漢語教師志愿者范文

時間:2023-03-29 10:20:16

導語:如何才能寫好一篇漢語教師志愿者,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

漢語教師志愿者

篇1

關鍵詞:漢語教師志愿者;孔子學院;培訓;管理;激勵

中圖分類號:G451 文獻標志碼:A 文章編號:1002-2589(2014)24-0272-02

語言是人與人之間溝通交流最基本的媒介和工具,也承載著一個民族的歷史和文化。改革開放以來,隨著中國經濟和對外交流的蓬勃發展,全球范圍內學習漢語的人數越來越多,目前共有一百多個國家在其各級各類教學機構中開設中文課程,學習漢語的總人數也已經超過4000萬人。當前漢語國際推廣的最大局限就是無法滿足海外提出的師資要求。巨大的漢語教師缺口也將成為限制我國漢語推廣事業良好、高速發展的最大瓶頸[1]。為了解決漢語教師的匱乏,也為了加強中國與其他國家在語言文化教育領域的交流與合作,經教育部批準,國家漢辦于2004年開始實施漢語教師志愿者項目,十年里派出人數快速增長,從開始的200多人到2014年的計劃5000人,取得了不菲的成績。但是在實際工作中仍然有大量的問題亟待解決,本文將從培訓、外派管理和激勵三個方面來探索漢語教師志愿者(下文簡稱志愿者)管理工作的現狀和其中存在的問題以及相關的解決對策和建議,為漢語國際推廣事業的發展盡一份綿薄之力。

一、漢語教師志愿者赴任前培訓

通過漢辦選拔面試的志愿者候選人在赴任前都會到培訓基地參加為期一到兩個月的崗前培訓。培訓大致分為四個模塊:志愿者精神與漢語教師志愿者、漢語教學能力、中華文化傳播能力、赴任指導。志愿者要在短時間內全面掌握漢語言知識、第二語言教學技能、課堂管理技能、中華文化傳播技能和跨文化交際能力。近年來培訓的內容和模式在逐步完善,但是根據實際效果來看,還依然存在著一些不足之處,特別是在漢語教學能力培訓模塊。

漢語教學能力培訓是占用課時最多也是最重要的一個模塊,包括漢語理論知識和教學技能理論知識講解以及教學觀摩與實踐課。在志愿者隊伍中,對外漢語專業和中文專業背景的學生超過三分之一,他們在學校上專業課的時候基本上都已經學習過漢語理論知識,此時只是重復學習。而對于其他專業背景的同學來說,無法在短時間內理解掌握晦澀的語音、語法、詞匯等專業知識,更難以應用在未來的漢語教學中。所以在理論教學中應加強漢語教學方式方法以及技能技巧方面的培訓,使志愿者能夠在較短時間內提高教學能力和教學技巧[2]。而漢語理論知識方面的內容則可以通過看書自學來獲取。

教學實踐課以小班為單位進行,培訓期間每個學生大概只能有兩三次試講的機會。筆者在調查中發現,志愿者普遍認為試講是整個培訓中最實用最精華的部分,但是因為學員眾多、時間有限,試講機會太少。而且在試講中缺乏真正的課堂氣氛,使學員無法體驗實際教學狀態下可能存在的種種問題和發生的各種情況。一些志愿者建議如果有條件的話可以在試講時找外國學生做受眾,不是模擬課堂而是真正為外國學生上一節漢語課。

二、漢語教師志愿者赴任后管理

志愿者派出后的直接管理單位是海外孔子學院,目前大多數孔子學院都處于起步發展階段,在管理上缺乏經驗,對志愿者的管理多以剛性管理為主。通過一些志愿者的反映,筆者了解到管理者的管理重心是工作的安排、傳達布置、收集整理反饋信息和工作考核等,除此之外與志愿者的聯系并不緊密。志愿者一般是作為助教參與教學或者直接擔任任課老師,甚少的教學經驗需要他們不斷更新整合自己的知識結構、學習新的教學技能和方法。除了教學工作,志愿者還要在課余時間組織文化活動,如何設計安排活動對于許多志愿者來說也是一個巨大挑戰,需要有經驗的管理者給予示范和指導。而隨著孔院的發展,日常事務愈加繁重,工作人員數量有限,管理者很難有機會到志愿者的課堂中指導教學,也很少有管理者能在活動組織中給予志愿者耐心詳盡的指導。對于志愿者的工作情況只能通過定期的書面匯報材料進行了解。

志愿者的生活心理狀況也是管理者需要關注的方面,有些志愿者談到“在海外我們常常覺得自己好像變成了孤兒一樣無人問津。管理部門基本是需要我們填表格、交材料等文件時才會給我們打電話或者上網聯系,平時幾乎少有管理者主動噓寒問暖關心我們的工作生活和心理情況?!盵3]在一些孔子學院數量很少、華人數量也很少的國家,志愿者就更容易感到孤獨寂寞,更需要組織的關心??鬃訉W院機械性的事務性管理使志愿者無法真正融入,管理者也難以及時察覺志愿者潛在的問題,進而會給日后的管理帶來隱患。

三、漢語教師志愿者激勵

漢語教師志愿者總的來說是屬于“志愿者”的范疇,沒有工資,只領取生活津貼。近些年來,孔子學院總部不斷加大投入提高志愿者的待遇水平,生活津貼已經由之前的800美元/月提高到了1000美元/月,而且住宿和醫療保險由孔子學院提供,所以基本解決了志愿者在赴任國的生計問題。但是這種待遇已經難以吸引人才,而且每年的志愿者報名都會出現嚴重的不平衡現象,雖然對一些不發達冷門國家的志愿者會有另外的補貼,但是報名人數仍然非常少。如果把奉獻精神作為志愿者的主要動力,會給這項工作的長期開展帶來阻力。

志愿者多是在讀研究生或本科以上應屆畢業生,面臨升學找工作的問題,相比津貼他們更在乎的是期滿后的個人發展問題。在志愿者招錄過程中,筆者發現如果志愿者項目和學生的個人升學或就業計劃相沖突,大多數學生還是以個人升學和就業為重而放棄志愿者項目。而且孔子學院總部要求志愿者的服務年限是1至3年,但是絕大多數志愿者在做完一年剛剛熟悉了當地情況和教學業務后就會回國,志愿者流動性大也是對志愿者資源的一種浪費,不利于孔子學院漢語推廣的長足發展。這些都和激勵機制不健全、政策不到位有關。目前志愿者隊伍迅速發展壯大,但是尚未出臺明確的激勵方案。而且由于各部門之間的關系協調難以理順,各高校自身政策的千差萬別,優惠政策的執行也缺乏監督保障。

四、完善漢語教師志愿者管理的建議

1.以志愿者需求為導向,加強赴任后培訓

目前志愿者的培訓工作都在赴任前進行,在孔子學院工作期間鮮有接受培訓的機會??鬃訉W院分布在全球各地,其所在國家的教育制度、學生素質和風俗習慣各不相同,而志愿者在國內的培訓卻是完全相同的。志愿者赴任后往往會發現國內的培訓難以滿足國外實際工作的需要,所以在赴任國針對教學對象特點接受教學培訓、因地制宜提高教學技能就顯得尤為重要??鬃訉W院管理者應該重視對志愿者的培訓,為他們提供假期短期培訓的機會,并且提供相關資料和網絡課程供志愿者業余時間學習。也可以安排經驗豐富的漢語教師對志愿者進行幫教培訓,幫助他們將出國前學到的理論知識融入教學實踐,盡快勝任工作。

另外,在美國和澳大利亞等國家,中小學漢語教師上崗是必須要有中文教師資格證的。中國的對外漢語教師證書是不被認可的,所以志愿者去了中小學只能做教輔人員,其發揮的作用大大降低。因此可以在志愿者工作期間開展關于教師資格證的培訓,幫助志愿者取得資格證,使一些有志對外漢語教學的志愿者能真正進入中小學做一名漢語教師,充實當地漢語教學師資。

2.人性化管理,關注志愿者精神需求

多數孔子學院成立只有幾年時間,在初建階段多采用剛性管理,憑借制度約束、紀律監督、獎懲規則等手段對員工進行量化管理,維持孔子學院的正常工作秩序[4]。但是孔子學院要想得到長遠發展,需要把組織意志變成員工個人的自覺行為,管理策略和理念也需要相應的發生變化,逐漸變剛性管理為人性化管理,以人為中心,依據共同的文化價值觀和精神氛圍,在員工心目中產生一種潛在說服力,從而達到更好的管理效果。志愿者在異國他鄉也需要精神上的關心和撫慰。管理者要理解關心志愿者,指導他們解決工作中的困難,疏導生活中的寂寞,讓他們感受到組織的溫暖。相鄰地區的孔子學院可以共同建立一個志愿者溝通交流的平臺,提高其對漢語教師志愿者組織的認同感和歸屬感。管理者還要尊重志愿者,尊重他們的自尊心、榮譽感以及在教學和管理中的主體地位。與此同時,志愿者在工作中往往承擔著比較大的教學量和活動開展任務,他們希望得到信任和鼓勵,管理者要換位思考,關心志愿者的精神需求,給他們提供可以充分發揮聰明才智的環境,為漢語推廣事業貢獻力量。

3.健全激勵機制,落實激勵政策

教育部曾經于2012年出臺了《關于做好普通高等學校畢業生赴國外擔任漢語教師志愿者服務期滿相關工作的通知》,通知中明確“各地各高校要高度重視和關心赴外志愿者服務期滿后在就業、升學等方面的后續發展,進一步完善相關措施,積極營造有利于志愿者成長發展的政策環境?!蓖ㄖ幸幎ㄖ驹刚咂跐M后在考研時優先錄取,但是在大部分高校只有考取漢語國際教育碩士專業的學生才能享有此優惠。在就業方面要求給畢業生在戶口、檔案和報到手續方面提供方便,但是沒有實質性的激勵措施和明確的激勵方案。漢辦志愿者官網上雖然有就業信息,但是許久不更新,針對性不強,基本無意義。

志愿者項目的可持續發展不能一直靠志愿者的奉獻精神,配套的激勵政策才是發展的長久動力。未來要進一步細化志愿者激勵方案,在升學方面杜絕優惠措施難以落實到位的現象,在就業方面可以為志愿者提供就業指導和嘗試舉辦專場招聘會。并且要積極宣傳志愿者項目,使其得到更廣泛的認可,增加志愿者經歷的含金量。這樣才能調動志愿者的工作積極性,化解他們的后顧之憂。

參考文獻:

[1]郝雷.漢語教師志愿者成立與發展探析[J].文教資料,2010(2).

[2]黃雯雯.海外漢語教師志愿者的崗前培訓需求分析[J].現代語文,2011(8).

[3]郝雷.漢語教師志愿者管理研究[D].石家莊:河北師范大學教育學院,2009.

[4]谷陵.海外孔子學院戰略人力資源管理初探[J].漢語國際傳播研究,2011(1).

篇2

關鍵詞:赴韓漢語教師志愿者;案例分析;跨文化交際能力

中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)37-0030-03

一、引言

隨著科學技術的發展和全球經濟一體化時代的來臨,世界上學習的人越來越多,從而使漢語成為當前世界上非常熱門的語言之一,也使漢語教師志愿者的需求量急劇上升。漢語教師志愿者作為漢語國際推廣的重要使者,肩負著傳播中國文化,弘揚漢語的重要使命。為了積極推廣漢語,提高世界漢語教學水平,促進漢語和中國文化在國外的傳播,加深中國與世界各國的相互了解,增進世界各國人民間的友誼和交流,2004年3月26日中國國家對外漢語教學領導小組辦公室(以下簡稱“國家漢辦”)啟動了漢語教師志愿者項目。該項目是國家漢辦為適應當前世界漢語教學蓬勃發展的形勢需要,利用我國的漢語人力資源優勢開辟的向世界有需求國家提供漢語師資的新措施之一。然而,自該項目啟動以來,雖然有了長足的發展,取得了可喜的成果,但是仍然有很多問題亟待解決。其中,漢語教師志愿者作為一個新興的群體,其在海外的生活和教學工作面臨了諸多跨文化適應問題。這些跨文化適應問題對志愿者的日常生活和海外漢語教學造成了一定的消極影響,如果不及時解決則會影響志愿者在海外教學工作的順利展開。因而,為了幫助志愿者盡快適應海外生活和教學,提高跨文化適應能力,進而更好地履行志愿者的使命,有必要對如何提高志愿者的跨文化交際能力進行進一步研究。

考慮到韓國是目前世界上漢語學習人數最多、對志愿者的需求也最多的國家之一,因而也是志愿者產生跨文化適應問題最明顯的國家之一,而且筆者曾經在韓國外國語大學孔子學院擔任過三年的漢語教師志愿者,對韓國的文化也有一定程度的了解,掌握了一些一手資料,因此選擇了這個主題。希望對即將赴韓的漢語教師志愿者能有一定的啟發和幫助。

二、真實案例及分析

1.案例一:志愿者教師A去韓國以后,發現周圍的上班族都化妝,于是她開始學習化妝。每次上課都會化妝前往。但是由于連續一兩個月都要早上8點上課,她起得越來越晚。有一次她想要多睡一會,就沒化妝。去教室以后,學生們都很驚訝,關心地問她今天是否哪里不舒服,臉色看起來不好,要不要回去休息。志愿者教師A顯得很尷尬,但是又不好意思告訴學生只是因為今天沒化妝,所以顯得有些憔悴,于是這事就不了了之了。在韓國,人們都很注重儀表。儀表不僅包括衣著,還包括妝容、發型、配飾等等。無論男女老少都對外貌很講究。在韓國的大街上你會發現,年過半百的大媽只要是出門也會濃妝艷抹,初中生高中生也都化妝去上學,男生也都注意服裝的搭配,講究發型的時尚。而且,韓國人每天都要洗澡換衣服,十分注重個人衛生。因此,如果去韓國擔任漢語教師志愿者的話,建議大家連續兩天不要穿同樣的衣服,如果連續兩天穿同樣的衣服韓國人會認為你前一天晚上沒回家,因此沒洗澡換衣服,從而會造成不必要的誤會。這位志愿者教師一開始算是入鄉隨俗了,到了韓國以后學習化妝,并且堅持了一段時間。但是因為上課時間早,想多睡一會就沒化妝,造成了學生對她的誤會。其實,一開始她入鄉隨俗的行為是值得肯定的,但是一旦選擇了適應對方的文化就要堅持下去。在韓國,人們認為出門化妝打扮是對其他人的一種尊重,如果不是因為生病或者其他不可抗拒的原因,去上班或者去赴約就應該打扮。這位志愿者教師只是明白了打扮的重要性,而沒有真正了解不打扮帶來的后果。建議赴韓的漢語教師志愿者平時多跟韓國學生以及韓國同事交流,進一步了解他們對于儀表的一些觀念,進而可以知道自己以后應該注意哪些方面。如果在課堂上發現學生上課還帶著帽子不要驚訝,這不是學生對老師的不尊重,而是因為學生沒有來得及洗頭發或沒來得及打理頭發才戴帽子的,這正是對老師的一種尊重的行為。因此,教師也應該尊重學生,尊重同事,上班或上課之前簡單地化個妝,衣著得體大方,表現出對韓國文化的適應,避免一些不必要的誤解。

2.案例二:志愿者教師B因為下午的課提前了一個小時,所以要先去食堂吃飯。去食堂打完飯以后,一個人坐在角落里靜靜地吃飯。這時正巧班上的學生在食堂看到了老師。這名學生平時性格很開朗,上課時喜歡提問,并且愛開玩笑。下午上課時,這名學生問老師為什么一個人吃飯?在韓國沒有朋友嗎?當時老師很尷尬,連忙解釋不是這樣的。事后這名志愿者教師才知道在韓國一個人吃飯的現象很少,如果一個人吃飯的話,大家會認為你的人緣不好,被其他人孤立了。韓國人喜歡集成小圈子,有很強的集體歸屬感。不論是在學校還是在其他公共場所用餐,很少看到一個人吃飯的現象。如果志愿者教師在學校里經常一個人吃飯的話,會讓其他人誤認為你沒有朋友,和其他人相處得不好。同時,學生也會將這種疑問帶到課堂上來,給老師造成困擾,使課堂氣氛變得很尷尬。我認為這個時候志愿者教師B有必要跟學生解釋一下這次自己吃飯的原因,并且告訴學生在中國一個人吃飯的現象很普遍,一個人吃飯并不代表這個人一定人緣不好。在讓韓國學生了解中國人的習慣和想法的同時,志愿者教師B也應該入鄉隨俗,畢竟是身在韓國而不是中國,一舉一動都可能讓韓國人對自己產生誤會。在以后的日子里,志愿者教師B應該盡量和其他同事一起吃飯,或者適當地跟學生一起吃飯,這樣不僅能夠減少誤會,還能夠拉近師生之間的感情。

3.案例三:上課時,志愿者教師C為了引起學生的學習興趣,就問學生有沒有看過中國電影或者聽過中國歌。一個韓國學生興奮地說他看過《不能說的秘密》,他很喜歡周杰倫的音樂。但是沒過幾分鐘,那個學生突然對志愿者教師C說,剛才自己說錯了,《不能說的秘密》是臺灣的電影,周杰倫也是臺灣歌手。老師不知道說什么好,只是說那也是用漢語演的電影,用漢語唱的歌,再說臺灣是屬于中國的。在韓國,不論是新聞、報紙還是其他媒體絕大部分都宣揚臺灣和中國是兩個國家,因此在韓國人意識里臺灣和中國是兩個不同的國家。所以中國人在韓國常常會遇到這種情況,韓國人會問你是從中國來的還是從臺灣來的。中國人第一次聽到這樣的問題會感到很奇怪,也有的人會感到氣憤,為什么問這么敏感的問題。但這也是需要面對的一個問題,志愿者教師應該將中國的立場告訴給學生,讓學生了解中國的政治立場。志愿者教師在國外代表的是中國,一言一行都會影響韓國人對中國的印象,對待一些敏感問題,不能針鋒相對,要明確而又和氣地表達自己的觀點,以避免可能出現的不必要的爭端與糾紛。對于一些污蔑中國的虛假報道,或者是扭曲事實的言論,志愿者教師有責任和義務向學生澄清事實,表明主張,幫助學生解除誤會,給學生呈現一個真實的中國形象。不管怎樣,志愿者教師應該學會隨機應變,妥善處理關于政治等一些敏感話題的事件。

4.案例四:志愿者教師D在教授入門漢語課的時候十分認真,一字一句帶著學生練習發音??墒遣恢罏槭裁矗谧x到音節“dòn饋鋇氖焙潁學生都忍不住笑出來了。在教學生中國人見面打招呼的時候,志愿者教師D認為單純地學習課本里的“你好”并不具有代表性,于是又擴充了“你去哪兒啊”、“你吃飯了嗎”這兩句??墒菦]想到,在教“你吃飯了嗎”的時候學生面露難色,不想開口說,在老師三番五次的領讀下還是硬著頭皮讀了出來,好多學生讀完以后又忍不住笑了。志愿者教師D問學生為什么笑,但是因為她的韓語不太好,也不能完全理解學生笑的原因。志愿者教師D以為是自己的發音太夸張,或者自己的哪個舉動不合適才引起學生發笑,覺得學生不夠尊重自己,心里不是很舒服。因此下課后,她主動找學生了解情況,又跟同事說了這件事,才明白其中的緣由。其實,在韓國語里面“屎”的發音跟漢語音節“dòn饋筆分相似,還有韓國語里面的一句臟話聽起來很像漢語單詞“吃飯”這個詞,因此學生在課堂上聽到志愿者教師D反復強調“dòn饋閉飧鲆艚謔輩嘔崛灘蛔⌒Γ在聽到中國人打招呼的時候常常說“你吃飯了嗎”的時候,才會不好意思開口跟老師一起讀,勉強讀完以后也忍不住笑了。但是因為志愿者教師D不了解韓語,不能及時發現學生在課堂上笑的原因,才導致了誤會的產生。如果志愿者教師D能夠多了解一些韓語知識,也許這類誤會就能減少或者避免了。她課下及時找學生溝通,問清緣由,并且跟同事交流這件事的做法是值得肯定的,這樣做不但可以及時化解矛盾,還可以對韓國的語言和文化有進一步的了解,也能幫助教師今后更好地把握課堂。

三、赴韓漢語教師志愿者應具備的跨文化交際能力

1.跨文化交際能力的構成是規劃教學內容的藍本??缥幕浑H學是新興學科,國外學者在跨文化交際能力方面的研究成果頗為豐富。如Ruben的七大交際維度理論認為交際能力是指以與具體環境中的個體的需要、能力、目標和交際期待基本一致的方式進行交際的能力,同時也要滿際者自身的需要、能力、目標和交際期待。(1976)他指出了跨文化交際情境中使個體能夠有效交際的七大行為要素:(1)尊重:個體顯示出對他人價值和潛在價值的高度尊重。(2)互動中的姿態:交際中,以一種描述性而非評價性的態度來回應對方。(3)對知識的取向:將自身的知識與認知看作個人的知識而非四海皆準的知識。(4)移情:設身處地從對方的情況入手,考慮問題,爭取達到“將心比心,感同身受”。(5)角色行為:特定的群體情境中完成相關的任務與扮演相關角色。(6)互動中的管理:適當調控交際對象的互動表現。(7)對模糊性的容忍:能夠適應與預期不同的模糊情況,能夠對其充分容忍而不感到過分的不適。

2.赴韓漢語教師志愿者應該具備哪些跨文化交際能力呢?筆者從以上四個案例出發,將赴韓漢語教師志愿者應具備的跨文化交際能力概括為以下幾個方面:(1)尊重韓國文化,并且能夠適應韓國文化,能夠入鄉隨俗的能力。(2)在尊重和理解韓國文化的基礎上,讓韓國人愿意了解和接受中國文化的能力。(3)面對敏感話題,能夠隨機應變,避免跟韓國人發生沖突,能表明正確的立場的能力。(4)深入了解韓國的語言文化,進行漢韓語言文化對比,的能力。(5)及時化解矛盾和誤會,積極跟韓國學生或者同事進行交流溝通的能力。(6)學會移情,換到韓國人的角度來思考問題,反思自身行為的能力。(7)學會理解、包容和忍讓,能夠自己調整心態,調節心情的能力。

四、怎樣培養赴韓漢語教師志愿者的跨文化交際能力

針對以上提出的赴韓漢語教師志愿者應具備的跨文化交際能力,筆者提出了以下培養跨文化交際能力的方法以供參考:

1.任期前:(1)赴韓漢語教師志愿者需加強自身跨文化交際的意識,在去韓國之前就做好心理準備,知道到韓國以后會遇到這樣那樣的跨文化交際問題,避免產生文化休克。(2)通過大量的閱讀和學習,廣泛涉獵中國文化。在面對韓國學生的提問時能夠應答自如,面對一些對中國人或中國文化的曲解時能夠用已知的知識進行解釋。(3)通過互聯網或者書籍了解韓國文化,無論是傳統文化還是現當代文化,都要有所掌握,也可以找機會跟在中國的韓國人多接觸,對韓國人韓國文化有更深入的了解。(4)了解時事政治,清楚中韓兩國當下的外交關系。對一些政治上的敏感話題,應該了解外交部發言人的主張,在韓國如果遇到一些敏感的話題應該保持警惕,言辭要跟當下的外交政策和外交辭令保持一致。(5)赴任前應該明白各國文化雖有不同,但沒有優劣之分,應該樹立雙重文化意識,摒棄文化自大的思想。要有包容異國文化的心態,同時試著去了解和尊重接受韓國人的價值觀。(6)在國家漢辦的志愿者教師培訓中提升自己的跨文化交際能力,同時也可以通過學校的學習,或者看一些有關跨文化交際的案例分析來進一步了解如何與韓國人相處。(7)可以與曾經赴韓擔任過漢語教師志愿者的人交流一下經驗,掌握真實的一手信息,從而獲得一些實用的建議。

2.任期中:(1)漢語教師志愿者赴韓以后,應該時刻關注生活中的細節,增強對跨文化交際的敏感度。不要沉浸于“蜜月期”而忽視了這個問題。(2)遇到跨文化交際問題后,應該正視問題,不要選擇逃避,也不要郁悶。應該多跟韓國有經驗的教師或者同事交流,及時解決問題。(3)從身邊的其他志愿者教師那里獲取一些經驗與教訓,作為自己在韓期間的工作和生活的借鑒,并且從他們那里得到一些有效的解決問題的辦法。(4)積極參加在韓漢語教師志愿者崗中培訓,在培訓中可以積極與其他志愿者教師進行互動,了解每個人遇到的問題,并且一起想辦法解決。同時,也會有一些關于跨文化交際方面的講座,可以從中受益。(5)積極跟韓國人接觸,不要害怕有文化差異,只有接觸以后才能深入了解,才會有真實的體會和感悟,也能尋找到適合自己的解決辦法。

3.任期后:任期結束后,赴韓漢語教師志愿者應該及時總結,將在韓期間遇到的各種跨文化交際問題總結出來,并總結自己解決的辦法,同時對自己在跨文化交際問題的處理上做一個客觀的評價。從中得知自身在哪方面做得比較好,在哪方面還需要提高,這樣以后遇到相似的問題時才會有所提高。

五、結語

國家漢辦每年都會從高校應屆畢業生或碩士在讀生中選拔一批漢語教師志愿者派到各國的孔子學院。這些志愿者教師大部分都沒有教學經驗,接觸的外國人也不多。赴韓漢語教師志愿者作為隊伍中的一支,占有重大比例。因此,培養赴韓漢語教師志愿者的跨文化交際能力十分必要。中韓兩國是近鄰,文化也有很多相似之處,但是還是存在著很多差別。希望即將赴韓任教的漢語教師志愿者不僅能夠傳道、授業、解惑,做一名合格的對外漢語教師,也能夠處理好在韓期間遇到的各種跨文化交際問題,提升自己跨文化交際的能力。希望本文能夠為即將在韓國進行漢語教學的志愿者提供借鑒,幫助志愿者適應韓國的生活,促進漢語教學事業的順利開展。

參考文獻:

[1]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教研出版社,1999.

[2]賈玉新.跨文化交際學[M].上海外語教育出版社,1997.

[3]賈玉新.跨文化交際理論探討與實踐[M].上海外語教育出版社,2009.

[4]潘一禾.超越文化差異:跨文化交流的案例與探討[M].杭州:浙江大學出版社,2011.

篇3

摘 要:教學媒介語是教師進行課堂教學時所使用的語言,是外語教學法的一個重要參數。教師對對外漢語教學中教學媒介語的態度和教學媒介語的實際使用情況折射出教師不同的教學環境觀。本文對俄亥俄州立大學——四川大學“美國國務院關鍵語言獎學金項目”進行介紹和分析,分析志愿者對教學媒介語的態度。

關鍵詞:漢語國際教育;對外漢語課堂教學;教學媒介語

一、引言

教學媒介語(medium of instruction)是指教師進行課堂教學所使用的語言,是外語教學法的一個重要參數。教師對外語教學中使用何種教學媒介語(即使用單語教學還是雙語教學)折射出教師的教學環境觀。不同的教學環境觀對應使用何種語言作為教學媒介語持有不同的觀點。

認知學派環境觀重視學生原有的認知結構在語言學習中的作用,要求發揮母語在二語或外語教學中的作用。相應的教學法以語法——翻譯法為代表,課堂教學基本用母語進行。聯結學派環境觀側重目的語的使用。如引入我國的聽說法和交際法為代表,突出使用單語教學的思想,即要求教學中主要使用目標語,而對母語采取排斥或淡化的態度。教師作為影響學生學習外語的重要因素之一,首先要解決語言教學觀的問題,明確自己在教學中所處的地位和所能起的作用,不斷地審視自己的教學策略對學習者的影響,采取或調整適當的教學方法和手段,使學生達到最佳學習效果。

二語習得不同于外語學習。那么,在這一次的俄亥俄州立大學——四川大學“美國國務院關鍵語言獎學金項目”中,漢語國際教育碩士27位志愿者對27位外國學生進行的一對一課堂教學中,教師對在外語教學中使用目標語和英語的態度如何?教師究竟使用何種語言作為教學媒介語,是學習者的母語(英語)還是目的語,或是兩者并用呢?從中反映志愿者具有怎樣的外語教學環境觀?本文將對27位志愿者在一對一輔導中使用漢語和英語的情況進行介紹和分析,以探求實際的答案。

二、研究情況

1、美國學生與志愿者對媒介語使用的態度,

通過這一次很好的機會筆者對27位志愿者和10位美國學生針對教學媒介語進行了廣泛的探討和研究。通過研究發現,志愿者普遍認為教學媒介語應盡量使用目的語,但學習者的母語在對外漢語教學中也有著不容忽視的作用。

筆者調查了27位志愿者以及16位美國學生對不同教學媒介語的態度。結果表明:75%的學生及100%的志愿者支持教師在課堂上使用一些英語來解釋難懂的概念,如詞、句、語法等。在使用漢語的時間總量上,志愿者對于漢語的使用持謹慎態度,認為應盡可能少用。筆者認為成人學習者理解能力強、聯想能力強,通過英漢對比可以讓成人學習者意識到英漢之間的差異,從而幫助他們更自如地運用漢語。志愿者普遍認為學習者的母語(英語)在漢語課堂中的特定場合下應當使用,82.5%的美國學生表示喜歡志愿者在漢語課堂教學中使用些自己的母語,其中50%的學生愿意志愿者“有時”使用,40%的學生愿意志愿者“偶爾”使用。其中一名志愿者在輔導過程中的實證研究顯示,她雖然聲稱在輔導中使用的是“純漢語教學”,但是在結尾部分卻指出使用漢語講課不能絕對化,遇到漢語無法解決的問題時最好還是用學習者的母語(英語)講,如漢語專有名詞、成語、俗語的講解。在給美國學生輔導的志愿者的教學的研究中,雖然大部分師生都認為用學習者的母語(英語)輔助教學對學生的漢語學習有幫助,但師生之間的看法存在顯著的差異,志愿者中贊同用學習者的母語(英語)輔助教學的比例比美國學生高出20.2個百分點。顯然,志愿者比美國學生更高地估計了漢語在英語教學中的作用。筆者對27名志愿者的教學信念進行調查,發現部分同學認為教學應側重流利性,說漢語只要師生、學生之間能聽懂即可。

筆者從語碼轉換(code-switching)的角度對對外漢語課堂教學中教學媒介語進行了考察和分析。對27位志愿者和16位美國學生的調查表明,語碼轉換是對外漢語教學普遍使用的策略,他們對此均持肯定態度。雖然有30%的志愿者承認有時候因表達能力有限而使用學習者的母語(英語),但絕大部分人認為他們進行語碼轉換是為了把思想表達得更清楚。

由此可見,志愿者們普遍持有的觀點是:在課堂上應盡量使用目的語,但如果使用得當,學習者的母語也是一個十分有價值的工具。學習者的母語(英語)的使用是為了幫助美國學生更好地掌握、理解目的語。

2、教學媒介語的實際使用情況

持聯結學派環境觀的學者(Ellis,1999)認為在教學中使用學習者的母語不利于目的語的習得,目的語的輸入量會直接影響學習者目的語的發展。認知學派主張外語教學中依賴和利用學習者的母語,強調外語與母語的對等比較。有關研究發現,在實際教學中教師們都會不可避免地或多或少地使用學習者的母語。筆者在對西南民族大學留學生漢語教學的狀況和特點進行調查時,對教學媒介語的使用情況做了重點研究。結果顯示,在課堂教學中教師基本上采用英漢雙語進行授課,全部用漢語(2.6%)和幾乎全部用漢語(24.6%)講課的對外漢語教師加起來僅占27.2%。這一狀況近年來似乎并沒有得到很大的改觀。筆者的本科同學武征在泰國一所院校通過課堂觀察發現,個別教師為求簡便,在教學中直接借助于學習者的母語(泰語),甚至簡單的課堂用語也使用學習者的母語(泰語)。她認為,造成教師過度使用母語的原因主要有:學生漢語基礎普遍較差;大班教學客觀上加大了教學難度,對外漢語教師短缺使得教師教學任務繁重,很難顧及學習者母語和目的語的恰當使用。筆者在一次暑期夏令營文化課課堂作了個案研究,通過課堂錄音,發現自己從上課開始到課程進行至八分鐘一直用漢語講述,當發現學生理解有困難、交流出現障礙時,筆者改用學習者母語穿插漢語和他們交談。

由此可見,很少有教師完全使用目的語進行課堂教學,而且不同教師在目標語和母語的使用上差異較大。

三、補充

志愿者使用教學媒介語時勢必會產生語碼轉換的現象,值得注意的是,本文所指的對外漢語課堂上的語碼轉換只局限于志愿者使用的媒介語中由漢語到英語的單一方向轉換,即將漢語作為“主體語”英語作為“嵌入語言”,有別于一般雙語語碼轉換包含的兩種語言都可能成為主體語的雙向語碼轉換。

英語是美國人的母語,而漢語在美國的定位是外語,換言之,美國的漢語學習者的習得語言并使用語言的環境十分有限。發展語言技能主要依靠有意識的、非自然的課堂教學,更多地是關注語言的形式和語法規則,盡量控制錯誤的發生。那么課堂使用目的語對學生的習得會產生怎樣的效果?二語習得理論認為,要提高學習者的外語熟練程度,就必須讓他們接觸可理解的目標語。在外語教學環境中,由于學生在課堂以外接觸目標語的機會有限,目標語作為教學媒介語的一個重要作用就是為學生提供語言示范,它是學生獲得語言輸入的主要來源。這一次的機會使得志愿者在目的語環境中使用目的語給學生一種有效習得所學語言的環境,濃厚的目的語氣氛更好地調動了美國學生學習目的語的認知心理環境因素和激發學生使用目的語進行交流的情感因素。堅持用目的語教學,不僅有助于美國學生在輔導這個除了課堂之外主要習得目的語的環境中養成使用目的語進行焦急的潛意識和自覺習慣,也使學生在外語教學環境中的思維處于活躍狀態。

然而,外語教學中,母語是學生不可忽略的學習基礎,也是一種可以開發利用的資源。母語是學習者大腦中已經存在的語言知識,它能幫助學習者梳理所獲的語言輸入,并使學習者的語言使用達到最高水平。斯特恩認為教師的教學要面對語言教學的復雜性所產生的很多問題,應隨教學情況、學生狀況而隨機應變。劉家榮和蔣宇紅的課堂錄音中教師之所以先采用英語授課隨后交流出現障礙轉為母語,原因之一是用學習者的母語表達有助于減輕學習者的認知負擔,引發學生利用舊有的知識,緩解焦慮情緒和心理壓力,從而提高可理解輸入的質和量,有助于學習者更好地理解和表達,從整體上促進學生語言能力的提高。

四、結語

教師要創造性地教學,首先要解決語言教學觀的問題。根據國內有關對外漢語課堂教學媒介語的研究和分析,筆者發現,教師認為在對外漢語課堂教學中應盡可能多地使用目的語,但學習者的母語的作用也不可低估,尤其是對于初級水平的學習者。即使到了對外漢語教學的高級階段,學習者的母語的恰當利用仍能起到一定的積極作用。在實際的課堂教學中,教師的教學媒介語使用表現出教師“盡量使用目的語、適當利用母語”思想。這說明對外漢語教師在聯結學派和認知學派中采取了折衷的觀點。我國對外漢語教學的特殊性(漢語作為第二語言教學),使教師采取了相應的教學環境觀,也說明中國英語教學日益本土化。當然,母語和目標語應該具體怎樣在課堂合理分配?怎樣為“適當利用母語”?這就是語碼轉換的問題了。本文只是淺顯地分析教學媒介語和語碼轉換的應用,怎樣才能做到合適地應用,就需要更多的調查,進行更深入地研究。(作者單位:四川大學文學與新聞學院)

參考文獻:

[1] Cook V,Second Language Learning and Language teaching,[M],外語教學與研究出版社,2000年。

[2] Ellis R,Understanding Second Languag e Acquisition,[M],上海外語教育出版社,1999年。

[3] Larsen- Freeman D.& Long H.H,An Introduction to second Language Acquisition Research,[M],外語教學與研究出版社,2000年。

[4] Richards C.J.& Rodgers S.T,Approaches and Methods in Language Teaching & Applied Linguistics[M]外語教學與研究出版社,2000年。

[5] 黃泰銓,論外語教學環境,[J],基礎外語教學研究,2001年2月。

[6] 康立新,母語在外語詞匯學習中的作用:一次實證研究,[J],河南科技大學學報,2004年3月。

[7] 陸效用,試論母語對二語習得的正面影響,[J],外語界,2002年4月。

篇4

關鍵詞:文化;韓國;志愿者;搭檔教師

CPIK(ChineseProgramInKorea)是從2011年開始的在韓漢語教學活動,該活動的主辦機構是中國漢辦孔子學院總部和韓國國際國立教育院,目的是解決漢語教師短缺的問題。2016年是該項目進行的第六年,也是濟州島參與該項目的第二年。自從2014年濟州島實行免簽政策,中國就成為了濟州島最大的客源地,與此同時中文的學習者也開始越來越多了[1]。2015年和2016年派往濟州島的志愿者均為4名,筆者有幸作為第二批赴濟州島志愿者,于2016年3月正式上崗,任期11個月,主校濟州中央女子高中,副校耽羅初中。本文以筆者在兩所學校的實際教學為基礎,并加之以一定的調查研究,主要分析文化教學部分存在的問題。在韓國當地,外籍教師被稱為“原語民老師”,一起上課的韓國老師我們稱為“搭檔老師”,本文將使用這兩個詞語,為方便理解,在此說明。

一文化傳播中遇到的問題

(一)學校方面

在學校方面原語民老師遇到的最大問題就是學校不夠重視中文課,有些學校申請中文課只是為了能夠在學校評價上加分,至于課上的怎么樣,就不是很關心了。學校的這種不重視的態度主要表現在:沒有專門的中文教室;沒有其他形式多樣的活動和課程;沒有資金支持;整個學校,從學生到老師,對原語民老師的態度都是可有可無;對待漢語原語民老師和英語原語民老師截然不同的態度,等等。學校中的這種氣氛極其影響原語民老師的工作情緒,同時也會影響學生的學習效果。以我的主校濟州中央女高為例,該校與上海安亭高中簽為“姐妹學校”,雙方校長及教育廳相關人員會帶一些學生到互相的學校進行參觀學習的活動。因此許多學生也會好好學習漢語,為了能夠被選為學校代表去中國參觀。但是,我并沒有專門的漢語教室,有些活動只能借用英語老師的教室來進行,比如中文歌比賽和漢語演講比賽。

(二)搭檔老師方面

在志愿者的工作中搭檔教師的作用是不能忽視的,甚至可以說搭檔老師決定了志愿者們這樣在課堂中傳播漢語。搭檔老師的漢語水平是一個大問題,并不是所有的搭檔老師漢語水平和教學水平都很高。因為漢語教師缺乏,許多老師都是剛剛畢業的新人,經驗不足,還有很多漢語老師只知道書上的句子,實際交流起來很難[2]。這種情況下就算是原語民老師主講,搭檔老師翻譯也會有難度,不能準確傳達含義,在講文化時這一點尤為致命。在講解中國文化時如果能夠以老師們的實際經驗為基礎加以說明自然是最好的,雖然大部分搭檔老師都去過中國,但是基本上就只是北京、上海,還有的是在很多年前去的中國,那么他們對學生的講解就是片面的,過時的。我主校的老師在最開始就表示,希望我多給學生們介紹中國的文化,所有的文化內容都是我來準備,然后把準備好的資料給她看,先讓搭檔了解我要講的文化,她也會根據我的資料做一些準備。比如,我在講“中國的交通工具”的時候提到了“巴鐵”,搭檔老師不知道這是什么,我簡單解釋了之后,搭檔老師又查閱了相關新聞和資料,便于應對學生們的提問。但是,我副校的老師就不是這樣想的,她覺得文化的內容由她講比較方便,我只負責新課的部分就好了。

(三)志愿者本身

志愿者們存在的最大的問題就是韓語水平不高,大部分志愿者的韓語都是在來韓國之前的培訓中學習的,只能進行簡單交流不能獨自上課更不能獨自上文化課,那么在進行文化教學時就需要搭檔老師的翻譯。有的搭檔老師覺得麻煩,就不用原語民老師講文化,但是搭檔老師所了解的文化不一定是最新最準確的,最好還是由原語民老師講解。由于中國本身存在巨大的地域差異,南方和北方的許多習慣和風俗都不一樣,這就造成原語民老師文化講解可能存在地域性,給學生和搭檔老師帶來以偏概全的影響。原語民老師自身的文化水平也很重要,如果老師自己對文化都沒有一個很好的理解,那怎么教學生呢?我主校的前一任志愿者是一位四川的老師,所以我的搭檔有一些知道的習俗就是這位四川的老師告訴她的,就和我這個東北的不一樣。我總愛跟學生提哈爾濱的冰雪大世界,前任志愿者則愛提四川菜,這都是和原語民老師的地域有關的。在來韓國之前我學習了一些基礎的韓語發音方面的知識,隨著課程的開展我逐漸意識到不會韓語的壞處:不能隨時對學生的問題作出反饋、對搭檔的依賴性太強、與辦公室老師相處有困難等等。我用了一段時間調整自己的狀態,每天學習韓語,學生們會的漢語我一定要知道韓語怎么說,這樣就可以上課提問了,也可以知道他們回答的對不對。

二針對文化教學問題提出的對策

(一)充分利用環境輔助文化教學

通過教室里的“中國味”來輔助教學是漢語教室最大的好處。原語民老師可以把學生們做活動的作品展示在教室中,還可以根據不同的節日來裝飾教室[3]。即使在沒有條件的情況下,我們也要盡量讓課堂豐富起來。在所有的班級中,我的搭檔老師做班主任的班級是最有中國氣氛的,學生們的成績也是最好的。她讓學生們把剪紙貼到自己的柜子上,把熊貓手工都集中在一起,做成“全班?!?,還有毽子可以下課玩。其他的班級雖然我不能強制大家都把剪紙貼起來,但是我會建議他們這么做,盡量不要讓他們上完課就把漢語扔在腦后。

(二)發掘搭檔老師潛力,激發學生能動性

有的搭檔老師對中國文化就是紙上談兵,那么我們就在教學生之前先教老師,只有在搭檔老師透徹了解中國文化之后,我們才能更好的開展文化教學。原語民老師在準備文化課時應該多找圖片和視頻,尤其是自己也參與其中的,比如一些自己做中國結、做中國菜的視頻,旅游的照片等等。在搭檔老師漢語不好的情況下,我們可以在韓網上找到一些韓語的解釋來幫助搭檔講解。一些有系統的文化項目也可以讓學生自己做調查發表,這樣更有助于他們理解。比如中國的飲食,可以讓學生介紹一道菜,再比如中國的景區,可以讓學生介紹一個景點。自己去查資料了解的東西遠比老師上課講的多,而且學生記得更牢。

(三)做一個合格的志愿者

我認為志愿者最好是能聽懂所在國家的語言但是不用說出來,上課還是用漢語,可是能聽懂學生的問題,也聽得懂搭檔老師的指示,這樣配合就會默契許多。在講文化時多查閱資料,盡量做到講解的東西是大部分中國人都認同或者知道的,具有普遍性的。多具備一些可展示文化才藝,這樣在上課時可以輔助教學,也可以增加學生的興趣和老師自身的魅力。同時,志愿者自身的形象也是一種隱形的文化,我辦公室的老師曾跟我說過,他一直認為中國人都很吵,但是從認識我之后才知道原來并不是中國人都這樣。這件事讓我突然意識到我的影響比我想象中要大得多。所以志愿者老師們除了關注自己的教學以外還要注意自身的行為,不要做有損國格的事。與任教學校的其他老師微笑著打招呼,互相幫助,展示大國形象。

三啟示及反思

(一)文化教學應該輔助語言教學

與孔院的項目不同,CPIK的項目針對的是中小學的學生,而且學生的漢語水平基本都是零基礎,平時的課程還是以提高語言水平為主,不能夠進行大型的專題性的文化活動,只能靠一些視頻,圖片和老師的講解來讓學生了解。在這種情況下,如果文化內容和所學內容毫無關系,學生因為不了解,很容易就會失去興趣。相反,學習了語言知識后再了解相關文化,就會使語言和文化這兩部分相輔相成。比如,學習用手指比劃1-10,了解其中蘊含的文化,進一步了解中國人喜歡的數字;學習點菜后,了解中國的四大菜系;學習日期后,了解中國的節日,等等。

(二)注重文化的多樣性

在第一節課的時候我就問過學生們一個問題:提到中國你會想到什么?大部分學生都提到了“長城、故宮、熊貓、兵馬俑、餃子、京劇、功夫、旗袍”等等。這些都是中國文化的代表性符號,但是只知道這些就夠了嗎?當然不夠。中國地域廣、民族多,各有特色。讓學生在學習代表性文化的同時,也要帶他們了解其他中華文化的精華,比如,唐詩宋詞、水墨丹青、大漠戈壁、哈爾濱的冰雪世界、海南的天涯海角等等。

(三)學習韓國的講課方式

在第二學期讓學生進行中國景區介紹的時候,學生們兩三個人一組,自己選擇景區,自己制作PPT收集資料進行介紹。通過9個班級的介紹,我發現了一些韓國課堂的特點。首先,在PPT的制作上,制作的比較華麗,色彩鮮艷,用了大量的動畫。有些學生的PPT還是有主題的,類似我們發朋友圈的方式,用一些文字配上四張圖片來進行講解,比較吸引人。還有的學生編了個故事,假裝自己去了中國。第二,因為是講解景點,所以大部分學生都使用了谷歌或者百度的實景地圖,有一種身臨其境的感覺。還有俯視圖,可以更好的了解景點的方位。第三,用提問來吸引大家。通常在出現世界第幾高、第幾大這種的情況時,學生們都會采用這種“猜對有獎”的方式。比如在講東方明珠塔是世界第幾高的塔的時候,幾乎所有的班級都會讓大家舉手猜,猜對的有糖果獎勵。這種方式也很適合用在一節課總結的時候,考驗大家聽課效果怎么樣??傊?,作為一名對外漢語教師,我們不僅要講授漢語知識,更要傳播中國文化。希望本文能夠對日后赴韓的志愿者或者在韓教師提供一些參考。

參考文獻

[1]張娟麗.海外對外漢語教學中的文化導入[D].蘭州:蘭州大學,2012.

[2]韋雨卉.韓國初高中漢語合作教學中的文化教學——以首爾CPIK項目為例[D].廣東:廣東外語外貿大學,2015.

篇5

【關鍵詞】孔子學院 文化傳播 困境 應對辦法

【中圖分類號】G125 【文獻標識碼】A

孔子學院是我國文化“走出去”發展戰略的載體,這項工作在全球實施以來,有力地推進了漢語(海外稱為華語)語言文化的傳播。經過十多年的發展,孔子學院的發展速度驚人、規模巨大,已經成為漢語走向世界的平臺,中國走向世界的名片??鬃訉W院創建工作成績斐然,與此同時,只注重語言教學、不傳播文化的問題也日益凸顯。

國際誤讀與孔子學院文化傳播的困境

眾所周知,美國和加拿大等一些國家陸續叫停中國孔子學院在其國家的發展,表明了這些國家對孔子學院發展事態形成的文化安全問題的擔憂。出于國家文化安全的考慮,每個國家都擔心孔子學院的漢語和文化傳播對自己國家文化造成威脅。

第一,國家文化安全對孔子學院文化傳播的限制。與政府積極合作背道而馳的是2009年在雅庫茨克建立的雅庫茨克孔子學院建立的第二年,即2010年就被聯邦安全機構關閉。理由是雅庫茨克靠近北極圈,是世界上最冷的城市,冬季平均溫度在攝氏零下34度。在此設立孔子學院,俄羅斯安全部門懷疑中方別有意圖,有通過在意識形態的滲透和經濟擴張危及國家安全的危險。

2012年新西伯利亞市檢察院指控新西伯利亞國立大學孔子課堂未注冊為非盈利組織,收取學費而不納稅。俄羅斯中央政府介入后,新西伯利亞市檢察院撤訴。2015年7月布拉戈維申斯克市檢察院又以該市國立師范大學孔子學院未注冊為非盈利組織,沒有聘請外籍教師從事教學活動的法律依據,在運營孔子學院的過程中由于單獨設立了文化課,有文化宣傳、文化傾銷的傾向,違反俄羅斯法律(俄羅斯的法律規定,專門的文化機構一定要設置在莫斯科,如果設置在其他地區必須由兩國政府簽署協議,否則進行文化宣傳都被視為違法),把孔子學院定性為外國人和非政府組織?!巴鈬恕痹诙碚Z中擁有為外國間諜和情報機構從事活動的含義。該檢察院向法院提出申請,要求停止中國孔子學院一切活動。盡管最后在中俄兩國政府的協調下孔子學院仍繼續運營,但是對孔子學院的文化傳播活動及教師的管理更加細化和嚴格。之后的幾個月俄羅斯境內的其他孔子學院也受到了嚴格的審查。

第二,學術界對中俄關系的誤讀影響人們對孔子學院的判斷。如同國際上其他國家的情況一樣,俄羅斯學術界的有些學者對中國的飛速發展帶給俄羅斯的機會不是很樂觀。 Л?Малевич出版的《關注中國》一書具有代表性。①他在書中既高度贊揚了中國政治、經濟改革所取得的巨大成就,書中也出現了一些偏激的見解②,如“俄羅斯如今把中國看作是戰略伙伴”,但是“中國還需要俄羅斯多久?”“不會很久!”,當中國“以絕對象征性的價錢‘清洗’其科學、技術成就”的時候,中國即不再需要俄羅斯。如今由于俄羅斯科研資金的短缺,“中國的‘清洗’進行得非常迅速、成功?!钡綍r候,“俄羅斯反倒需要中國的科研技術,問題是中國愿意幫助俄羅斯嗎?俄羅斯的伙伴地位還會保存嗎?”“不會保存!”“因為現如今中國的外匯儲備完全可以解決俄羅斯的投資需求,但是‘可以’并不代表著‘愿意’,而且中國永遠也不會這樣做”,“中國早已忘記蘇聯人民的幫助”等,也說明俄羅斯民眾對中國存在一定的誤解。

在托木斯克某大學畢業生的論文答辯現場,該院的權威教授提出“中國的企業竊取國外的先進技術,你怎么看待?”當然,學生在接受漢語學習的過程中一直受到孔子學院教師的正確引導,沒有受那位俄羅斯教授的影響,用我國飛船上天的先進技術是自主研制為中國進行了答辯。這名教授一直對中國持批評的態度,認為中國與俄羅斯的友好只是有利可圖,中國人的善良只是表面的。這些學者的觀點在一定程度上影響了孔子學院對外宣傳中國。

第三,中俄關系中的孔子學院遭遇俄羅斯公民社會的質疑。俄羅斯的大學生和普通市民對中俄關系與孔子學院也出現了一些質疑。中國有關學者在最近對俄羅斯西伯利亞地區阿壩坎和科麥羅沃的30名俄羅斯年輕人做的一項調查中發現,這兩個城市都沒有孔子學院,他們對此表示遺憾。面對經濟陷入困境的俄羅斯,非常希望中俄合作,但有超過40%的青年也表示出幾點擔憂。

其一,中國經濟增長放緩,能源消耗減少,對俄羅斯經濟也會產生不利影響,如果中國經濟繼續下滑,中國可能會犧牲俄羅斯的利益,去深化與西方國家的合作伙伴關系;其二,目前中俄兩國是互惠互利的友好合作關系。但針對中國租用俄羅斯土地的情況,他們更擔心中國在未來的三十年將土地據為己有,“慷慨”的俄羅斯不希望阿拉斯加的歷史重演;其三,根據許多俄羅斯專家的看法,中國繼續把發展重點放在美國,這也影響了年輕人對中國的看法,他們關心中國是否把俄羅斯當作一個強有力的合作伙伴,希望國家層面更加努力,讓中國把目光更多地放在俄羅斯。

在俄羅斯學習漢語的大學生中大部分是對中國感興趣的、友好的;也有相當一部分是因為中國的經濟發展較快,從就業的角度考慮。俄羅斯大學生在本專業的學習過程中接受的對中國社會的認識一方面來源于教授的引導,另一方面來源于外文評論,因此很多認識存在一定的偏差。有的大學生對孔子學院采取低廉的學費吸引學生學習漢語,在各項文化活動中投入大量人力物力宣傳展示中國文化,贈送學生書籍和禮物常持懷疑態度,甚至筆者曾經教過的一名大學生在參加漢語橋比賽時對舉辦方提供的路費、食宿費和教師免費兩三個月的輔導都感到不能理解,引起對孔子學院動機的警覺。

孔子學院自身建設對中華文化傳播的束縛

第一,漢語教師與志愿者的中華文化傳播能力有待提高。俄羅斯孔子學院漢語教師90%以上為漢辦派遣,本土教師極為有限。隨著學習漢語學生數量的增加,教師的缺口巨大,國家漢辦在選拔漢語教師時面臨教師短缺的局面,很難兼顧漢語教學經驗和外語能力。因此,十年間派遣到俄羅斯孔子學院的漢語教師沒有明顯變化,有經驗的專業漢語教師外語水平不高,外語水平較高的俄語教師并不懂對外漢語教學的現象亦屬正常。而志愿者教師大部分為學習俄語的本科畢業生和在讀俄語研究生,即便有漢語國際教育碩士的在讀研究生也多不會俄語。托木斯克國立大學孔子學院自2008年5月揭牌運營已有8個年頭。期間先后由國內合作院校派出5名漢語教師(其中2名專業漢語教師,2名俄語教師,1名中文專業的行政人員)輪換在崗;14名志愿者教師(均為俄語專業的本科畢業生和俄語碩士在讀生)。

國內外語專業的大學生在校期間所學課程并不涉及中國傳統文化、中國國情概況等課程,孔子學院總部在派出漢語教師和志愿者前雖然對其進行了短期培訓,但是漢語專業知識、傳統文化內容以及古代哲學思想,尤其是漢語教學方法的融會貫通并不是一朝一夕就可以掌握的。提高漢語教學質量已屬不易,更難在教學中融入中國傳統文化的內容。因此,漢語教師和志愿者們傳播中華文化的能力成為阻礙文化傳播的主要因素。

第二,語言課程設置多,以文化傳播內容為主課程設計少??鬃訉W院漢語教學基本上分三種類型:一是孔子學院語言生教學,由社會各類學員組成;二是合作院校的本科和研究生課程,按照合同規定,孔子學院漢語教師應負擔合作院校的一部分漢語課,即學分課;三是與孔子學院合作的中小學教學,由漢語教師或志愿者教師到中小學上課??鬃訉W院建立初期,設置的課型主要是漢語初、中、高級綜合課。目前隨著學生學習時間的延長,有些學員已經學習4~5年,學生更注重自己語言表達能力的提高,因此,孔子學院根據學員漢語水平和大部分學員的要求將綜合課轉變為聽力課、聽說課、口語課、商務漢語課。而文化課的開展卻一直局限于書法課和中國畫課等課程。從單一的綜合課到以培養學生交際能力的漢語技能課,漢語教師和志愿者教師的備課量數倍增加,志愿者教師在綜合課、聽力課、口語課和閱讀課之間轉換,已經超出了他們的能力,教學質量則難以保障。而文化活動的開展,HSK考試的組織以及其他事務性工作都需要一定的時間,這些更使漢語教師和志愿者們疲于應付。

第三,文化傳播形式簡單,中華民族核心價值內容傳播難有突破??鬃訉W院在俄羅斯創辦十年來,盡管以宣傳中華傳統文化為宗旨,但在實際工作中既受俄羅斯法律的限制,又受孔子學院量化指標的左右,重語言教學、輕文化傳播的現象較為明顯,漢語教學與文化教學不能很好的結合起來。目前俄羅斯孔子學院開展的文化活動有幾種形式:一是在中國傳統節日時介紹節日的來歷、習俗、飲食和寓意;二是在俄羅斯節日期間孔子學院教師展示中國書法、繪畫、茶道、飲食和中國結;三是邀請國內大學或藝術團體到俄羅斯孔子學院所在城市演出帶有民族特色的音樂、舞蹈、戲曲,邀請中醫專家講學,以增加俄羅斯人民對中國傳統文化的了解。每年的文化活動都有十幾次之多,但是每年的內容都大同小異,受眾除了俄羅斯節日期間參與的市民較多,其他活動多集中在孔子學院內部,參與活動的95%為孔子學院學生和中國留學生。目前書法、烹調、剪紙、中國結、服飾等形式的宣傳,看熱鬧的俄羅斯人雖然很多,但是并不能達到宣傳意識形態的作用,真正的儒家思想、價值觀并沒有傳達到俄羅斯人那里。

文化意識不是一朝一夕就能培養出來的。在漢語教學中有意識地融入傳統文化教學,在課文中解釋傳統文化習俗、思想觀念并非是每一位剛剛踏入對外漢語教學的志愿者能駕馭的。比如,有些志愿者教師是學俄語的,因而每個人都有一個俄語名字,為了方便學生記憶,都讓學生用俄語名字稱呼自己,而學生習慣于俄羅斯文化的稱呼習慣,其結果是即使學習兩三年的俄羅斯學生仍然不知道中國老師姓什么,更不會叫志愿者“老師”?!白饚熤氐馈钡娜寮宜枷朐诳此坪唵蔚姆Q呼中并未有效地傳播給俄羅斯學生。

充分利用孔子學院平臺傳播中華文化幾點建議

第一,從國家設計層面把海外孔子學院的文化授課內容做一個具體規定。語言是文化的載體,孔子學院是文化傳播的橋梁,孔子學院的漢語教學也是各國人民了解中國傳統文化、習俗及其深刻內涵,促進中外文化交流,增強國家軟實力的平臺。漢語教師和志愿者應站在國家的高度,加強傳統文化學習,深層次理解文化、教育、哲學等問題,孔子學院也應將工作重點放在文化傳播上。將文化教學恰當融入到漢語教學之中。Kramsch(1993年)提出:僅僅向學生介紹文化事實是不可能達到跨文化交際和跨文化理解的目的的,必須讓學生從認知、情感和行為等多方面去理解和感受目的文化的特點。孔子學院漢語教師的教學目的是讓學生通過掌握詞匯和語法知識,達到與中國人溝通,并能探討社會、人生,服務于社會的目的,使他們能夠接受中國文化,理解中國政府在政治上、經濟上和文化上的決策。

第二,調整孔子學院的文化傳播戰略,重新定位孔子學院文化傳播工作,提高孔子學院漢語教師文化傳播意識??鬃訉W院經過11年的發展,目前已具有相當規模,教學質量也較初期有較大提高。因此,應充分考慮國際社會因孔子學院在世界范圍迅速崛起引起的對文化入侵的擔憂,并從孔子學院漢語教師人才短缺的實際出發,控制各國孔子學院發展數量,培養漢語教師文化傳播意識和文化傳播能力,適時調整文化傳播戰略,使漢語教學為文化傳播服務,并逐步提高文化傳播層次。

第三,盡快發揮互聯網優勢,利用多媒體技術建設“互聯網+孔子學院”,擴大中華文化傳播受眾范圍。在全球化背景下,世界各國都以文化輸出作為塑造國家形象的利器。美國的好萊塢大片、日本的動畫產業以及英法德等國的文化理念等影響著各國民眾的生活。即便是以美國為首的西方國家因2014年克里米亞戰爭對俄羅斯采取經濟制裁,俄羅斯影院里放映的一半以上也都是美國大片。俄羅斯作為橫跨歐亞大陸的超級大國,自蘇聯解體以來經歷了政治和經濟的轉型,民眾渴望在社會各個方面得到發展。中國自2008年奧運會向世界展示了改革開放所帶來的變化,越來越多的俄羅斯民眾想要了解中國,了解改革開放三十多年的社會現狀。因此,孔子學院應從自身肩負的使命出發,在漢語教師短缺的條件下充分利用網絡孔子學院補充課堂漢語教學的不足。網絡孔子學院以漢語教學為主,學生通過網絡學習達到提高漢語水平的目的。數據統計,目前已有超過40萬學生。由此可見,擴大網絡孔子學院文化傳播內容將在客觀上擴大學生了解中華文化的機會,“耳濡目染”和“潛移默化”是行之有效的傳播方式;下載中央電視臺近年錄制的,展現中國各地的自然風光、人文風情和人物故事以及美食美材帶給中國人生活快樂的大型系列片《走遍中國》、《舌尖上的中國》、《遠方的家―百山百川行》等,在孔子學院定期播放讓更多的市民和學生走進中國人的生活,貼近中國人的感情;孔子學院在建立之初,國家漢辦都為其配置了先進的多媒體設備,孔子學院應充分利用這些先進的設施服務于漢語教學和文化傳播。每個孔子學院也都創建了自己的網頁,每年有一定的維護資金。那么孔子學院也有義務利用網絡這一平臺上傳我國一些經典電影和電視劇,讓孔子學院的學生和喜歡網絡的大中學生觀看。

第四,國家有關部門應進一步規范國內媒體對孔子學院的誤讀輿論??鬃訉W院作為國家文化發展戰略,既然已經實施,就不應再有對此國家戰略質疑之聲。因此,國家有關部門應該嚴格規范媒體對孔子學院的負面報道,無論是從學術探討的角度還是實際報道的途徑,都要維護這個國家文化發展戰略舉措,避免對孔子學院的不同聲音被國際社會,尤其是西方某些國家利用,授人以柄,成為某些國家攻擊我國國家文化發展戰略的佐證。同時國家有關部門應該進一步加強學理研究,科學規范媒體報道中“漢語”、“漢學”以及“國學”等用語的使用語境和引發的影響,不給國際上以“中國以漢族獨尊”的國家民族主義傾向,避免“國學”帶來的國家意識形態文化入侵誤解,和使用“漢學”(漢學由于與滿學、藏學、蒙學等為并列的學術概念)引發的學術文化疆域問題,應該順應國際大勢和海外華人已經形成的中國文化認同用語,對應華人說華語傳承中華文化。

(作者分別為沈陽理工大學國際教育學院講師,遼寧社會科學院副院長)

【注釋】

①[俄]И?Малевич.,《關注中國》,莫斯科“АСТ”出版社,2001年。

篇6

關鍵字:泰國 職業學院 學習現狀 漢語教學

一、泰國職業學院的發展情況

泰國政府非常重視職業技術教育,對職業技術教育投入了大量的教育經費。正因此,泰國的職業學院辦學條件比較優越、教學設備等比較完備。泰國目前共有192所職業學院開設了漢語課,其中學習漢語的人數為1.83萬。

二、職業學院學生的特點

泰國的學生大部分都活潑好動,性格溫和。喜歡動手制作手工,熱愛參加學校的各種文體活動。他們具有極高的想象力。

泰國的學生課堂表現和中國的學生比起來還是有一定的差別的。筆者通過訪談其他的志愿者教師,發現大部分的泰國職業學院的學生比較懶散,不太喜歡學習,上課遲到、曠課的情況時有發生。對于教師所留的作業,大部分學生都不會課下完成。但是他們喜歡動手制作,如果教師將作業以動手制作的方式留給他們時,他們課下會很認真地對待。很多時候,他們交的“作品”讓老師不由得感嘆他們的想象力和創造力。學生們還有一個特點,這一點和泰國全民特點很吻合。他們很喜歡微笑,上課時,答對問題會微笑,答錯問題也會笑。課下見到老師,都會微笑著和老師主動問好。

三、學生學習漢語現狀

泰國職業學院的漢語課大部分為選修課,每周的上課時間為兩小時,大部分學校都是將兩小時的漢語課設為一節課,也就是每周一節漢語課。在課時有限的條件下,學生的漢語知識量并不多。學生的漢語課大部分都是漢語基礎。由于漢語課為每周一次課,學生在上下一節漢語課的時候就會將上次課所學習的內容忘記了。筆者在所教的職業學院一年級學生中隨機抽取了59名學生做漢語學習策略的問卷調查。

根據上表,從經常使用某一學習策略的角度來看,學生使用各種學習策略的排列順序為:元認知策略(42.23% )> 情感策略(36.78% )> 認知策略(23.93% )> 社會策略(23.39% )> 補償策略(17.37% )> 記憶策略(15.25% )。這一調查結果與學生平時上課的狀態是相吻合的。泰國學生比較常使用元認知策略和情感策略,但學生最不常使用的是記憶策略。學生們課下幾乎不會復習所學過的內容,這一現象也直接影響了學生記憶策略的使用。從整體上來說,學生并不經常使用學習策略。

四、漢語教學現狀

泰國的職業學院中,漢語課一般為選修課,但也有少數學校要求將漢語課設置為必修課。課時方面,大部分學校為每周兩節課,每節課為50分鐘。少數學校有的班級每周漢語課的課時為4小時。也有一些學校的漢語課為每周一節課,即 50分鐘。課程設置方面,大部分學校都只是基礎漢語。但少數學校將漢語課設置為初、中、高級。筆者調查了15所泰國職業學院的漢語教師。其中私立為2 所,公立為13 所。他們中,有 1 所學校有泰籍的漢語教師,其他學校的漢語教師均為中國人,而且是中國政府派來的漢語教師志愿者。漢語教材也不固定,根據筆者的訪談,以上學校中,大部分都沒有固定教材,學校讓老師自行編教材或找教學資料。

五、促進漢語教學的建議

1.選擇最適合學生實際情況的漢語教材。目前在泰國的學校有一些漢辦贈送的漢語教材,如:快樂漢語、跟我學漢語、體驗漢語、美猴王漢語等。根據筆者的調查,前三個教材大部分學校都有,但是美猴王漢語很多學校目前還沒有。值得一提的是,美猴王漢語雖然內容比較簡單,但書中配有大量的插圖,叢書還配有卡片本。筆者在教學的最初兩個月就是使用這本教材及配套的卡片本。學生非常喜歡這本教材,因為卡片本每個漢語單詞都配有相應的圖片,學生很容易理解。

2.靈活運用多種教學方法。職業學院的學生年齡大多在14-16歲,他們活潑好動,這就要求漢語教師在課堂上采取盡可能靈活多樣的教學方法來吸引學生的注意和引起他們學習漢語的興趣。教師可以采用PPT教學,但通過筆者的調查,并不是每所學校都有多媒體教師,一些學校的多媒體教室只有一間,所以無法滿足漢語教師每節課都用PPT教學的要求,這時,漢語教室可以通過做單詞卡片來幫助學生學習、理解和記憶漢語單詞。漢語教師也可以自己動手做一些教具,比如講到時間一課的時候,教師可以自己制作一個鐘表,教師自制教具可以讓學生有新奇感同時也引起了他們的學習興趣,不失為一種很好的教學方法。

3.引導學生使用有效的學習方法。泰國的學生對于漢語還是非常好奇的,筆者曾在所赴任的學校抽取了59名學生做有關學習策略的調查,發現大部分的學生都不善于使用學習策略,尤其是對于漢語這樣一門比較生疏的語言,他們不知該如何學習。這時,就需要漢語老師向他們灌輸學習漢語的方法,引導學生使用學習策略。并根據學生的不同特點,引導他們使用不同的學習策略。

4.積極組織漢語課外活動。泰國學生活潑好動,喜歡表現自己。漢語老師正好可以利用學生的這個特點,多組織一些漢語活動。這樣既能提高學生們學習漢語的興趣,又能增長學生們的漢語知識。組織漢語活動的時間可以靈活處理,如果漢語課上學生表現的不積極,有點厭學的時候,漢語教師可以考慮將課程改為教學生剪紙。如果時間充裕,可以做一周的漢語夏令營,利用這段集中學習的時間可以教給學生很多中國文化的東西,如剪紙、京劇臉譜、打快板、打太極拳、包餃子等活動。

漢語教學在泰國正持續升溫,越來越多的漢語志愿者加入到泰國漢語教師的行列。筆者通過自己在泰國一所職業學院十個月的漢語教學,了解了一點有關泰國職業學院的情況及職業學院學生漢語學習的現狀,并通過自己的教學實踐提出了幾點淺薄的建議,希望對泰國的漢語教學,特別是職業學院的漢語教學貢獻自己的一點力量。

參考文獻:

篇7

[關鍵詞]泰國;華文民校;漢語教育;漢語教學;漢語熱

[中圖分類號]H195 [文獻標識碼]A [文章編號]2095-3712(2013)19-0062-04

[作者簡介]劉惠(1971―),女,遼寧本溪人,陜西師范大學文學院在讀博士,廣西師范大學文學院副教授,碩士生導師,研究方向:漢語國際教育;賀月婷(1987―),女,廣西龍勝人,碩士,泰國東北部四色菊府甘平埠僑南學校漢語教師。

前言

在全球“漢語熱”的背景下,泰國是亞洲地區乃至全世界漢語教育最具代表性的國家之一。2005年,泰國教育部考慮到漢語教育對泰國各方面發展所具有的重要意義,制訂了《促進漢語教學,增強國家競爭力的戰略規劃》的五年計劃,將推廣漢語教學提升到國家戰略高度。同時,教育部還制訂了泰國公立中小學漢語教學大綱,從政策上保障漢語教學的順利推進。2006年,泰國第一所孔子學院在泰國東北部的孔敬大學正式掛牌成立。之后的幾年里,泰國先后成立了孔子學院13所,孔子課堂11所,成為亞洲擁有孔子學院數量最多的國家之一。一直以來,中國一直保持與泰國在漢語教育事業上的合作。自2003年以來,中國國家漢辦先后派出11批、近6500名漢語教師志愿者前往泰國任教,極大地支持和促進了泰國漢語教育的發展。截至2012年5月,由中國國家漢辦派出,現在泰國任教的漢語教師志愿者多達1200余人。但泰國教育部仍表示本國漢語教師供不應求,希望中國國家漢辦能加大派遣力度,增派500名漢語教師志愿者赴泰,爭取2013年在泰國任教的漢語教師志愿者達到1700名。

泰國華文教育的歷史已有一百多年。雖然20世紀90年代之后,泰國不少公立學校、國際學校、高等學校和職業技術學校都爭相開設漢語課程,但華文教育的主要陣營仍然集中在各所華文民校。據不完全統計,20世紀初,全暹羅(泰國舊稱)已有華文民校99間。泰國按行政區劃分為中部、南部、北部、東北部、東部五個區域,每一個區域都開設若干所具有區域特色的華文民校。泰國東北部的華文民校大多建于20世紀40年代,僑南學校(Kiawnum School)即是其中之一。僑南學校從最初的純漢語教學發展到現在的“三語”(泰語、漢語和英語)教學,從最初的幾十名學生發展到如今的1700多名學生,從只有1名漢語教師發展到如今有12名漢語教師,其間經過坎坷的辦學歷程,從側面反映出漢語教學在泰國華文民校的艱難發展及其所面臨的一系列問題。這些問題也正是泰國東北部華文民校的共同特點。因此,選擇僑南學校作為研究的案例具有一定的代表性,也便于將來與其他區域的華文民校作對比研究,通過互相借鑒、取長補短,促進泰國漢語教育的整體發展。

近年來,研究泰國漢語教育的學位論文和期刊論文層出不窮。通過對現有文獻的總結歸納,發現當前的研究主要分為兩類。一類是宏觀地闡述泰國整個國家或某個區域的漢語教育現狀。這類具有代表性的論文有:《泰國北部地區高校漢語教學現狀及質量控制研究》(郝琳琳,2011)、《泰國中小學華文教育的現狀、問題及對策》(王宇軒,2008)、《泰國華文教育若干問題管窺》(尉萬傳,2007)、《泰國南部漢語教學現狀及其存在問題》(嚴鈺,2007)、《泰國高校泰籍漢語教師及漢語教學現狀》(〔泰〕黃漢坤,2005)。另一類是以泰國某個具體的地區或學校為例,從微觀的角度分析泰國的漢語教學現狀。這類具有代表性的論文有:《泰國烏汶大學漢語教學現狀與思考》(〔泰〕曾金枝,2011)、《泰國漢語教學存在的問題及對策――以泰國莊他武里府他邁中學為例》(范亮,2011)、《泰國漢語本土教師培訓的實證研究――以曼谷市教育局漢語教師培訓為例》(朱華,等,2010)。

由此可見,自2005年泰國實行《促進漢語教學,增強國家競爭力的戰略規劃》的五年計劃,開始大力推廣漢語教學以來,研究泰國漢語教學的著述日漸豐富,基本涵蓋了漢語教學發展策略、漢語本體知識、漢語教學法、漢語教學課堂管理、漢語教材等各個方面。但是,泰國東北部相較于其他區域而言,地理位置偏遠,社會經濟發展落后,漢語教學發展緩慢,研究該地區漢語教學的文獻也相對匱乏。為提高泰國漢語教學的整體水平,有必要對泰國東北部的華文教育發展史進行梳理,分析、思考當地華文民校的漢語教學所面臨的困難和問題,提出積極、有價值的對策和建議。

一、四色菊府及烏吞蓬披賽縣的漢語教學概況

位于泰國東北部的四色菊府,北接泰國烏汶府、黎府、益梭通府,南鄰柬埔寨,東連烏汶府,西毗素輦府,總面積約為8840平方公里,距首都曼谷約571公里。泰國東北部土壤貧瘠,降水稀少,農業人口占當地總人口的89.1%,是泰國最貧困落后的地區。在泰國《地區開發第五個發展規劃》中,東北部的城市發展被劃分為六個等次,四色菊府位列第三等,下屬的烏吞蓬披賽縣(UthumphonPhisai)則被列為農村開發部分,由此可見,四色菊府的經濟發展狀況處于低等水平。由于地理位置、社會經濟發展等各方面的原因,四色菊府的漢語教育發展緩慢,遠不及附近的烏汶府、呵叻府、孔敬府這些一、二等城市的教育水平。四色菊府共有小學185所,中學23所,所有學校都開設中文課,但均同韓語、日語等并列為選修課;四色菊府有3所大學,分別為Chalermkanchana university、SisaketCampus和四色菊皇家大學,后兩所大學設有中文專業。

烏吞蓬披賽縣為四色菊府下屬的22個縣之一,共有小學48所,中小學(包括小學和初中)13所。這61所學校中只有3所開設中文課,分別是:Kiawnum School(僑南學校)、Nondang Nonmuang School和Fapha School。僑南學校是這3所學校中唯一的華文民校,是由本地僑商成立的教育慈善機構,受政府教育部資助。

泰國現存在漢語教學規模和水平的區域性差異,很大程度上是由歷史、經濟等原因造成的。但如何改善泰國東北部這一相對落后地區的華文民校的漢語教學狀況,促進東北部各地區漢語教學均衡發展,需要漢語教育界人士根據目前的實際狀況進行自覺獨立的思考。

二、僑南學校及其漢語教學現狀

(一)僑南學校概況

僑南學校位于泰國東北部四色菊府烏吞蓬披賽縣甘平埠,原名“培新學?!?,1947年重建并更名為“僑南學?!?。該校是本地僑商為讓子弟能夠接受華文教育而集資建立的“教育慈善機構”,也是泰國教育部資助的華文民校。2004年,該校學生人數還不足200人;到2006年,上升至400人左右;到2008年上升至接近800人。幾乎每兩年,學生人數就增加一倍(見圖1)。截至2013年,學校共有教師72人,其中中文教師12人;學生1717人,其中幼兒園417人,小學909人,初中391人。

(二)生源以及師資力量

學校的生源主要來自附近的農村地區,極個別學生來自四色菊府。有95%的學生來自貧困家庭,其中,少部分學生來自單親家庭,少部分學生患有先天性疾病。政府若不提供義務教育,這些家庭基本無力供其子弟上學。學?,F有華裔學生人數少于5人,學生入學前的漢語水平幾乎為零基礎。在僑南學校成立之初,辦學經費主要來自華僑資助,學校所有課程均使用漢語授課,并且教授中國歷史、中國地理等科目,是名副其實的華文學校?,F僑南學校受泰國政府教育部資助,實行九年制義務教育,以泰國文化教育為主導,實行泰語、漢語和英語并行的“三語”教育,漢語已喪失原有的主體地位。盡管中文仍然是學校的必修科目,但實質上并不影響學生升學。

僑南學校自建校以來,一直開設中文課,由中文教師任教。以前由于學生人數太少,對中文教師的需求并不大,執教教師多為泰國本土的漢語教師;但隨著僑南學校的辦學規模逐步擴大,學校對中文教師的需求量也隨之增長。2007年,學校聘請中國潮汕人士鄭衛強先生為中文校長,以加強學校的漢語教學管理工作。同年,中國國家漢辦派遣1名中國漢語教師志愿者(下文簡稱“漢辦教師”)前來支教,開啟了僑南學校漢語教學的新面貌。此后,僑南學校的漢語教師志愿者項目從未間斷,漢辦教師在中文教師隊伍所占比重也越來越大(見圖2)。

由上圖可見,僑南學校中文師資的中堅力量是漢辦教師和泰國本土漢語教師,僑辦教師則是近兩年才開始加入的新生力量。本土教師的數量呈現出逐年穩定增長的勢頭,漢辦教師總數增加,保持著一定的穩定性。僑南學校漢語教師人數在2012年達到新高,這從側面反應學校漢語教師的需求逐年擴大。據了解,僑南學校在2013年將有2名漢辦教師離任,學校決定再申請增加僑辦教師1名。預計2013年僑南學校將有本土漢語教師4名,漢辦留任教師2名,僑辦教師4名。

(三)漢語課程設置情況

僑南學校漢語課程的設置每年會隨著師資力量和學生人數的變化而調整。校董會的原意是要保證每個年級每個班級每周上5節漢語課,但由于學生人數和漢語教師人數不斷變化,除小學一、二年級能保證每周5節漢語課之外,其他年級目前基本穩定在每周3節,小學和初中每節課50分鐘,幼兒園每節課40分鐘。由于學校漢語課程的設置并沒有明確的分類要求,也沒有統一的教學大綱和標準,漢語課程的教授長年處于銜接不良的狀態,沒有形成完整的螺旋漸進式體系。

(四)教材使用情況

多年來,僑南學校漢語教材的選用全憑教師根據個人的意愿和喜好自行選擇。迄今為止,由中國國家漢辦贈送以及漢辦教師自購的教材有:中國國家漢辦規劃教材《體驗漢語》,北京語言大學出版社的《漢語樂園》《開開漢語》《成長漢語》,暨南大學出版社的《漢語》《中文》,高等教育出版社的《乘風漢語》,商務印書館的《世界少兒漢語》,人民教育出版社的《跟我學漢語》《快樂漢語》。這些教材均為漢泰對照版。僑南學校歷屆漢語教師較常用的教材有:《體驗漢語》《開開漢語》《漢語樂園》《跟我學漢語》《快樂漢語》。

僑南學校雖然擁有的教材種類多樣,但是種類繁雜,缺乏針對性,而且大部分教材數量不足,無法保證學生人手一本,只能作為參考教材。2008年,僑南學校中文教研室擬定全校漢語教學統一使用漢辦教材《體驗漢語》新版。《體驗漢語》是一套注重聽說能力的教材,配有漢字部件教學,課堂練習部分生動有趣,較受學生歡迎。但因為僑南學校購書數量不足及其他各種原因,目前為止仍無法真正做到統一使用《體驗漢語》,教師們依舊各自使用自己認為合適的教材,或者使用自編教材,導致學生長期處于上課“無本可依”的狀態。

(五)中國文化活動與交流情況

僑南學校極少正式開展專題性的中文活動,唯一一次大型中文活動在2010年舉行。泰國本土漢語教師張志宏邀請了八九個在曼谷的臺灣中文教師來校,舉辦了為期三天的中文夏令營活動,以集體授課的形式為主,輔以中文游戲和問答,獲得了很好的反響。以往漢辦教師和僑辦教師很少單獨開展中文活動,他們一般只在泰國的節日活動(例如兒童節)來臨之際,跟隨全校的泰國文化活動開展一些小型活動,如展板展示、游戲互動等。而在2013年新春佳節之際,全體中文教師(12人)組織策劃了僑南學校歷史上第一臺由中國教師主辦的春節聯歡匯演。整臺匯演由中文教師和所教授的學生聯袂出演,共有12個節目,包括歌舞、太極、書畫、飲食、走秀等多種形式,較為全面地展現了中華文化的精髓,在全校產生了積極的影響,為今后學校舉辦中國文化活動開了個好頭。

此外,僑南學校每年都會有少數人參加個體文化交流活動。例如:2011年國務院僑辦文化司主辦、泰國華文教師工會協辦的“海外華校校董、校長訪華”活動,在六十二周年國慶之際,邀請本校17位教師到中國北京、山東等地進行文化考察,參觀教育學院,聽取文化講座。再如:由僑辦組織贊助的中國“尋根之旅”,自開辦以來,基本每年都會分配一至兩個名額給僑南學校的學生。參加這個活動需要24000銖的費用,一般由學校出資12000銖,學生自費12000銖,只有家庭條件較好的學生才有機會參加這樣的文化交流活動。

(六)中文競賽的參加和舉辦情況

2009年正式開辦的“東北部華文民校中文學術比賽”,每年舉行一屆,從未中斷。這個比賽主要包括演講、講故事、唱歌、舞蹈、抄寫、朗讀等項目。每次比賽,東北部各所華文民校都會積極參與,僑南學校也不例外。此外,僑南學校參與得較多的漢語比賽還有:四色菊府皇家大學中文知識競賽、曼谷中華會館中小學生漢語比賽、曼谷全國學科競賽等。但是根據歷年的賽事紀錄,僑南學校參加次數和獲獎次數最多的是每年由東北部各類學校承辦的“東北部華文民校中文學術比賽”,學校在這個比賽中獲得的獎項約占獲獎記錄的90%;而且就參賽獲獎者的名單來看,參賽者一般都有固定的人選,這些人通常每年都要代表學校去參加各種中文比賽,直至畢業離校。由于本身條件的限制,僑南學校只承辦過一些區內的小型比賽,相當于區內的選拔賽,尚無實力承辦大型的中文比賽。

篇8

關鍵詞:孔子學院;俄羅斯;高校;漢語教學

中圖分類號:G125 文獻標志碼:A 文章編號:1008-0961(2010)03-0049-04

孔子學院既是語言文化交流的平臺,又是增進中國與各國人民友誼的橋梁。同時,孔子學院也是中外合作建立的非營利性教育機構,其宗旨和使命是:增進世界對中國語言和文化的了解,發展中國與其他國家的友好關系,促進世界多元文化的發展,為構建和諧世界貢獻力量。該機構面向世界開展漢語教學和中外教育、文化、經濟等方面的交流與合作,內容包括:面向社會各界人士,開展漢語教學;培訓漢語教師,提供漢語教學資源;開展漢語考試和漢語教師資格認證;提供有關中國教育、文化、經濟及社會等的信息咨詢;開展當代中國研究等。

據來自國家漢辦的消息,自2004年11月21日全球第一所孔子學院在韓國首爾成立以來,截至2008年1月,全球孔子學院(包括孔子學校、孔子課堂)已有227所,分布在66個國家和地區。由于國情不同,盡管有著共同的宗旨和使命,俄羅斯的孔子學院在建設和發展中面臨的具體情況和問題仍有別于其他國家和地區。如馬來西亞有華裔2500萬人,雖只占全國人口的26%,其資產卻占全國65%以上。該國華人的華文教育歷經風雨已成規模,孔子學院自然可以成為其堅實基礎和中堅力量。而中俄兩國關系則處于相對復雜的狀態,因此,在俄羅斯建立孔子學院,須克服的困難也較多。但可以肯定的是,俄羅斯孔子學院的建設,必將推進中俄友誼,增進中俄人民相互了解和認識,進一步鞏固來之不易的中俄戰略協作伙伴關系。

一、俄羅斯孔子學院現狀

目前,俄羅斯已經建立的孔子學院共12所,分別是圣彼得堡國立大學孔子學院、遠東國立大學孔子學院、喀山大學孔子學院、布里亞特國立大學孔子學院、托木斯克國立大學孔子學院、新西伯利亞國立技術大學孔子學院、莫斯科國立人文大學孔子學院、布拉戈維申斯克國立師范大學孔子學院、莫斯科大學孔子學院、伊爾庫茨克國立大學孔子學院、烏拉爾國立大學孔子學院和卡爾梅克國立大學孔子學院,此外還有新西伯利亞國立大學孔子課堂等3所孔子課堂??梢哉f,這12所孔子學院和3所孔子課堂在某種程度上說明了國際漢語推廣工作在俄羅斯的成績,但是從區域分布來看,這還遠遠不能滿足日益增長的漢語學習熱潮在俄羅斯的整體需求。從目前開辦的孔子學院分布來看,遠東地區2所、中部及西伯利亞地區4所、歐洲部分6所。對于一個國土面積超過1700萬平方公里、13個百萬以上人口城市的國家來說,這12所孔子學院還遠不能滿足需求。另外,從漢語學習的狂熱程度來看,以遠東及西伯利亞地區更為突出。日益增長的中俄邊貿活動和旅游業,凸顯出俄羅斯漢語人才的短缺。據遠東國立大學孔子學院反饋的信息,在開辦的第一期漢語學習班的60名學員中,有一半以上為從事中俄邊貿活動和導游工作的人士。由此可見,孔子學院的建設仍是任重而道遠。

二、俄羅斯高校漢語教學存在的困難與問題

(一)師資缺口巨大

目前在俄羅斯的國立大學中,開設漢語專業課程的僅有不到20所,多數高校是將漢語作為第二外語來開設,這樣的課程設置多數是由于高校缺乏足夠的漢語教師導致的。據國家漢辦派遣到烏里揚諾夫斯克的國際漢語志愿者教師反饋回來的信息,該校由于有了國家漢辦派遣的志愿者教師才于2007年9月開設漢語專業,并且此前沒有會漢語的俄羅斯教師授課,完全依靠學生自學。由于課程開設相對較晚,該校所有選擇漢語作為第二外語的俄羅斯學生都要進行漢語測試,只有具備一定漢語自學基礎的學生才能選修漢語。由于只有一名教師,所以每學年只有20名學生可以選擇漢語為第二外語,而每年有近600名學生報名,競爭比例為1:30。除此之外,在俄羅斯遠東地區最早開設漢語專業的遠東國立大學,目前為止,也只有不到20名專職漢語教師。他們承擔1-5年級和研究生3個年級的近700名漢語專業學生和近300名漢語為第二外語的學生的漢語教學任務,其日工作量相當于國內教師的2倍。

據國家漢辦預測,到2010年,國外學習漢語的人數將達到1億,而全球漢語教師缺口超過400萬。2006年,國家漢辦等部門向80個國家高校包括孔子學院在內派出教師1004人,是2005年派出人數的3倍多;向34個國家派出志愿者教師1050人,是2005年的1.5倍;培訓國外漢語教師15896人次,比2005年增長了50%;設立漢語國際教育專業碩士學位,在12所高校試點招生300人;出臺“超常規”培訓計劃,著手制定國際漢語教師新標準。

填補教師缺口是一項十分巨大的工程。幾年前,國家漢辦公派到國外的漢語教師只有六七十人,現在已經增加到兩千多人,然而,比起國際漢語熱對教師的巨大需求,缺口仍然很大。

(二)教材陳舊,有相當部分為臺灣教材

如果我們走進俄羅斯高校的圖書館或者資料室,就不難發現,目前俄羅斯絕大多數高校使用的教材仍然為20世紀80年代俄羅斯漢語學家編寫的教材。姑且不談教材涉及的語法內容,單單從教材編寫的年份來看,很多內容還停留在80年代,諸如“公社”、“生產隊”和“游擊隊”這樣的詞匯,依然是現今廣大俄羅斯學習漢語的學生須背誦的。翻開漢語課本,我們依然會看到“我們正在為實現四個現代化努力工作”這樣的例句。

除此之外,俄羅斯很多開設漢語課的高校在大量使用臺灣提供的教材。正因為教材短缺,才使臺灣的教材在俄羅斯高校很流行,受到很多漢語教師和學習漢語的學生的歡迎。眾所周知,臺灣的教材都使用繁體字,這就與我國漢語推廣工作中大力推進寫簡體字、說普通話的目標背道而馳。并且,有些教材中的課文內容還帶有一定的政治色彩,這樣更加大了漢語國際推廣的難度。倘若這樣的教材在俄羅斯學生中使用五年,我們再建設多少所孔子學院也很難徹底糾正這些人的意識。在訪問位于克拉斯諾亞爾斯克市的西伯利亞聯邦大學漢語系的時候,筆者有幸參觀了它的資料室,令筆者瞠目的是,系主任給我們展示的是兩本1989年和1993年出版的《實用漢語教程》和一本臺灣編寫的《漢語語法》,這三本書就是現在該校漢語專業本科學生的實踐課課本。面對這樣的情景和系主任渴望教材的眼神,真的引起我們深深的思考。

(三)硬件條件亟待補充

除了師資和教材缺口以外,俄羅斯高校普遍存在的問題是用于漢語教學的基礎設施相當落

后。由于20世紀90年代初蘇聯解體給俄羅斯帶來了相當巨大的經濟沖擊,到目前俄羅斯經濟整體形勢仍然不能滿足高等教育的巨大開支。雖然俄羅斯90%的大學為國立大學,但是其經費主要靠學校自籌。因此,相對注重理工科建設的俄羅斯高等教育體制必然要在經費緊張的情況下,首先滿足實驗室等科研基礎設施的建設,而用于語言類專業數學的多媒體語音室、多功能廳和現代計算機教室等配置的落后就可想而知了。

2000年,我國政府在遠東國立大學設立了漢語中心,由我國教育部全額資助建設了兩個共計八十余平方米的多媒體語音室。在這里先后舉辦了六次HSK漢語水平考試等國家級考試,參加考試的大多數學生沒有使用過這樣的多媒體教室,考試前主考教師都要作詳細的說明學生才能使用。由此可見俄羅斯高校在漢語教學方面硬件條件的落后。

三、俄羅斯孔子學院今后應發揮的作用

上述俄羅斯高校在漢語教學中存在的諸多問題和遇到的困難,給孔子學院的建設提供了巨大的發展空間。2006年底對全球40所孔子學院所作的抽樣調查結果顯示,盡管孔子學院平均運行時間不到半年,但已開設漢語課程300多門,開班人數達1.3萬人次,課時總數達1.67萬,相當于每所學院60人連續半年每周上課10學時;同時,舉辦了文化、經貿講座,展覽,演出等活動,參與者達22萬余人次。特別是在已經成立的俄羅斯孔子學院中,通過漢辦贈書、公派漢語教師和志愿者教師、漢語教室和辦公場所改擴建等,使俄方直接受益達120余萬美元。

遠東國立大學孔子學院自開課以來,來自黑龍江大學的教師每周向學生們講授漢語,傳播中國文化。除了常規的課堂教學,他們還開展了豐富多彩的教學活動,如請中醫專家講授中醫理論課,請華人書法家現場書寫演示中國書法,觀摩中國電影,開設太極拳講座,等等。久而久之,中國燈籠、中國結、長城和天壇等成了學生們熟悉的事物。與在遠東國立大學孔子學院一樣,中國悠久的歷史和儒家文化在世界各地孔子學院學生們的日常學習中,展示了獨特的魅力,慢慢地浸潤他們的心靈。

除了滿足渴望了解中國文化和學習漢語的學生的需求之外,俄羅斯的孔子學院還應該在以下幾個方面發揮其特殊的作用:

(一)利用孔子學院這一平臺培訓當地師資,且多種形式相結合

目前,國內獲得對外漢語教師資格證書的僅有3000人,專職教師和兼職教師共計6000人。與教師數量缺口問題同時存在的是教學方法問題。據反映,盡管絕大多數對外漢語教師的中國語言文化知識豐富,也有比較豐富的教學經驗,但如何對不同國家、不同文化背景和不同年齡、不同層次需求的外國人有針對性地進行教學,經驗還比較欠缺。能夠像孔子那樣真正做到“因材施教”,是許多對外漢語教師目前的新追求。

解決師資問題的首選辦法應該是利用孔子學院這一有利平臺培訓當地優秀的漢語教師,當地事情當地解決。一所孔子學院一般可以涵蓋周邊三四個大城市??鬃訉W院的師資由承辦院校培訓。孔子學院現有的國家公派教師可為有需求的高校開辦漢語教師培訓班,利用暑期俄假期較長的有利條件,一年開辦兩期,每期兩個月。這樣,一年就可以基本緩解師資壓力,兩三年就可以全面提升漢語教師的水平。

用國際漢語志愿者教師對孔子學院進行必要的補充,是解決師資問題的另一途徑。以遠東國立大學孔子學院為例,自2005年起,它每年向國家漢辦申請志愿者教師三名,讓他們分別承擔該校漢語系漢語課程和孔子學院漢語培訓班(4個班共60人)的教學任務。雖然志愿者教師缺少教學經驗,但是他們年輕、有活力、肯吃苦,經過出國前的集中培訓,完全可以勝任在俄羅斯的漢語教學工作。遠東國立大學孔子學院的三名志愿者教師分別承擔聽力、口語和漢字課,每周14學時,他們成為孔子學院教學的中堅力量。這種做法比個別孔子學院聘任社會上的中國人任教,無論是學術性還是規范性都要強很多?!笆莻€中國人就能上講臺教漢語”,這樣的想法是極其錯誤的,通過孔子學院這樣的正規渠道引進師資才是正道。

(二)規范漢語教材的使用,大力推廣對俄漢語教材

國家漢辦主任許琳指出,今后教材編寫要堅持貼近外國人的思想、貼近外國人的習慣、貼近外國人的生活的原則,目前中國正采取向外招標、中外合編的辦法,加緊編撰國別教材,增加多媒體的內容和方法。在教材建設方面,根據國務委員陳至立的有關指示,在教育部的直接領導下,成功編寫了《漢語900句》,并實現了編寫、出版及發行一條龍;與國外出版公司簽署了14個語種的翻譯協議;與國務院僑辦合作改編了《中國歷史常識》、《中國地理常識》和《中國文化常識》,并將其翻譯成英、法、西、德、日、韓、俄、阿、泰等九種語言;積極開發多媒體課件;全年共向85個國家的839個單位贈送59萬冊圖書;組織了首次國際漢語教材評選。

以遠東國立大學孔子學院為例,自2006年12月正式運營以來,它接受漢辦贈書二百余冊,通過中方項目承辦單位黑龍江大學購買《漢語教程》、《漢語聽力教程》、《漢字讀寫練習》、《漢語會話301句》(俄文注釋)等教材五百余冊。在俄羅斯孔子學院學習的學生普遍反映,現在使用的國家漢辦推薦的漢語教材內容很新、知識點很準、涉及的知識面很廣。

教材和教師是孔子學院發展的“瓶頸”。目前取得的成績固然令人鼓舞,但與全球強勁的漢語學習需求相比,孔子學院供不應求的壓力越來越大,對外漢語教師、漢語教材編寫方面存在的不足也開始顯現,對外漢語教學思路亟待扭轉??鬃訉W院應該利用自身優勢,開展對俄漢語教材的編寫和推廣工作。黑龍江大學國際文化教育學院對外漢語教研室的專家利用孔子學院這一平臺,與遠東國立大學的漢語專家們合作編寫了第一套對俄漢語系列教材《漢語新目標》和《漢語新起點》共21冊,在一定程度上填補了漢語教材沒有針對俄語國家這一空白。當然,孔子學院要推進漢語走向國際化,僅靠一兩套對俄漢語教材還是遠遠不夠的。

四、俄羅斯孔子學院的運營展望

《孔子學院章程》明確指出,“孔子學院系非營利性教育機構”,“孔子學院的運營經費由中外雙方共同籌措,最終將通過孔子學院項目的實施和授課收入實現自負盈虧”。那么,俄羅斯孔子學院在現今的俄羅斯經濟體制和高等教育體制下能否實現自負盈虧呢?我們簡單算一筆賬。

以遠東國立大學孔子學院為例,中方一次性投入10萬美元作為開設孔子學院的啟動經費,加上外方大學的部分經費投入,已經完全可以滿足學院必需的校舍裝修和改擴建工程、購買辦公設備等支出(遠東國立大學孔子學院目前使用面積206平方米,包括兩個教室、兩個辦公室和一個多媒體大教室)。2007年9月,孔子學院開課,共開設四個學習班,月收入約為20萬盧布,相當于8000多美元;按照每年招收四個學習班、每個學習班學習兩期共八個月來計算,一年的收入約為7萬美元。除去用于教師講課費和稅費等日常的支出,一年可凈收入5萬美元。這樣一來,中方只要在接下來的五年里,每年追加3萬美元左右的經費用于鼓勵開設相關項目,就基本能夠保證孔子學院的正常運營。五年間中方投入25萬美元,俄方收入也大約是25萬美元,所以基本上五年以后中方就不必再進行資金投入,俄羅斯的孔子學院也能夠正常運營,實現自負盈虧了。

篇9

關鍵詞: 網絡環境 漢語國際教育教學 教學策略

近年來,隨著我國經濟實力不斷增強,我國文化在國際交往中的影響力越來越大,而且“漢語熱”逐漸席卷世界各國,因此,分析網絡環境下的漢語國際教育教學,做好漢語推廣工作,不斷提高漢語國際教育教學質量,是提高我國文化競爭實力,促進世界文化共同發展的重要途徑。

一、網絡環境下漢語國際教育教學中存在的問題

1.缺乏大量的網絡互動式資源

在信息資源非常豐富的今天,平面展示資源的方式已不能適應社會發展的需要,可以充分調動人與人、人與學習內容之間互動的資源形式逐漸受到人們的重視。其中以遠程教育、網絡課程為代表的網絡教學活動更是受到人們的喜愛和追捧,最大優點就是突破時空界限,實現資源共享。但是,語言教學的最終目的是學會與人交流,在學習過程中不能實現師生互動、生生互動、人與學習內容的互動,就不能取得良好的教學效果。目前,很多漢語教學網絡課程都存在紙上談兵的現象,網絡課程是一個綜合體,不僅需要一個資源完善的學習系統,還需要包括靈活多樣的人機互動練習和豐富的反饋信息,但是許多網絡課程以填空、判斷對錯的平面形式開展教學活動,無法達到語言教學的最終目的,進而降低漢語國際教學質量。

2.缺乏針對性

“為誰而做”是開發者開發網絡教學資源的前提,但是,開發過程中,許多開發者往往忽視受教者的地位,使得網絡資源缺乏針對性,削弱了漢語國際教育教學效果。在學生學習漢語時,根據漢語教材的分類,漢語學習資源涉及不同文化背景、不同知識水平、不同學習層次、不同課型、不同教學時間、不同要素等問題。在網絡上的漢語學習資源主要針對非學歷生、低水平等學生,而且,很多漢語網絡課程,主要針對固定教材的使用者,無法為國外學生提供有用的教材,進而給國外使用者的學習造成很大的難度。

3.系統性不強

目前,國際漢語教學資源中存在很多問題,其中,最突出的是教材繁雜,缺乏系統性。雖然在搜索引擎中輸入某個主題,就會出現許多相關條目,但是,很少能直接用于教學、學生和教師。同時,由于缺少統一的規劃和管理,許多漢語教學資源開發過程中,存在內容簡單、重復的現象。例如,在文化資源方面,雖然有漢語學習資源、教學共用資源、教師發展資源等內容,但是,文化資源的系統性不強,內容主要以中國的物質文化,尤其是中國傳統民俗為主,如中國的傳統節日、民族風俗、飲食習慣、傳統藝術等,很少涉及中國深層的傳統思想精髓、制度文化、中國人的價值觀等。另外,很多文化網站都是國學網站,雖然可以提高教師的國學素養,但是缺乏操作性,無法廣泛地應用在對外漢語教學過程,增加了國外學習者的學習難度,不利于國外學生的學習活動,進而降低了國外學習者學習漢語的積極性和主動性。

二、網絡環境下提高漢語國際教育教學有效性的具體策略

1.合理引導網絡漢語國際教育教學。

漢語國際的推廣工作離不開政府的引導和相關政策的支持。因此,國家應該重視網絡環境下的漢語國際教育教學工作,為漢語國際教育教學提供有利的條件,提高漢語的影響力。國家可以制定專門的法律法規,加大政策的傾斜力度,為漢語國際教育工作者提供良好的條件,提高工作者工作積極性和主動性,促使工作者主動開發優質豐富的多媒體教學資源,建立多樣化有規模的中介語語料庫,擴大漢語的國際影響力。

2.建立網絡平臺,實現資源共享。

網絡的迅捷性、開放性,可以為人們提供各種各樣豐富的信息資源,實現資源共享目標,因此,在漢語國際教育教學中,利用網絡信息技術,建立漢語國際教育網站,開發、研制漢語國際教育的多媒體資源、多媒體教材、多媒體課件,可以提高漢語國際教育教學的有效性。政府部門可以根據實際情況,結合漢語國際教育教學的需求,合理建設漢語國際教育網站,集中教學資源,充分發揮教學資源的積極作用,不斷提高漢語國際教育網站的影響力,擴大漢語的影響力,提高我國的文化競爭力。

3.根據實際情況,開發教學資源。

經濟發展水平的不平衡,導致世界漢語教學的發展,具有不平衡性和地域性的差異,因此,應該根據實際情況,合理開發教學資源,強化漢語國際教育教學的效果。在發達國家的孔子學院和孔子課堂中,可以利用網絡技術,開發全套的多媒體教學資源,健全漢語國際教育信息化的基礎設施,提高教學質量。在學生分布零散地區,在一個中心教學點,設立孔子課堂,通過計算機網絡、視頻會議系統、電訊網絡等現代信息技術和多媒體網絡技術,進行遠程教學。在經濟水平較低的地區,可以結合當地實際情況和教學條件,讓志愿者利用漢語的獨特魅力,開展漢語推廣工作,不斷提高漢語國際教育質量,擴大漢語影響力,提高漢語影響力。

4.構建良好的漢語網絡教學環境

良好的教學環境可以提高教學質量,提高學習者的學習興趣和學習熱情,因此,應該構建良好的漢語網絡教學環境,激發學習者的學習熱情,提高漢語國際教育教學的有效性。建立多層次、多渠道、多媒介的信息資源服務網絡體系,為世界各地的漢語工作者和漢語學習者提供優質的服務,提高漢語國際教育教學質量。同時應該有效整合網絡教學資源,避免重復建設同質性的網站,大力研發漢語教學教材,積極培育漢語教學機構,打造良好的漢語教學機構、考試和教學方法品牌;大力引進世界先進的語言教學理念,采用現代化的教育技術,不斷完善漢語國際教育的課堂教學,大力發展現代遠程教學,擴大漢語的影響。另外,要加強漢語的信息化建設,努力構建科學、完整的漢語資源庫,充分發揮漢語的優勢,提高漢語國際教育教學質量,促進漢語國際教育教學工作的發展。

5.建立強大的漢語教師隊伍。

漢語教師是開展漢語國際教育教學的重要人力資源,因此,應該大力培養漢語教師,建立強大的漢語教師隊伍,推動漢語國際教育教學工作的發展。國家可以根據漢語國際教育教學的實際情況,出臺相應的政策,提高漢語教師的聘用和認證條件,明確限定教師的普通話水平、教育能力、身體健康素質和教育知識等。采用中外合作的方式,加強對漢語教師的培養,積極開展培訓活動,不斷提高漢語教師的外語教學能力和跨文化交際能力,以強化漢語國際教育教學效果。同時,重視國際漢語教師的選拔和派遣工作,明確國際漢語公派教師的基本條件,開啟“國際漢語教師志愿者計劃”,解決漢語師資短缺的問題,設立專門的志愿者服務項目,充分發揮志愿者的積極作用,加深中國人民與世界人民的友誼。

6.合理編制對外漢語教材。

教材是開展教學的重要依據,因此,應該合理編制對外漢語教材,促進漢語國際教育教學的發展。有關部門應該根據時代的發展形勢,從學習者角度出發,制定不同的教材,出版通用性和專科輔導性的教材,利用英文、德文、泰文等多種語言注釋,滿足不同國家、不同母語學習者的需要[5]。同時,重點研究教材的科學性,不斷提高教材編寫的理論水平,注意培養學生的口語能力,結合時展形勢,合理選擇話題,培養學生的語言技能,注重構建漢語教材評估體系,不斷提高教材的質量,形成良好的供應系統,滿足各類人群、不同層次漢語學習者的需求。

總結

總而言之,隨著我國經濟快速發展,漢語在國際上的影響力會越來越大,因此,在網絡環境下,高校應該積極與時俱進,樹立全新的教育觀念,建立強大的教師隊伍,采用先進的教學手段和教學方式,不斷提高漢語國際教育教學質量,充分展現漢語文化的魅力,擴大我國文化的影響力,提高我國的經濟競爭實力。

參考文獻:

[1]劉毓民.漢語國際教育[D].華東師范大學,2012.

[2]熊霄.基于網絡環境下的對外漢語教學模式研究[D].華東師范大學,2011.

[3]賴寧超.漢語國際教育信息化建設的思考[D].華中師范大學,2014.

篇10

一.把英語作為課堂教師用語

不少志愿者在課余拼命學習英語,力求達到英語授課。原因是學生基礎差,聽不懂漢語。殊不知,在英語國家,即使剛小學畢業的學生,他們的英語水平已經遠遠超過了非英語國家大學生。不少漢語教師用英語講課不僅沒有贏得學生的喝彩,反而惹得學生哄堂大笑。教師不地道的發音、口語錯誤、朗讀節奏錯誤等都讓學生很好奇,以至于有些課堂出現全班學生異口同聲教教師英文口語的現象。

二.課堂授課沿用語文教學而不是語言教學

不少教師仍把課堂重心傾向于“語文”而忘記了自己的使命是去教授“語言”,無法把握課堂教學目標,對教學重難點無法準確定位。導致教師精心上課、學生不知所云的情形。殊不知,對外漢語教學是多方面因素的組合,根據學生的認知規律,從小學高年級開始,學生的抽象記憶有所發展,但具體形象記憶仍占重要地位。在思維方面,學生逐步學會抽象思維,但具體形象思維仍然占有很大成分。尤其是第二語言教學,因為是后天學習,海外學生無法達到國內同齡人的水平,照搬國內的教法自然無法達到預期效果。

三.課堂管理沒有尊重文化差異

不少漢語教師反映海外學生不好管,課堂很亂。筆者曾見到有些教師在課堂上把書本一摔,憤然離去,全然不顧學生還在教室里。究其原因,主要是學生吵鬧聲太大,幾次大聲制止不見效果。殊不知,海外學生和中國教師之間存在很大的文化差異,教師和學生都是遵循自己的文化背景來上課,各自都認為是對的,這就導致了沖突。

以上誤區為教學帶來了諸多障礙,如何走出困境?具體措施如下:

1、創設全漢語教學情境,培養學生漢語意識

所謂教學情境是指教師在教學過程中創設的情感氛圍?!熬场笔墙虒W環境,它既包括學生所處的物理環境,如學校的各種硬件設施,也包括學校的各種軟件設施,如教室的陳設與布置,教師的技能技巧和責任心等。良好的教學情境能充分調動學生學習的主動性和積極性,啟發學生思維、開發學生智力,是提高對外漢語教學實效的重要途徑。

教師盡量在課堂上保持全漢語教學,除個別漢字和詞語需要英文翻譯才能讓學生聽懂之外,其他情況下,教師要盡量利用一切可能為學生創設漢語情境,有意識地養成學生說漢語的習慣。比如在課間用漢語和學生聊天,借助華語周讓學生扮演自己喜歡的中國人物,并用漢語進行講解,在飲食節上讓華人學生自制中國食品,要求用漢語吆喝義賣等。使得漢語融入學生生活,中國文化和所在國文化并存。

2、抓住語言教學特點,提高對外漢語課堂效率

一般而言,語文教育指的是一語雙文的學習,即語言、文章、文學,也就是口語和書語、文章和文學。語文教育的根本目標是全面提高學生的語文素養。包含對學生漢語基礎知識、文學知識、文章知識、思維方式、思想感情、價值觀等各方面的培養和熏陶。語言教育泛指任何語言的教導行為與學習行為。其內容涵蓋文字形態、語音、語匯、語法、聽解、會話、閱讀與寫作等。語言教育的主要目標是讓學生掌握所教的語言,達到交際的目的。

比如菲律賓漢語課本第16冊《可愛的大熊貓》有這樣一段話,“大熊貓常常爬到高高的樹上去睡覺,防止別的動物驚醒它的美夢。大熊貓一般不襲擊其他的動物,而當它遇到其他野獸襲擊時,總是堅決還擊?!痹谶M行這一段內容提問時,我們要避免出現這樣的語文式教學的問句:“大熊貓的生活習性是怎樣的?”,如果這樣提問,學生一般是茫然不知所措。應該這樣:“大熊貓為什么常常爬到高高的樹上去睡覺?”“大熊貓在遇到其他野獸襲擊時會怎樣?”既降低了難度,也符合語言教學的特點。