族出身、性別、年齡、、政治、階級、語言及其他方面有什么差別,都擁有獲得智力、社會、心理發展的一切必需的機會”。[28]

這種多元文化意識包含文化適應和群體間的關系。一方面,意識包括文化多樣性對社會和社會成員非常好,意味著文化傳承被高度重視(文化適應);另一方面,多元文化主義意味著多樣性應該被分享和平等容納。這兩個議題通常在聯系方面被研究,大部分的文化適應研究都集中于少數種族,然而群體間關系主要包括的是主體民族。

如果在主體民族和少數種族一致同意的關系結果下,多元文化意識會發展,意味著兩個群體都應該處于一個融合的階段。

但是也有一些不同的反對聲音,認為“少數種族群體參與沒有比主體民族更多的受益于多元文化主義。群體之間的認同,感知歧視,群體外的友誼,和兩種意識形態的概念都和多元文化主義獨立存在?!保?9]

英國多元文化主義和反種族主義教育的兩極構建的大部分動力,都是由反種族主義教育家堅持的;實際上,多元文化和反種族主義的教育都被關注,至少是被反種族主義教育者主義,作為“反對的形式”[30]。反種族主義教育家構建了多元文化教育和更為廣泛的多元文化主義,作為“消除種族主義觀念”的學校課程;教育的途徑使得文化和文化差異具體化,并且在社會中不能處理種族主義的中心議題。[31]

四、結論

簡言之,一代人決不是鐵板一塊。正如林特拉指出的那樣:“每一代人彈奏出的都不止是一個音調”。[32]據統計,大約只占30%的南亞移民(來自印度,巴基斯坦,孟加拉國或者非洲亞裔)處于游離階段(這點和加勒比人相似),大約有三分之二的南亞人處于文化適應階段,同化階段和邊緣化階段只占很少的人數。社會學和人種學/民族學的研究表明黑人加勒比人和英國亞裔寧愿勉強叫他們自己“英國人”,但是當他們在國外的時候發現這個很容易做到。最近關于亞裔如何認為他們自己的討論成為一個“認同的位置”。宗教形式對于所有移民認同的形成是一個重要的支柱。對于在主國的少數族群來說尤其重要。[33]

正如Bailey和Hall所說的:“一種雜交化正在英國發生”[34]移民和定居的過程,都是“全球后現代”的部分:以“多種類型,強調短暫的,無常的和不同的雙重文化主義”。[35]

參考文獻:

[1]Meenakshi Thapan,Transnational Migration and the Politics of Identity,New Delhi:SAGE Publications,2005,p.23.

[2]Rebecca Walsh,″Global Diasporas:Introduction″,Interventions,5(1),pp.10-11.

[3][美]理伯卡oEo卡拉奇著,覃文珍、蔣凱、胡元梓譯,《分裂的一代》,社會科學文獻出版社,2001年11月,第4-5頁。

[4]Paul A. Singh Ghuman,Asian adolescents in the west,BPS(The British Psychological Society),1999,p83.

[5]Paul A.Singh Ghuman,Asian Adolescents in the West,BPS Books(The British Psychological Society),1999,p.x.

[6]David Lackland Sam,Erkki Virta,'Intergenerational value discrepancies in immigrant and host-national families and their impact on psychological adaptation'[J],Journal of Adolescence 26(2003),p.214.

[7]Annie Lau,MD,MRCPsych,FRCP(Can),South Asian Children and Adolescents in Britain:Ethno-cultural issues, Whurr Publishers Ltd,2000,p.vii.

[8]Paul A.Singh Ghuman,Asian Adolescents in the West,BPS Books(The British Psychological Society),1999,p.2.

[9]Annie Lau,MD,MRCPsych,FRCP(Can),South Asian Children and Adolescents in Britain:Ethno-cultural issues, Whurr Publishers Ltd, 2000,p.vii.

[10]Paul A.Singh Ghuman,Asian Adolescents in the West, BPS Books(The British Psychological Society),1999,p.2.

[11]Annie Lau,MD,MRCPsych,FRCP(Can),South Asian Children and Adolescents in Britain:Ethno-cultural issues, Whurr Publishers Ltd,2000,p.30.

[12]Annie Lau,MD,MRCPsych,FRCP(Can),South Asian Children and Adolescents in Britain:Ethno-cultural issues,Whurr Publishers Ltd, 2000,p.31.

[13]L.Uba,Asian Americans:Personality Patterns,Identity and Mental Health,New York:Guilford,1994,p.48.

[14]Paul A.Singh Ghuman,Asian Adolescents in the West,BPS Books(The British Psychological Society),1999.,p.31.

[15]Hutnik(1991:134)

[16]Annie Lau,MD,MRCPsych,FRCP(Can),South Asian Children and Adolescents in Britain:Ethno-cultural issues,Whurr Publishers Ltd,2000,p.29.

[17]Annie Lau,MD,MRCPsych,FRCP(Can),South Asian Children and Adolescents in Britain:Ethno-cultural issues, Whurr Publishers Ltd, 2000,p.29.

[18]N.Jayaram,The Indian Diaspora:Dynamics of Migration,New Delhi:Sage Publications,2004,p.69.

[19]N.Jayaram,The Indian Diaspora:Dynamics of Migration,New Delhi:Sage Publications,2004,p.72.

[20]David Lackland Sam,Erkki Virta,'Intergenerational value discrepancies in immigrant and host-national families and their impact on psychological adaptation',Journal of Adolescence 26(2003),p.214-215.

[21]Paul A.Singh Ghuman,Asian Adolescents in the West,BPS Books(The British Psychological Society),1999.,pp.29-30.

[22]Annie Lau,MD,MRCPsych,FRCP(Can),South Asian Children and Adolescents in Britain:Ethno-cultural issues,Whurr Publishers Ltd,2000,pp.30-31.

[23]Maykel Berkuyten,Borja Martinovic,″Understanding multicultural attitudes:The role of group status,identification,friendships,and justifying ideologies″,International Journal of Intrecultural Relations,30(2006),p.1.

[24]Clare Beckett and Marie Macey,″Race,Gender and Sexuality:The oppression of Multiculturalism″,Women's Studies International Forum,Vol.24,No.3/4,p.310.

[25]Tariq Modood,Introduction:The politics of multiculturalism in the new Europe.In Tariq Modood & Pnina Werbner(Eds.),The politics of multiculturalism in the new Europe:Racism,identity and community,p.4.

[26]Israel Zangwill,America Is a Great Melting Pot,in Teresa's Neil,ed.,Opposing Viewpoints,San Diego:Greenhaven Press,Inc.,1992,p.18.

[27]Saskia R.G.Schalk-Soekar,Fons J.R.van de Vijver, Mari,tte Hoogsteder,″Attitudes toward multiculturalism of immigrants and majority members in the Netherlands″,International Journal of International Relations,28(2004),p.534.

[28]Nieto,S.Affirmmif diversity:The socio-policontest of Multicultural education,N.Y.1996,p.3.

[29]Maykel Berkuyten,orja Martinovic,″Understanding multicultural attitudes:The role of group status,identification, friendships, and justifying ideologies″,International Journal of Intrecultural Relations,30(2006),p.1.

[30]C.Mullard,Antiracist education,Cardiff: National Association for Multi-Racial Education,1984,p.12.

[31]Tariq Modood,Stephen May,″Multiculturalism and education in Britain:an internally contested debate″,International Journal of Education Research,35(2001),p.308.

[32][美]理伯卡oEo卡拉奇著,覃文珍、蔣凱、胡元梓譯,《分裂的一代》,社會科學文獻出版社,2001年11月,第7頁。

[33]Annie Lau,MD,MRCPsych,FRCP(Can),South Asian Children and Adolescents in Britain:Ethno-cultural issues,Whurr Publishers Ltd,2000,p.29

篇10

1.以電視節目為表現形式――以湖南衛視《成人禮盛典》為例

電視節目是電視傳播內容的基本單位和信息載體。第一,電視節目是有視覺和聽覺相結合構成的一種內容傳播,一種現代視聽傳播。作為電視節目來表現成人禮儀式,湖南衛視的《成人禮盛典》就開創了先河。從視覺效果的角度來說,《成人禮盛典》運用了大量的舞美燈光的效果,使得舞臺豐富又生動。為了電視節目的效果應用了大量的創新科技的產品,如:燈光的使用,舞臺的變換,以及混音的處理,聲話同步等等,這些創新科技的運用本身就能更好的達到想要的效果。對于電視節目來表達傳統的儀式,這不僅僅是視覺的沖擊,也是一次新的嘗試,創新與傳統的結合,使得大眾更能身臨其境的融入到儀式中。第二,電視節目又是一種具有文化屬性的精神產品。因此,這種視聽傳播含有文化的符號意義。電視節目是最貼近大眾,也是最深入大眾生活的的娛樂活動之一。中國人喜歡在重要的節日或者重要的時間聚集在一起慶祝,釋放自己的情緒,表達對節日的重視,于是電視節目就成了紀念這種節目或重大時刻的載體。作為最廣泛傳播的媒介,傳播正能量或者正確思想的晚會就尤為重要。湖南衛視的《成人禮盛典》就是借助電視節目這種媒介傳播傳統儀式的重要,讓大眾把摒棄的傳統儀式在拉回大眾的生活中。大眾也是第一次通過新穎的電視節目的形式,了解了傳統的成人禮文化,讓年輕人更好的通過電視節目知道了成人禮文化的存在,對于大眾去了解去學習成人禮文化也是一個很好的推動。成人禮不但是我們不能去摒棄不能不重視的傳統禮儀,還是我們現在應該倡導年輕人以正面的積極地重視的角度參與其中。

《成人禮盛典》的成功,除了湖南衛視強大的品牌效應外,節目本身的策劃也獨具匠心,思想深刻、形式新穎,尤其是各類嘉賓的現身說法讓在場的青年觀眾們在震撼中受到教育。榜樣的力量是無窮的。十八歲的青年正處于憧憬、迷茫、困惑的人生階段,需要得到恰當的鼓勵和指導。通過“成人禮儀式”的傳承,可以使孩子從中能夠理解父母的辛苦,可以讓孩子們在傳統文化的熏陶中得到靈魂上的洗禮。一個人從孩童到青年,再到成年,不同時期的責任也是不同的。但是現在大多數人隨著年齡的增長,并沒有及時轉變自己的社會角色,沒有承擔起自己該承擔的責任,等到成人了卻沒有成人的基本素養。實行“成人禮儀式”后,可以讓孩子在即將邁入成年社會時初期就能明白這些道理,這是一種心理上的自我認知,比純粹的理論灌輸的效果要好的多。

2. 以學校舉行成人禮儀式為表現形式

目前全國各地都在舉辦著形式各異的成人禮,但是最多舉行最多的地方還是在學校。但是經過筆者的調查,許多學校的成人禮儀式都是非常形式化,只是如蜻蜓點水般,輕輕帶過。趨于形式化而無內涵,并不能讓青年人深刻感受到成人禮的意義。

中學舉行的成人禮儀式,首先是奏國歌,校長講話,學校也是以傳統冠禮的形式給學生們加冠,這里的加冠竟然是給學生帶了博士帽。學校也并沒有很系統的考究過加冠到底應該是帶什么樣的帽子。緊接著就宣讀成人的誓言。這些簡短的儀式就是給學生們進行了成人禮儀式,沒有在父母的見證下,學生們自己內心也沒有深刻的感受,所以這樣的儀式只是形式,并沒有起到真正的效果。很多學校舉辦的成人禮儀式大多都是這些,學校都沒有深層次的研究過傳統成人禮儀式究竟是什么樣子的,學生們就算參加了這樣的成人禮也沒有感受。學校并沒有像孩子們指出,當你參加了成人禮儀式之后意味著什么?成長的意義和代價又是什么?他們也根本不會發自內心的感受出對父母的感恩,對社會的回報。

3.現代漢族成人禮表現形式的優劣勢分析

電視節目作為表現形式來表現傳統成人禮儀式的優勢在于,電視首先是大眾最為廣泛使用的媒介工具,也是被大眾最為認可最為接受的媒介。電視節目具有聲畫同步的效果,這種效果使得觀眾在觀看的時候有身臨其境的感受,產生極強的現場感和參與感?,F場栩栩如生的畫面所產生的傳播效果要比只聽描述而進行想象的傳播要好的多。電視獨特的聲畫和文字立體信息傳播優勢,經過精心的策劃運用字幕,音樂,特技,動畫等模式,更能增強節目的可看性。采用多機位的拍攝捕捉細節,體現現場感和傳播效果。相比蒙太奇式的編輯剪接,長鏡頭的使用也會讓受眾產生信任感。從內容上來說,成人禮儀式通過電視節目的表現形式可以更豐富更多元的展現。比如:可以請一些具有代表性的人物來參與節目,那些具有個性,鮮明形象或突出特點的人物能夠緊緊抓住大眾的心。還可以挑選一些年齡合適的普通學生參與,他們往往沒有在鏡頭面前表現自我的經驗,所以讓大眾更能有真事感,就如自己身邊的同學參與了一樣,更能激發青年人的熱情,這些都是電視節目能帶來的效果。