額爾古納右岸范文

時間:2023-04-02 15:36:35

導語:如何才能寫好一篇額爾古納右岸,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1

小說以一位年屆九旬,一個弱小民族最后一個酋長女人的自述,向我們娓娓道來――在中俄邊界的額爾古納河右岸,居住著一支數百年前自貝加爾湖畔遷徙而至,與馴鹿相依為命的鄂溫克人。他們信奉薩滿,逐馴鹿喜食物而搬遷、游獵,在享受大自然恩賜的同時也艱辛備嘗,人口式微。他們在嚴寒、猛獸、瘟疫等侵害下求繁衍,在日寇的鐵蹄、“”的陰云,乃至現代文明擠壓下求生存。他們有大愛大痛,在命運面前的殊死抗爭,也有眼睜睜看著整個民族日漸衰落的萬般無奈。然而,一代又一代的愛恨情仇和獨特民風,成就了他們的生死傳奇,展現了弱小民族頑強的生命力及其不屈不撓的民族精神,一曲對弱小民族的挽歌,寫出了人類歷史進程中的深重悲哀。

【權威評鑒】

第七屆茅盾文學獎作品《額爾古納河右岸》是第一部描述我國東北少數民族鄂溫克人生存現狀及百年滄桑的長篇小說,它關注的是一個很小的民族與群體,反映了這個民族在現代化與城市化進程中,不斷進行抗爭和抵抗的現實,其主題也具有著典型的史詩品格與世界意義。小說留下了最后的、一去不復返的、傳統游牧民族的生活畫卷,不時激活著現代人麻木疲憊的心靈,對鄂溫克族的游牧文明持平等、同情的態度,游牧文明對于現代人治療都市文明病具有啟示意義,邊緣地帶的異族人民的生存狀態和未來的發展趨勢,也反映了整個人類正在面臨的文明困惑。

小說語言精妙,以簡約之美寫活了一群鮮為人知、有血有肉的鄂溫克人,其“用小人物說大歷史”的歷史長歌,展現了鄂溫克的一個部落近一百年的歷史以及鄂溫克族的生活智慧與生命態度。在這個行將消失的鄂溫克部落、面對其文化正在逐漸消失的無奈現狀時,作者悲涼地目睹了這支部落的生存現狀。人類文明的進程,總是以一些原始生活的永久消失和民間藝術的流失作為代價的,為了心目中理想的文明生活,對我們認為落伍的生活方式大加鞭達。《額爾古納河右岸》有意識地追求歷史、文化的厚重感。作家激情極為飽滿,觸動了讀者靈魂深處對天人合一生活方式的向往,因為那才是真正的文明之境。作者熟悉那片山林,也了解鄂溫克與鄂倫春的生活習性,借助那片廣袤的山林和游獵在山林中的這支以飼養馴鹿為生的部落,寫人類文明進程中所遇到的尷尬、悲哀和無奈。這其實是一個非常嚴酷的現實問題,而其中浸潤著作者對那片土地揮之不去的深深依戀和對流逝的詩意生活的拾取,在氣象上也顯得極為蒼茫。鄂溫克族那些自然之子樸素的生存方式與價值,這些樸素而優美的價值與現代文明的物欲、發展、貪婪、勾心斗角形成了另一種參照性的人文景觀,從而提示著我們現代文明的盲點。

【精彩鏈接】

我是雨和雪的老熟人了,我有九十歲了。雨雪看老了我,我也把它們給看老了。如今夏季的雨越來越稀疏,冬季的雪也逐年稀薄了。它們就像我身下的已被磨得脫了毛的狍皮褥子,那些濃密的絨毛都隨風而逝了,留下的是歲月的累累瘢痕。坐在這樣的褥子上,我就像守著一片堿場的獵手,可我等來的不是那些豎著美麗犄角的鹿,而是裹挾著沙塵的狂風。

西班他們剛走,雨就來了。在這之前,連續半個多月,太陽每天早晨都是紅著臉出來,晚上黃著臉落山,一整天身上一片云彩都不披。熾熱的陽光把河水給舔瘦了,向陽山坡的草也被曬得彎了腰了。我不怕天旱,但我怕瑪克辛姆的哭聲。柳莎到了月圓的日子會哭泣,而瑪克辛姆呢,他一看到大地旱得出現彎曲的裂縫,就會蒙面大哭。好像那裂縫是毒蛇,會要了他的命??晌也慌逻@樣的裂縫,在我眼中它們就是大地的閃電。

篇2

【關鍵詞】遲子建;《額爾古納河右岸》;回歸情懷

遲子建,出生于漠河,那是祖國最北部一片神奇的土地,寒冷漫長,但是依山傍水,風景優美。就是在那樣的一個小村子,作者度過了天真無暇的童年時光。在她的作品中出現最多的除了故鄉的親人,就是那些在腦海中揮之不去的動物,這些事物在她的故事中是經久不衰的。在那片充滿靈性的土地上,培養出了作者充滿靈性的思維和真誠的情感。她曾經說:“當我童年在故鄉北極村生活的時候,因為不知道山外有山、天外有天,我認定世界就北極村這么大。當我…世界其實還是那么大,它只是一個小小的北極村?!?①充分體現了她即使走遍世界,也走不出北極村,走不出對家鄉的眷戀的家園情懷。她筆下所寫的鄂溫克族是一群生活在東北地區的少數民族,在不斷的遷徙與抗爭的民族生存與發展進程中,歷經了風雨滄桑。但無論怎樣遷徙,他們都離不開森林和河流。即使在面對嚴寒、猛獸、瘟疫的侵害,日寇鐵蹄的踐踏,的陰云乃至種種現代文明的蠶食時,也不忘自己民族的信仰,民族精神的本真。作家遲子建以其素有的清新真摯的筆觸為我們呈現了這一民族史詩般的摯愛與悲憫,表達了對自然家園的回歸,人性本真的回歸,精神至善的回歸的守望與訴求。

一、自然家園的回歸

額爾古納河,是流淌在中國東北黑土地上的河流,與俄羅斯交接。曾經額爾古納河的左岸和右岸都是中國的土地,后在清朝與俄羅斯的戰爭中,通過《尼布楚條約》把額爾古納河左岸的地區割讓給了俄國,在文中也多次透露出鄂溫克人對自己家園的認同與傷懷。正同遲子建許多的作品一樣,《額爾古納河右岸》為我們描繪出了那一流域優美神奇的自然之美。遲子建以自己悲憫的愛心和緩地告訴人們:古老的生活方式的改變絕不能是生拉硬拽式的,更不能居高臨下地任意擺布他人的命運,古老部落的消失應是自然因素,而不是人為因素。她真切地抒發了對人類文明進程中所戕害的原始的純樸本真的無奈與哀痛,字里行間浸潤著自己對大林莽、對鄂溫克人揮之不去的眷戀與緬懷。

二、人性本真的回歸

鄂溫克人的人性本真體現在他們虔誠的民族信仰上,體現在他們對生的集體抗爭和對死的冷靜敘述上。鄂溫克人有自己的諸多信仰,這在作品中屢見不鮮。費爾巴哈在論及遠古人類的信仰意識時就指出:“人之所以為人,要依靠動物,而人的生命和存在所依靠的東西,對于人來說就是神。” ②在鄂溫克族中,他們崇拜熊,“所以吃它的時候要像烏鴉一樣呀呀呀的叫上一刻,想讓熊的魂靈知道,不是人要吃它們的肉,而是烏鴉?!彼麄冃欧钏_滿,作品中神秘的薩滿文化,讓我們看到了它的神奇和崇高。它幾乎滲透到鄂溫克人生活的方方面面,嫁娶婚喪,治病消災等都離不開薩滿。他們崇敬火神,營地里的火終年存在?!盎鸱N有神,所以我們不能往里面吐痰、酒水,不能朝里面扔那些不干凈的東西?!?③等等諸如此類。信仰是一種力量,是一個民族生存與堅強的精神支柱,文中多次涉及到了鄂溫克人對原始諸神虔誠崇拜的情節。即使在極度嚴酷的斗爭和生活變遷中,他們也沒有丟卻最初共同的民族信仰。這樣的民族信仰下共同生存的鄂溫克人,他們是具有強大的集體力量的。在他們漫長的遷徙歷程中,經歷了俄國人的驅逐;日本人的侵略;又遭到了現代文明的沖擊。這些沉重的歷史和苦難的歲月并沒有消融鄂溫克人的頑強意志和生存哲學。在對待死亡上,鄂溫克人表現的是一種冷靜和豁達。在他們眼里,“人離開世界,是去了另一個世界了,那個世界比我們曾經生活過的世界要幸福?!雹苋怂篮螅麄儠⑵湓嵩谙蜿柕纳狡?,或舉行風葬。百年的風雨歷程,他們經歷了太多的生離死別,敘述者的一生,也經歷過各種的世遷。民族遷徙的艱難和悲涼,殘酷的掠奪和斗爭,死亡,成為了生活中經常會發生的事情,面對這人生中必然的一個結局,不管是以怎樣的方式呈現,他們都選擇了勇敢地面對,他們心中靈魂不死的信仰使他們對死亡有了一種更達觀和豁然的心態。

三、精神至善的回歸

在斯賓諾莎哲學中,至善是認識的最高目的,人生的最高境界,也是最高的道德。⑥在這部作品中,我們也能深深地體會到鄂溫克人的道德是高尚的,作為‘薩滿’的妮浩每當用自己的神力救活一個人的同時她自己的親骨肉便會在另一場災難中死去,然而薩滿的神圣職責讓她選擇了割舍,這種在選擇生死時所表現的人格美,可以說是鄂溫克人共有的優秀品質。他們的薩滿是大愛的化身,在它身上有佛的至善情懷,亦有道的無我境界。小說中妮浩能豁達的讓‘馬糞包’這種壞人的生命得以延續;為救一個陌生的漢族青年而犧牲了自己未出世的嬰兒;為撲滅森林火災而祈雨,最后累死在額爾古納河畔;還有拉吉達為尋找因雪災丟失的馴鹿而被累死在馬背上;酋長為救放映員而被黑熊傷害;為不愿拖累大家而自殺的小達西…真善美的力量讓讀者心靈一次次受到強烈震撼!他們的生死觀早已超越了世俗的界限,奏響了這一民族催人淚下的大愛樂章!

四、結語

《額爾古納河右岸》被稱為史詩性的作品。遲子建運用沉靜婉約的敘述風格為我們呈現了這一民族百年滄桑的頑強堅守和文化變遷。通過與鄂溫克族人平等坦誠的對話,表達了對自然家園、人性本真、精神至善的回歸訴求和期盼。面對日益物欲化的世界,作家呼吁我們重返大自然的懷抱,熱愛我們賴以生存的大自然,并在博大的自然中找尋民族之根以及生命存在的價值。文明是檢驗一個民族發展程度的重要標志,文明所含納的范圍也應該是深厚而廣博的??萍技敖洕陌l展程度不應是唯一的衡量標準。一個成熟的民族應該是在文明的發展中保持冷靜的民族,在所謂現代文明構建的現代化具象中懂得如何去解構去反思文明的內核?!拔拿饔袝r候是個隱形殺手”它給人類帶來巨大改變的同時,也摧殘了另一種文明,而留下一個民族無法再補償的傷痛。遲子建借以回歸的深厚情懷,不僅表達出了對原始本真生存狀態的眷戀和緬懷,也表達了她對人類心靈凈土的渴望和呼喊,更以沉靜悲憫之心透視文明帶來的變遷與創痛。從而啟發人們對文明強勢下弱小生命無奈與哀痛的反思和警醒。

【參考文獻】

[1]遲子建.北極村童話[M].黃山書社,2010.

[2]張志偉.西方哲學史[M].中國人民大學出版社,2002.

篇3

從北京乘火車,伴著隆隆的鐵軌聲,想像著漫山遍野色彩斑斕,牛羊成片點綴其間;想像著蒙古族姑娘曼妙舞姿,還有馬頭琴聲悠長婉轉……

好色草原

當南方夏日的炎熱還未完全消褪時,草原早已是漫山遍野。紅黃綠相交,色彩斑斕,層層疊疊的蒼茫在眼底流動。

呼倫貝爾市海拉爾區北邊123公里,有一片神奇的土地,它就是額爾古納市,這里擁有珍貴的濕地、絢麗的界河、浩瀚的草場、茂密的森林:這里是蒙古族的發祥地,成吉思汗的鐵騎從這里奔騰而出。

從海拉爾出發,乘車向北行駛100公里,便進入額爾古納市境內。在這片土地上,流淌著對蒙古民族具有特殊意義的河流一額爾古納河。蒙古民族就是在這條河邊生息、發展,并逐漸壯大強盛起來。這河曲線嫵媚,長達667公里,河灘小島眾多,潺潺流水除了在轉角處激起波瀾,平靜時像條小溪,誘惑著游人涉水過河。

秋天的額爾古納河是藍色的。藍色流淌在金黃的草原上,顯得格外悅目。幾小時的車程,看額爾古納河扭擺著腰肢顯示出它曲線的嫵媚。站在高處了望,額爾古納河又像是一條被大風吹亂的彩綢,在草原上隨意舞動。

白樺林

我們此行最重要的目的地,是探訪我國惟一的俄羅斯鄉。

在額爾古納市北面100多公里,有一座著名的小村鎮――室韋。這里是俄羅斯族民族鄉和蒙古族發祥地。現保存大小城遺址10余座,深含著蒙古族尋根,祭拜、觀光,考察等歷史文化內涵和底蘊。同時又是我國俄羅斯族和華俄后裔為主體的聚集地,仍保留著較為完好的俄羅斯文化和生活習俗。

通往室韋的路上,兩邊是無數金色的白樺林,一眼望不到邊。

白樺樹是額爾古納的市樹,這里的白樺林與別處不同,樹干特別白,樹葉特別干凈,樹間地面除了落葉之外,很少有雜草灌木叢生,你很容易就走進這些白樺林,去撫摸它們。在白樺林深處,一種很圣潔的感覺油然而生,耳邊仿佛想起俄羅斯歌曲《喀秋沙》的旋律、還有那經久不斷的愛情故事,那一瞬間,你已成為畫中人。

俄羅斯面孔

走進室韋,立刻被一種神秘、靜謐的氛圍包裹著。

大街小巷中行走著異國面貌的人群,矗立著建筑風格迥異的俄羅斯房屋木刻楞,以為自己身外異國它鄉。只有耳畔傳來陣陣地道的東北話,才將我們的思緒拉了回來。

在額爾古納,我們得知,室韋與恩河居住著2700多位俄羅斯族人和5000多位華俄后裔,他們有著傳奇般的經歷和滄桑的回憶。

華俄后裔的形成可追溯到清初??滴醵四?1689)簽署《中俄尼布楚議界條約》,以額爾古納河作為中俄兩國界河,規定除獵戶外,兩國百姓不得隨便越界,但仍有大批俄國人深入中國境內采金,伐木、牧畜。1900年爆發后,大量俄國移民流入額爾古納市境,到1907年已達1000戶以上。

后來沙俄修建遠東鐵路,招募大批華工前往俄國境內筑路,很多中國工人與當地俄國女子成婚,其后返回額爾古納河右岸定居。俄國十月革命后,許多白俄貴族越過西伯利亞,逃到額爾古納河畔,部分人渡河進入額爾古納市境內定居。到20世紀20年代以后,額爾古納市境內俄僑已達萬人之多,形成了30多個純由俄僑組成的村屯和一些中俄雜居的居民點。在“闖關東”之潮中,一些人來到額爾古納河地區,從事淘金和采伐,與俄僑姑娘頻繁接觸,交往日密,最終結為夫婦。1989年,生活在我國境內的“華俄后裔”被確定為我國的俄羅斯族。

草原狂歡

黃昏,我們抵達室韋鄉(吉拉林)。

接近村口,一群男女站在路中央迎接客人進村。我們趕忙停車走過去,手風琴聲立即響起,是極為熟悉的俄羅斯歌曲。

幾位胖大嬸端著放滿酒杯的盤子,手執鮮花,滿面笑容,像是久別重逢的親人相見,氣氛一下子活躍起來。大家高聲談笑著,喝一杯遞到手里的迎賓酒,接過洋溢著芬芳的鮮花,聽著耳熟能詳的歡快旋律,瞬間感受到濃郁的俄羅斯民風。他們的熱情不是為應景、不是為商業需要,而是發自內心,真誠而坦率。

兩米多長的樺木被一次又一次地扛來加在篝火上,人們好像總也跳不夠、唱不完。最后篝火累了,轟然倒地,大家才戀戀不舍地四散回家。

不忍錯過室韋的金秋,第二天一早我們就起來了。

秋天的早晨,室韋顯得有些寒冷,小山上盡是白色云霧輕輕浮游,草原上卻早有訪客――三幾頭母牛正在忙碌地咀嚼著豐盛的早餐。

沿著美麗的額爾古納河行走,耳邊響起大鐘悠揚的鳴唱。

太陽升起,河面的水汽蒸騰開來,漸漸往岸上彌漫,并絲絲縷縷向半山漂浮。不久,乳白色的霧氣籠罩了整個河岸,迷離飄渺,牛羊和房屋都在霧氣中若隱若現,宛若仙境。

尤里的家

我們住在俄羅斯后裔尤里家,他的中文名字叫劉克,但是這里的人們還是習慣以俄羅斯名相稱。從外表看尤里,俄羅斯人的外形特征非常明顯。

“木刻楞”是俄羅斯人典型的住房,全部用圓木對接而成用木頭和手斧刻出來的,有棱有角,非常整齊規范。木雕的窗檐裝飾板。室內鋪設著木地板,極為干凈,相當雅致。

紅色屋頂的小木屋,整齊的木欄柵。種滿了花草的小后院。樹下還掛著秋千。這樣的生活,真實愜意。

每一間屋子都不會很大,但色彩的搭配必定明艷。紅屋頂的便會配上湛藍色或鮮黃色的窗。若是寶藍色的屋頂,便大多會配上白色的窗。

最吸引人的是,旁邊還有一間全部用木材制作的桑拿浴室,這是愛好清潔的俄羅斯人的洗浴習慣。墻上掛著幾束樺樹葉子,蒸桑拿時,蘸上水輕輕抽打,會感覺全身放松。只記得早年在北歐見識過這種風俗,想不到被這里的華俄后裔秉承了下來。

室韋人愛花,從后院的小路,一直通往前院,路旁是一片花海。那種淡雅而別致的花,雖不特別出眾,但卻叫人有一種說不出的喜歡。

當我用俄語向他問好時,尤里笑著用地道的東北話說:你的俄語咋比我還好呢?他母親的面貌具有典型的俄羅斯特點,而且俄語非常流利。尤里的妻子是蒙古鄂溫克族人,漢語是自學的。

篇4

“敖魯古雅”的全稱為敖魯古雅鄂溫克民族鄉,位于呼倫貝爾市北部的大興安嶺腹地,距上級主管政府所在地根河市234公里,全鄉的近500口人居住在這片面積為1086平方公里的土地上(其中152名為獵民)。這部分鄂溫克人被稱為“使鹿部落”,他們的祖先在大約400年前,從俄羅斯境內的勒拿河一帶,驅趕著馴鹿來到大興安嶺和額爾古納河之間的苔原森林中。此后,敖魯古雅的鄂溫克馴鹿人們,整年游蕩在大興安嶺原始森林中,靠放養馴鹿和狩獵為生,被稱為中國“最后的狩獵民族”?,F在的鄂溫克獵民已經基本上搬遷下山,作為生態移民牽著馴鹿,集中居住在根河市以西的新村,開始他們新的生活,獵民點則輪流放養馴鹿。

如今,國家給敖魯古雅鄉人建立了定居地,統一格局的木制別墅式的獵民定居房和鄂溫克民族博物館等設施。獵民的房屋、家具、有線電視、抽水馬桶、自來水、電話和集中供暖的暖氣等都是政府免費提供的,全年的熱水和用電也是免費的,每一戶又都有政府部門一對一幫扶,捐助給他們生活用品。

但是如此優越的生活條件,卻給世代的鄂溫克人帶來了一連串的問題。例如:馴鹿無法進行圈養。它們是一種生長在嚴寒地區的動物,對選擇食物的要求較高,除苔蘚外,根據不同季節也喜歡吃一些青草、樹葉、蘑菇之類。苔蘚是一種低等植物,主要生長在大興安嶺西麓陰冷潮濕的地方,一年四季森林中都有,但生長非常緩慢。由于馴鹿的生活習性,加之森林生態的脆弱以及鄂溫克獵民集中而居、成群放養馴鹿,這些因素都給馴鹿的覓食帶來很大困難。要解決這一問題,鄂溫克人則必須頻繁地遷徙。遷徙是鄂溫克獵民游牧生活中的一件大事,也是他們生活在大興安嶺中最壯麗的篇章。

由于歷史的發展和時代的變遷,馴鹿在其他北方民族中都已先后消失,惟獨在鄂溫克獵民中得以延續。因為它們的主要食物是苔蘚和蘑菇,只有在森林里才能解決馴鹿們的“吃飯問題”。所以,除了部分村民留在定居點,在原始的密林中還散布著五個馴鹿站(最遠的一個在150公里之外)。

篇5

西班他們剛走,雨就來了。在這之前,連續半個多月,太陽每天早晨都是紅著臉出來,晚上黃著臉落山,一整天身上一片云彩都不披。熾熱的陽光把河水給舔瘦了,向陽山坡的草也被曬得彎了腰了。我不怕天旱,但我怕瑪克辛姆的哭聲。柳莎到了月圓的日子會哭泣,而瑪克辛姆呢,他一看到大地旱得出現彎曲的裂縫,就會蒙面大哭。好像那裂縫是毒蛇,會要了他的命。可我不怕這樣的裂縫,在我眼中它們就是大地的閃電。

安草兒在雨中打掃營地。

我問安草兒,布蘇是不是個缺雨的地方,西班下山還得帶著雨?

安草兒直了直腰,伸出舌頭舔了舔雨滴,沖我笑了。他一笑,眼角和臉頰的皺紋也跟著笑了――眼角笑出的是紋,臉頰笑出的是葵花紋。雨水灑下來,他那如花的皺紋就像是含著露珠。

我們這個烏力楞只剩下我和安草兒了,其他人都在早晨時乘著卡車,帶著家當和馴鹿下山了。以往我們也下山,早些年去烏啟羅夫,近年來到激流鄉,用鹿茸和皮張換來酒、鹽、肥皂、糖和茶什么的,然后再回到山上。但這次他們下山卻是徹底離開大山了。他們去的那個地方叫布蘇,帕日格告訴我,布蘇是個大城鎮,靠著山,山下建了很多白墻紅頂的房子,那就是他們定居的住所。山腳下還有一排鹿圈,用鐵絲網攔起,馴鹿從此將被圈養起來。

我不愿意睡在看不到星星的屋子里,我這輩子是伴著星星度過黑夜的。如果午夜夢醒時我望見的是漆黑的屋頂,我的眼睛會瞎的;我的馴鹿沒有犯罪,我也不想看到它們蹲進“監獄”。聽不到那流水一樣的鹿鈴聲,我一定會耳聾的;我的腿腳習慣了坑坑洼洼的山路,如果讓我每天走在城鎮平坦的小路上,它們一定會疲軟得再也負載不起我的身軀,使我成為一個癱子;我一直呼吸著山野清新的空氣,如果讓我去聞布蘇的汽車放出的那些“臭屁”,我一定就不會喘氣了。我的身體是神靈給予的,我要在山里,把它還給神靈。

兩年前,達吉亞娜召集烏力楞的人,讓大家對下山做出表決。她發給每人一塊白色的裁成方形的樺樹皮,同意的就把它放到妮浩遺留下來的神鼓上。神鼓很快就被樺樹皮覆蓋了,好像老天對著它下了場鵝毛大雪。我是最后一個起身的,不過我不像其他人一樣走向神鼓,而是火塘,我把樺樹皮投到那里了。它很快就在金色的燃燒中化為灰燼。我走出希楞柱的時候,聽見了達吉亞娜的哭聲。

我以為西班會把樺樹皮吃掉,他從小就喜歡啃樹皮吃,離不開森林的,可他最終還是像其他人一樣,把它放在神鼓上了。我覺得西班放在神鼓上的,是他的糧食。他就帶著這么一點兒糧食走,遲早要餓死的。我想西班一定是為了可憐的拉吉米才同意下山的。

安草兒也把樺樹皮放在了神鼓上,但他的舉動說明不了什么。誰都知道,他不明白大家在讓他做什么事情。他只是想早點把樺樹皮打發掉,好出去做他的活計。安草兒喜歡干活,那天有一只馴鹿的眼睛被黃蜂蜇腫了,他正給它敷草藥,達吉亞娜喚他去投票。安草兒進了希楞柱,見瑪克辛姆和索長林把樺樹皮放在了神鼓上,他便也那么做了。那時,他的心里只有馴鹿的那只眼睛。安草兒不像別人那樣把樺樹皮恭恭敬敬地擺在神鼓上,而是在走出希楞柱時,順手撒開,就好像一只飛翔的鳥,不經意間遺落下的一片羽毛。

雖然營地只有我和安草兒了,可我一點兒也不覺得孤單。只要我活在山里,哪怕是最后的一個人了,也不會覺得孤單的。

我回到希楞柱,坐在狍皮褥子上,守著火塘喝茶。

以往我們搬遷的時候,總要帶著火種。達吉亞娜他們這次下山,卻把火種丟在這里了。沒有火的日子,是寒冷和黑暗的,我真為他們難過和擔心。但他們告訴我,布蘇的每座房子里都有火,再也不需要火種了??晌蚁耄继K的火不是在森林中用火鐮對著石頭打磨出來的,布蘇的火里沒有陽光和月光,那樣的火又怎么能讓人的心和眼睛明亮呢?

我守著的這團火,跟我一樣老了。無論是遇到狂風、大雪還是暴雨,我都護衛著它,從來沒有讓它熄滅過。這團火就是我跳動的心。

[節選自《額爾古納河右岸?清晨》(2005年12北京十月文藝出版社出版)]

作品賞析

遲子建為弱小民族譜寫悲壯史詩的小說――《額爾古納河右岸》,體現了其小說散文化的風格。

首先,從人稱選用角度看,小說采用了第一人稱的敘述方式。作者刻意選擇一位90歲的“最后一個酋長的妻子”作為小說的唯一敘述人,飽經滄桑的老人敘說著一個民族百年的歷史,在增加了作品的可信度的同時,也使作品帶上了一定程度的抒彩。

篇6

在利益驅使下,網絡文學界的互“挖墻角”、互相“山寨”、互相“抹黑”,已經背離了合理競爭的范疇,長此以往,中國的網絡文學的大好前途必將被葬送。

7月12日,作為小說《羅浮》的作者,知名網絡文學作家“無罪”(本名王輝)宣布,以使用不正當競爭手段侵害自身合法權益為由,把盛大旗下的起點中文網站告上了法庭。媒體稱,這是“中國網絡文學維權第一案”。

據王輝介紹,自2009年12月1日,他的原創作品在縱橫中文網上首次發表后,得到了眾多讀者的好評,迅速成為縱橫中文網上點擊量前兩名的作品(目前累計點擊量已超過2000萬),并在互聯網上被廣泛引用和轉載。而在“無罪版《羅浮》”取得巨大成功后,起點中文網也于2010年4月15日推出了一部也叫《羅浮》的網絡小說,并購買百度推廣鏈接中的關鍵詞“羅浮”進行推廣。在王輝和縱橫中文網看來,起點中文網的目的就是以“山寨”手段打壓競爭對手,既不道德,又不合法。

對此,起點中文網聲明,起點中文網是一個公開的網絡文學平臺,任何作家都有權力在這個平臺上自己獨立構思的合法作品。羅浮是道教名詞,起點中文網的小說《羅浮》是與作者正常簽約連載的眾多作品中的一部。而且,起點中文網堅稱,這是縱橫中文網為了擴大自己影響的“炒作”。

在此之后,兩邊的公關戰也愈演愈烈,先是縱橫中文網廣泛活動,令眾多媒體大篇幅報道此事;而后起點中文網也不甘示弱,利用關系曝光縱橫中文網公關活動細節,甚至包括給媒體記者的費用等細節,借以抹黑縱橫中文網的維權行為,給主流媒體以“有失公允”的壓力,以此“封口”。

拋開此事背后的博弈不提,事實上,文學圈里的“山寨”現象橫行已久。從“金庸新”借金庸大名“著”《九陰九陽》開創“山寨武俠”的歷史以來,在商品經濟的大潮中,愈來愈多的書商為謀取暴利開始大打“山寨文學”的盜版球。從《沒有任何借口》引發的“偽書門”,到《荻港村》與《額爾古納河右岸》的“相似門”,再到《上海弄堂》與《魚和它的自行車》的“抄襲門”,披著“山寨外衣”的“不正當競爭”讓中國文學界受傷不淺,以至有人大呼文壇需要“打狗棒”。

而伴隨網絡文學的風靡,“山寨之風”又悄然吹進了網絡文學領域。誘發爭端的是網絡文學背后的利益。據CNNIC統計數據,2009年中國網絡文學的用戶規模已達到1.62億人,使用率為42.3%,成為繼網絡音樂、視頻、游戲之后的第四大網絡娛樂類應用方式。另據統計,在網絡文學方面,目前國內大型盜版網站約有10萬家,中小型盜版網站有數百萬家,每年盜版市場規模高達50億元,而同期正版市場的規模僅為1億多元。在王輝之前,網絡作家柳下揮也因為其原創作品《天才醫生》被“山寨”成“柳下繪版《天才醫生》”,而倍感壓力,不得不把作品改名《輕狂神醫》。

篇7

關鍵詞:動物形象;人文關懷;生態意識

中圖分類號:I06

文獻標識碼:A

文章編號:1005-5312(2010)08-0011-01

遲子建總是用溫暖的筆調通過一個個蒼涼的故事講述人間的真情。她的小說幾乎每篇都要出現一個動物形象,這些多姿多彩的動物形象在故事的敘述之中起著重要的情節推動作用,她讓這些具有純真特性的動物陪伴在人們身邊,給故事的主人公以溫情和撫慰。

一、動物形象的分類

遲子建小說中的動物形象是復雜多樣的,她塑造了一系列的家畜形象。這些動物形象構成了遲子建小說中動人又感人的靈性世界。這些動物形象按照不同的特質可以分成三個類型:具有動物性的動物形象、具有人性的動物形象和具有神性的動物形象。

遲子建寫出人類和家畜之間親密的情感,展示了家畜身上美好的動物性。她所表現的動物性是動物本性中的良好特質,比如《北極村童話》中傻子狗的忠誠、《一匹馬兩個人》中馬的勤勞等,在這些動物身上人們可以感受到溫存、忠誠、勤勞、勇敢等美好的特質。這些家畜不再是人們的食材和勞動工具,而是和人類共處的伙伴。這些動物以本性中的美好與人類結交下深厚的情誼,甚至在人們悲傷、絕望、無助的時候給人們以安慰和幫助。

遲子建筆下還有一批具有人性特質的動物。當現代社會的物質欲望讓人們變得麻木不仁、冷漠相生的時候,她試圖讓具有人性溫情的動物喚起人們內心對真善美的共鳴?!兑黄ヱR兩個人》中老馬陪伴老兩口一起走過多年的歲月,它勇敢、勤勞又善良、寬容,這些品質超越了動物性自身,是一種人性的體現。

遲子建筆下的動物形象還具有神性。比如《逝川》中會流淚的魚,《額爾古納河右岸》、《洲國》中為主報仇的獵鷹、托夢延長老獵人壽命的狐貍等等。這些神性動物形象的創造與遲子建從小受薩滿文化的影響密不可分,她創造的神性的動物形象可以尋見這些宗教文化的身影。她筆下的神性動物形象具有感恩助人、佑人平安的作用,主人公與這些動物形象之間形成了一種宗教崇拜式的關系,表達了遲子建對大自然的尊崇和禮贊。

二、弱勢人物與動物相伴的模式

遲子建總是把動物形象放在一些弱勢人物的身邊,構成了一種由弱勢人物和動物相伴的敘述模式。讓動物以自己的動物性、人性和神性來彌補這些弱勢人物在社會中的某種缺失,最終形成一種人和動物相處的和睦模式。

遲子建的小說總會出現一些相對弱勢的人物,他們身處在社會的邊緣,多為智障者、殘疾者、贏弱的老人、孩子。這些人物都是外表看起來殘缺、不健全的,但內心世界卻是極度純凈、純真的,他們在功利的社會里保持一顆純真之心,退出功利的爭奪,以真摯的赤子之心來面對這個世界。在小說之中。動物往往成為這些弱勢人物的同盟者與忠實的伙伴。這些動物擁有的美好品格和這些弱勢人物本身的純真之氣是相互吸引,相互補充的。他們都擁有一顆純真的心,他們的心靈世界是相通的,情感上是互相撫慰的。在這些人生活困頓之時,動物會來安慰他們;在動物受難之時,這些人往往給予保護。動物用自己天性中的善良、忠誠來護衛主人的世界,甚至為了主人而犧牲自己的生命。

三、動物形象在作品中的意義

遲子建在動物身上寄寓了對美好純樸人性的呼喚,她表現的是現代都市生活中最缺失的原始的純真。在無意識之中。她也表達了自己的生態意識觀念。所以,這些動物形象身上顯性的意義是對美好的禮贊,隱性的意義是對生態自然的呼喚。

遲子建筆下的動物雖然作為動物而生活,但卻都具備了人性上的某些特性:忠誠、勇敢、純真、正義、善良、溫存等。遲子建認為這些品格正是現代城市文明進程中人們逐步缺失的,隨著工業化、信息化的逐漸進步,人類也相應地疏遠了,人與人之間越加的冷漠。遲子建在作品極力呼喚純樸的人性,她在弱勢人物身上設置了純凈之氣,他們在功利的世界里不去爭奪,退出爭奪用純真的眼睛來看世界。

遲子建雖然沒有明確提出過自己的生態觀念,但她在作品中無意識的體現了生態意識。她認為“生物本來是沒有高低貴賤之分的,但是由于人類的存在,她們卻被分出了等級…一尊嚴從一開始,就似乎是依附著等級而生成的?!雹龠@種對自然界萬物眾生平等的思想觀念是一種對以人類為中心的價值觀念的質疑。遲子建的生態意識在動物形象的創作上體現出來,她尊重動物。特別是家畜作為自然生命的價值與尊嚴。她在表現人與動物之間情誼的過程中,隱秘地完成了對人類中心主義價值觀念的顛覆,展現出不同生物各自的尊嚴,從而展示了天人合一的境界,達成了對生態意識的書寫。

注釋:

①遲子建.霧月牛欄?寒冷的高緯度[M].華文出版社2002年版.第1頁.

篇8

【關鍵詞】少數民族文學 民族性 民族意識 現代性

陜西省教育廳2010科研項目《賈平凹小說創作與佛禪思想關系研究》(2010JK052),陜西省社科界2013年重大理論與現實問題研究項目《媒介發展與紅學革命――以劉心武的紅學研究與紅樓續寫為例》(2013Z004)。

近年來,我國少數民族作家隊伍不斷發展壯大,他們創作的一大批優秀文學作品,在國內外產生了一定影響。雖然少數民族文學取得有目共睹的成績,在當代中國文學中的地位也越來越重要。但在整個中國文學別是在全球化語境的強大沖擊下,當代少數民族文學因受民族文化傳統、地域條件及經濟水平的制約,仍處于中國文學的邊緣地帶。通過分析其創作特點,我們不難發現少數民族文學發展中有著主流文學無法替代的優勢,但這些優勢也會給其進一步發展帶來一定的束縛與限制。隨著國家文化政策的不斷完善以及近年一大批少數民族作家的激情創造,少數民族文學創作日益展現出氣象蓬勃的生命活力。

少數民族文學創作的特點

我國少數民族文學是相對于漢族文學而言的其他各民族文學的總稱。其創作主體主要是各少數民族人民及作家,通過神話、傳說、史詩及小說等體裁,以各少數民族人民生產生活、風俗習慣及民族性格為基礎,來表現各少數民族人民在不同歷史時期的生活狀態及精神風貌。獨特的民間文學、民族風俗、宗教文化、自然風光,使少數民族文學往往從漢族受眾完全陌生的視角切入,創造出令人嘆為觀止的文學作品,使少數民族文學在當代文學中綻發出獨特深邃的藝術魅力。

1.民族特質的執著堅守與獨特表達

獨特的地域文化是少數民族創作的基礎與源泉,也是少數民族創作中著力表現的藝術內容。我國少數民族除了漢化程度較高的民族外,多集中生活在荒涼邊遠地區。雪山、草原、盆地、沙漠、戈壁及原始森林等,這些雄奇瑰麗的自然景觀及地域風物,以及獨特的民族文化與風土人情,賦予少數民族文學創作獨特的生命力。沈從文古樸純美的湘西世界、趙銀棠納西族世代而居的滇西風情,無不讓讀者切實地感受到異域風光與風土人情的神秘深邃與獨特美好。這種獨特的鄉土情結與思想情感表現,以及透過各種文化差異性表現出來的人類共性與普遍性,既是對獨特的民族文化精神的誠摯堅守,更是少數民族文學發展的先天優勢。

濃厚的宗教文化色彩及其神秘性與傳奇性是少數民族文學創作的獨特資源。我國很多少數民族都擁有獨特的宗教文化傳統,這種宗教傳統已滲透到生活的各個方面,少數民族群眾往往從宗教中尋求精神的指向和靈魂的棲所。在文學創作的過程中,少數民族作家也著力表現本民族宗教及文化對民族歷史、民族生活產生的復雜影響。而且隨著少數民族文學的發展,作家在追求原生態的民族文化奇異性的同時,也開始不斷思索這種特殊文化背景下人們的生存境遇與發展出路。扎西達娃的《?隱秘的歲月》、吉狄馬加的《初戀的歌》、張承志的《心靈史》等作品,均對少數民族宗教文化進行了細致的描寫,并對宗教文化在本民族歷史發展及當代生活中所起作用進行細致全面的美學審視。

濃郁的民族特質還表現在少數民族文學作品對人物形象的塑造上。艱苦的自然生存環境、相對簡樸的人際交往環境,滋育了少數民族人民質樸、善良、豪放、堅忍、樂天助人的性格特征,這也深深塑造了少數民族作家的審美取向。

2.民族歷史的忠實繼承與積極抒寫

一個民族的形成、發展與成熟,自有其悠久歷史。這種歷史積淀往往是少數民族作家進行創作的主要取材資源。他們以滄桑感傷的筆觸將少數民族特定時期的歷史畫卷徐徐展開,對社會現狀和人民苦難進行細致的描述,對社會發展的必然規律進行揭示,賦予作品深厚的歷史感悟和豐富的文化內蘊。阿來《塵埃落定》敘寫康巴藏族土司由神秘輝煌走向沒落消亡的悲劇歷程;遲子建《額爾古納河右岸》以鄂溫克族最后一位女酋長的自述口吻,講述鄂溫克人的百年滄桑與生存現狀。這類作品常具有史詩性質,通過色彩斑斕的歷史事件的敘述,展現本民族發展的興衰榮辱,加深廣大受眾對少數民族歷史的理解認同。

“文學只有與人民大眾緊密聯系,書寫他們的喜怒哀樂,描繪他們的精神圖景,講述他們的真實生活,才能擁有生命力,才能在人們的精神生活中占據一席之地?!雹偕贁得褡逦膶W最可貴的一點就是一直將少數民族的現實生活作為作品的主體內容。作品從人們的日常生活入手,探索著生活的真諦,展示著生活的真善美,并通過作品啟發和教育廣大受眾,引導受眾對一些社會問題進行思考。同時,在本民族與其他民族、歷史與時代的溝通交融中,少數民族文學作品還表現出強烈的擔當精神。這既是本民族文化對外傳播的有力工具,也是民族傳統與世界交流的橋梁,在讓外界認識本民族的同時,也引導本民族文化不斷革故鼎新與時俱進。經濟發展與社會變革的急速行進,時代變遷與各種文化的復雜融合,給少數民族地區社會經濟發展帶來翻天覆地的變化,而這種發展與變革也給少數民族文學的蓬勃發展注入新的生機與活力。

3.民族意識的自覺與超越

某種程度而言,少數民族文學創作的發展史也是其民族意識不斷覺醒與超越的發展史。在改革開放前,受自然環境、社會制度的制約,各少數民族生活內容相似方式單一,在社會話語權中也處于失語狀態。在此情境下,少數民族作家的民族主體意識相對淡薄。在文學創作中表現為取材一般、立意普通,側重反映不同民族共屬的、而非本民族特有的歷史文化及價值觀念。隨著經濟的發展與文化的繁榮,在主流文化與外來文化的沖擊浸染下,少數民族作家的文化視野越來越開闊,其文化素養也得到不斷提升。在與世界文化的交流與碰撞中,他們對本民族所特有的、相對獨立的歷史文化內涵并與現實處境不斷進行反思?!坝谑窃絹碓蕉嗟纳贁得褡遄骷覍ψ约旱拿褡迳矸菁右宰晕艺J同和確證,開始懷著充當民族文化闡釋人和代言人的熱望投入到文學創作”。②從《穆斯林葬禮》到《塵埃落定》再到《額爾古納河右岸》,我們可以看到民族意識的自覺與超越使少數民族文學與其他民族文化及世界文化的聯系與交流不再停留在一個簡單的附庸或者淺層次的表達層面上。在創作中,少數民族文學不斷突破傳統的寫作方法與敘述方式,展現出鮮明的民族特點;在內容上,所表達的民族特質更加鮮明,文化內涵更加豐富,反思力度也更加厚重。

近年來,在少數民族創作中所表現出開放包容的世界眼光,這是少數民族作家民族意識的深入和自覺追求的結果。他們在與他民族及世界文化的碰撞交流中,不斷思量本民族特色、發掘民族內涵,其作品表現出的不再是狹隘的、單一的思想元素,而是以開放眼光、包容心態,在多元化文明中展示自己的獨特思考。因此,作品既具有豐滿的民族特質,又充溢悠遠的人類意識與世界情懷。

少數民族文學創作面臨的困境

少數民族文學創作有著主流文學無法比擬的優勢,也因此取得一定的文學成就。但在其未來發展中,也存在諸多必須認真對待、積極解決的問題。

1.民族文化認同的危機

少數民族文學長久以來一直處于邊緣地位,這也使得一些少數民族作家缺少對民族文化、價值觀念的認同堅守,從而陷入文化認同危機的困境當中。不少少數民族作家故意回避自己的民族身份,他們用漢語進行寫作,在題材上避免留下少數民族的特征。即便是一些已經在文壇中取得較大成績的少數民族作家,也會有意無意地使其作品不涉及民族題材,避免在作品中出現民族人物形象。

2.民族文化創造自覺性的缺少

一些少數民族作家很小的時候就開始接受漢族文化,長大后還到漢族地區接受高等教育,所以他們對本民族的歷史文化的了解還限于淺表層次,缺乏對民族文化的系統深入的體認理解,不具備深厚扎實的民族文化功底。在文學創作中,他們獵奇式的表現本民族風俗習慣,浮光掠影地追求所謂的民族特色,因為沒有汲取到本民族文化土壤的豐富養分,作品往往流于膚淺,缺乏對生活本質的精準把握能力、缺乏震撼人心的思想深度。

3.民族性和時代性結合不夠密切

身處急遽發展的當代社會,很多少數民族作家有不適應感,反映在作品中則是對時代把握出現偏差,過于流連于本民族的輝煌過去,使作品過多地體現民族歷史文化,而忽略對現下狀況的關注與思考。在經濟科技高速發展的今天,面臨各種物質文化與精神文化的沖擊,如何深入地把握本民族所經歷的各種變革,將民族性與時代性密切結合以求開拓民族文化生生不息的發展道路,是少數民族文學創作面臨的嚴峻挑戰。

4.少數民族作家自身的素質有待提高

由于少數民族地區相對閉塞落后,很多少數民族作家沒有機會接受高等教育,不具備較高的文化素質。所以在進行文學創作時,往往缺少高層次的思考,其作品在思想深度上還有待提煉。同時,大多數少數民族作家缺少走出國門、感受世界的機會,他們對當今世界新的文學思潮和文藝理論的接觸理解是有限的,因而他們的文學視野還需進一步開拓和深化。

少數民族文學創作的發展前景

每一種文化在前進過程中都會經歷陣痛,但陣痛過后伴隨著的可能是成長和發展。盡管少數民族文學在創作中存在著諸多不足,但在時代洪流、文化思潮和文藝理論的不斷洗禮,少數民族文學正一步一個腳印地堅實走來,在中國文學界也占有越來越重要的位置。而少數民族文學創作未來發展如何?抑或如何發展?

第一,不斷加深的民族認同感是少數民族文學發展的深厚基礎與原動力。以世界文學中拉美文學及非洲文學的發展經驗為例,該地文學雖然與我國少數民族文學不屬于同一范疇,但卻有很多相似相通、可加借鑒的地方。在題材上,兩者同樣具有強烈的民族特色以及鮮明的地域特點;在文學群落中,都處于邊緣化狀態。但拉美文學及非洲文學卻在當代世界文壇取得舉世矚目的成就,一個重要的原因就是民族意識的覺醒。20世紀30年代由塞內加爾詩人桑戈爾等人發起的“黑人性”運動, 在強烈的民族認同感、自豪感與責任感的驅使下,非洲文學得到了振興發展。

再看我國少數民族文學創作近年來的發展歷程。我國少數民族文學創作也是經歷了由封閉到開放,由單一到多元化的過程,其中少數民族作家的民族意識和認同感也是越來越強,并且能夠以包容的態度對本民族文化進行不斷的審視與反思。這也是少數民族文學在全球化語境中取得進一步發展的根基。

第二,優秀創作人才的出現與國家政策的鼓勵與支持是少數民族文學發展的推動力。近年我國涌現出一批優秀的少數民族創作人才,他們在新的社會環境下成長,對文化與科技的接受水平較高,更容易在外來文化沖擊中,堅守自己的民族特性,也更具有批判思想與世界意識。這為少數民族文學創作提供了更為開闊的視角與理性的思維。而且近年國家對少數民族文學的發展也越來越重視,每年都會召開少數民族文學會議。中國作家協會計劃每年扶持少數民族文學作品100部,按不同地區、不同民族語言、不同文學門類確定扶持項目;魯迅文學院也通過和少數民族地區及少數民族集中地區合作,聯合舉辦少數民族作家培訓班,支持少數民族作家的成長。各個少數民族地區也紛紛通過各種辦法與措施促進本民族文學事業的發展。內蒙古作協提出“草原文化”概念倡興民族文學;寧夏作協通過舉辦回族作家筆會、刊發回族作家專號等形式,大力扶持回族文學;延邊作協通過各種途徑集資設立文學獎項,促進朝鮮族文學的發展。

第三,多元化的文化交流碰撞為少數民族文學發展提供了創新血液與發展土壤。我國少數民族作家現代意識與民族意識的不斷覺醒與超越,他們對本民族歷史文化內涵的思考不斷深化,在吸收外來文化的過程中,他們的思想得到不斷的解放,對題材的選擇也更加豐富多樣。特別是對現實主義題材與生態文明題材的把握,為少數民族文學發展提供一定路向。當代社會發展日新月異,“現代性”是人類無法避免的普遍遭遇。少數民族即使地處偏域,也無法避免現代文明帶來的各種浸入,少數民族作家應該清醒地意識到這一點。這就意味他們必須掙脫原有禁錮,走出對民族性無休止的展示,沉潛到本真生活的深處,關注本民族文化在社會進程中的改善與重建。而在工業文明的強勁影響下,我國生態環境受到愈加嚴重的破壞與挑戰。如何做好生態文明建設已經成為文學創作中的積極關注點。少數民族受地域的影響,與自然生態有著獨特的關系。這對于少數民族作家來說,將生態文明建設作為創作題材將有著與生俱來的優勢。

最后,現代化創作環境與傳媒手段也為少數民族文學的發展打開更為暢通的渠道。相對主流文學而言,未來我國少數民族文學仍將處于邊緣化地位。但無論是與世界其他少數民族文學的橫向比較,還是對其縱向發展階段與特點進行梳理,都足以發現我國少數民族文學創作已經取得了前所未有的成果。隨著當前網絡技術的不斷推廣、博客微信等現代傳媒的普遍應用,少數民族文學創作在形式上不斷超越傳統媒介,藝術形式更加豐富多樣。因而,可以自信地預見我國少數民族文學的發展前景必將更加輝煌燦爛。

注釋:

①納楊:《當代少數民族文學創作的若干獨特優勢》,《文學教育》,2012年第10期,第5頁。

②徐其超、呂豪爽:《昭示與啟迪――茅盾文學獎之少數民族獲獎作家作品論》,《民族文學研究》,2005年第4期,第86頁。

參考文獻:

[1]嚴秀英:《論當下少數民族的民族性和現代性》,《民族文學研究》2010年第1期。

[2]朝戈金:《多元文化格局中的中國少數民族文學》,《百色學院學報》2009年第4期。

[3]白崇人、肖綸:《從拉美文學、非洲文學的崛起看我國少數民族文學的前景》,《民族文學研究》1989年第4期。

[4]才旦:《當代少數民族文學創作的民族特征》,《青海民族學院學報》2009年第1期。

篇9

[關鍵詞]牙克石;濕地;評價報告

中圖分類號:S156.8 文獻標識碼:A 文章編號:1009-914X(2014)40-0367-02

1 自然保護區概況

1.1 地理位置與面積

牙克石西郊濕地自然保護區位于呼倫貝爾市中部,大興安嶺北段的牙克石市境內,地理坐標為東經120°28′00″至122°29′00″,北緯47°39′至50°52′,濕地保護區距牙克石市林業局局址5公里左右,涉及牙克石林場7個林班,總面積813公頃。

1.2 地形地貌

濕地自然保護區位于大興安嶺西北坡,為山間河谷地形,河谷比較寬廣,約為11km左右,屬低山丘陵地貌,是大興安嶺主脈通過地段。地勢平坦開闊,地形平緩。區內最高海拔1600.3米,最低海拔402米。

擬建牙克石濕地保護工程位于免渡河右岸一級沖積階地上,按地貌成因類型和形態分類可劃分為構造剝蝕地形(中低山)、山麓斜坡堆積地形、河流侵蝕堆積地形。現簡述如下:

1.3 土壤

土壤是在一定的植被、氣候、地形、母質等自然成土因素和人類生產活動長期綜合作用下形成的歷史自然體。保護區的土壤主要為草甸土和沼澤土。

(1)草甸土是草甸植被下發育的隱域土壤,分布于保護區河流低階地、山間谷地,成土母質為洪、沖積物。土壤剖面由暗灰色的腐殖質層、含有較多銹紋銹斑的潴育層、受地下水浸泡處于還原狀態的灰藍色潛育層或母質層組成。草甸土質地因現代河流沉積顆粒粗細差異,變化很大,剖面常形成粉粘相間的質地層次。土壤中性反應,pH值在6.7―7.5左右,養分除速效磷含量低外,都很充足,土壤水分偏多,土溫偏低。草甸土有草甸土和草甸黑鈣土2個亞類。

(2)沼澤土

沼澤土是在季節性積水或長期積水條件下發育的隱域土壤,廣泛分布于積水洼地。成土母質為沖積物、湖積物。沼澤土剖面基本上有兩個發生層次組成,上部為草根盤結層、腐殖質層或泥炭層組成,下部為潛育層,中間有過渡層。腐殖質層顏色深暗,質地較粘重。有沼澤土和草甸沼澤2個亞類。

(3)粗骨土

屬于幼年土壤,特點是極薄的土層之下即為含大量石塊的母質層或地表即含大量礫石,分布于石山地頂部及陽陡坡。粗骨土由于有效土體過薄或土體中含有大量的礫石,是一種難利用的土壤類型。

保護區內土質肥沃,有機質、全氮、堿解氮、速效鉀含量均十分豐富,反映出了森林土壤水分偏多,氮素充足,母質富含鉀素的特點。各土類間,由于森林土壤受有機質積累特征和地區氣候冷濕的環境條件所決定,表土有機質含量極高,碳氮比大,反映了森林土壤水分偏多,土性冷涼,有機質分解速率低,水、肥、氣、熱不協調等特點。

1.4 水文

牙克石西郊濕地自然保護區附近主要河流為免渡河(又名扎敦河)和海拉爾河,屬額爾古納水系。

1.5 氣候

保護區氣候屬寒溫帶大陸性氣候。具有冬長夏短、春季干燥多風,冬季嚴寒多雪,寒暑相差較大的特征。根據牙克石氣象局資料,多年平均氣溫-2.9℃,極端最高氣溫38.0℃,極端最低氣溫-46.7℃,多年平均降水量378.5毫米,多集中在7~8月份,占全年降水量的60%,多年平均蒸發量1250毫米。

2 自然保護區評價

2.1 自然保護區的保護價值

自然保護區的建立,是為了保護各種保存完整的自然生態系統、瀕于滅絕的生物物種和各種自然歷史遺跡。從人類發展的長遠目標看,自然保護區的建立其意義在于人類認識自然和利用自然提供必要的途徑。從科學飛速發展的今天看,保護好各種資源,包括千百年遺留下來的“已知資源”和未被人類發現和認識的各種“未知資源”,同樣具有重要意義。

牙克石市西郊濕地自然保護區是以保護濕地生態系統及其棲息的生物物種為主要保護對象,集生物多樣性保護、科學研究、宣傳教育、生態旅游和可持續利用等多功能于一體的綜合性自然保護區。

2.1.1 生態價值

(1) 蓄水、保水

濕地在控制洪水,調節水流方面功能十分顯著。濕地在蓄水、調節河川徑流、補給地下水和維持區域水平衡中發揮著重要作用。濕地對項目區周邊具有明顯的水量調節作用,減輕洪旱災害,穩定地下水位,保持土壤水份。濕地減緩了河水的流速,同時也減輕了對河岸及地表的沖刷,降低了土壤的水土流失。

(2)調節氣候。濕地可以影響小氣候。濕地水份通過蒸發成為水蒸氣,然后又以降水的形式降到周圍地區,保持當地的濕度和降雨量,影響當地人民的生活和工農業生產。保護區大面積濕地對周邊的局域氣候產生調節作用。

(3) 濕地的生物多樣性占有非常重要的地位。區內良好的環境為許多野生動物提供了棲息地或遷徙歇腳地。保護區建成以后,經過嚴格保護和管理,可以為野生動物創造了一個理想的生存繁衍環境。

2.1.2 社會價值

通過對保護區的保護,使濕地保護區內及周邊地區的居民、企業、組織都清楚自己的行為對環境的影響,從而共同建設生態環境。保護區的發展將帶動周邊地區經濟、交通、林農副產品加工業的發展,既增強保護區自身的經濟實力,又為當地剩余勞力提供就業機會,拉動了地方經濟的發展。

2.1.3 經濟價值

(1)直接經濟價值

直接經濟價值主要體現在生態旅游和多種經營項目的實施。所得收入對保護來說,將能夠解決資源保護問題,增加保護區的自養能力,為保護區的建設注入資金。在保護好濕地資源和環境的前提下,有計劃的進行一些資源開發活動,有利于濕地保護區的長期發展和資金的積累,從而實現“以資養區”的滾動發展。

(2)間接經濟價值

濕地生態系統,在涵養水源、防止水土流失、保持水土、調節氣候、生物多樣性的保護與利用等方面具有潛在的經濟效益,對維持流域農牧業和其它經濟的持續發展及維護生態安全等方面均具有積極作用。同時對凈化流域內水質,減少泥沙流入,調節水的小循環,防止自然災害,保障人民生活用水,提高生活質量都起著不可替代的作用。

2.1.4 科研價值

科研主要是以濕地生態、生物多樣性的系統監測為基礎研究保護區濕地資源及其動態變化情況,特別是對濕地的結構、功能、演替規律等方面進行深入的研究。研究珍稀瀕危野生動物的活動規律、生物學特性與種群動態及其與環境因子的關系,探索利用人工措施加快珍稀野生動物繁殖速度,增加動物種群,并建立物種基因庫,同時研究各種珍稀物種及其它有較大經濟價值的物種的開發與利用方法。

2.2 保護區的類型與面積

2.2.1 保護區類型

依據《自然保護區類型與級別劃分標準》(GB/T1459―93),牙克石市西郊濕地保護區屬“自然生態系統類”的“濕地生態系統類型”自然保護區。保護區的主要類型為水域及沼澤。

2.2.2 保護區面積

牙克石市西郊濕地自然保護區劃定面積813公頃,完全能夠達到保護目的的需要,劃定合適的保護區面積可使區域內的動植物得到有效保護,同時也可以達到保護區區域的完整性和連續性。

2.3 自然生態質量評價

2.3.1 典型性

該保護區是歐亞針葉林植物區和歐亞草原植物區的交錯地帶,這對研究各大植物區系之間及動物之間相互影響、相互交流和通過該生物多樣性變化來研究生物對全球氣候變化的反應,都具有十分重要的意義。

2.3.2 稀有性

大興安嶺地區是我國的主要林區之一,分布著大面積的天然林,木材蓄積量較高,材質優良。建國后,經過大規模采伐利用,天然林面積日趨減少。因此具有珍稀性。

另一方面,保護區還棲息著許多珍稀瀕危野生動物,這些動物具有較高的保護價值,在保護區內比較集中,這一方面也體現了保護區具有較高的物種稀有性。

2.3.3 多樣性

濕地自然保護區植被類型多樣,植被種類組成變化土壤類型也隨之變化,加之植物地帶性的相互滲透,其物種多樣性表現比較豐富。

2.3.4 自然性

牙克石市西郊濕地自然保護區內是很少受人為干擾的自然濕地生態系統。對保護我國寒溫帶區域以濕地為代表的濕地生態系統及物種資源具有十分重要的意義。

2.3.5 脆弱性

牙克石市西郊濕地自然保護區雖然具有豐富的物種資源和顯著的生態功能,但是濕地保護區地處森林草原的交錯地帶,為生態脆弱帶,各物種之間及物種與環境之間的依存關系十分密切和敏感,群落也極具不穩定,所以其一旦遭受破壞,將有可能引起整個生態系統的崩潰。

2.4 自然保護區綜合評價

2.4.1 保護區是保護濕地生態系統和生物多樣性的基地

保護區具有濕地生態系統的特征和比較完整、豐富的物種資源。該濕地自然保護區植物資源僅維管束植物有22科46屬58種,是野生動物的棲息場所。本區脊椎動物有33種,其中獸類是以典型的草原型為主,分布該區域獸類有3目4科6種,有國家II級保護獸類有1種,鳥類以草原型和森林型鳥類為主,分布該區域鳥類有10目15科27種,有國家I級保護鳥類有1種,國家II級保護鳥類有5種,兩棲爬行類1目1科1屬1種。保護好這些珍貴的動植物物種資源,都將為人類的生存環境提供美好的前景。

2.4.2 保護區具有涵養水源的重要作用

保護區屬濕地生態系統類型,對于調節控制洪水,調節水流方面功能起著重要的作用。保護區對周邊具有明顯的水量調節作用,減輕洪旱災害,穩定地下水位,保持土壤水份。濕地減緩了河水的流速,同時也減輕了對河岸及地表的沖刷,降低了土壤的水土流失、保障農牧業和人民生活用水,改善環境,提高生活質量都起著不可替代的作用。

2.4.3 保護區是開展科學研究的天然實驗室

牙克石市西郊濕地自然保護區保存有完整的生態系統,豐富的物種,生物群落賴以生存的環境,為開展各個科學研究提供了得天獨厚的基地和天然實驗室,其研究領域不僅包括生態學、生物學方面,還包括經濟學及社會學方面。尤其是研究古氣候變化、植物遷徙和區系演變的研究和生態監測等方面起著重要作用。

2.4.4 保護區是進行宣傳教育的自然博物館

牙克石市西郊濕地自然保護區是宣傳國家自然保護方針、政策的自然講壇。其宣傳對象是當地廣大的干部、群眾和進入保護區參觀的國內外公眾:宣傳內容主要包括國家有關自然保護區的法律、條例、政策和有效保護事例,示范宣傳資源保護與持續利用的意義。保護區也是文化教育的天然課堂和實驗場所,可接納大專院校和中、小學生實習和參觀,尤其是生物學、生態學等專業的學生。青少年通過親身體驗和目睹,增加生物、生態、地理、資源保護和利用等方面的知識。

篇10

關鍵詞:翻譯逆差 語言鴻溝 文化差異

中圖分類號:K203 文獻標識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)04-0000-02

在如今學界高呼中國文化“走出去”的時代,文學的責任也愈益突顯。因為“文學和文化是一個民族最形象、最生動的反映,通過文學和文化了解其他民族,也是最便捷的一個途徑”(謝天振,2011)。美國學者桑稟華一直致力于在美國傳播中國文學,為此他撰寫了一本《中國文學簡介》,并寄望于這本書能幫助美國讀者了解中國文學的重要傳統與中國文化的基本特征。

隨著莫言獲得諾貝爾文學獎,世界對中國文化、中國文學的關注也驟然增加。那些反映當代中國改革開放進程、反映中國人民生活情感的文學作品日益引起國際社會的重視,廣大國外讀者渴望第一時間欣賞到第一流的中國文學。因此,中國當代文學對外翻譯問題再次引發社會熱議,例如:是誰翻譯了莫言作品?這些譯本的海外影響究竟如何?未來,中國當代文學的對外翻譯傳播之路又當如何規劃?

中國每年引進大量外國文學作品,但中國介紹到海外的文學作品總量依然有限。中國當代文學在國外的譯介要走的路程還很遠,而且還存在一些值得關注的問題:文學作品譯人與譯出失衡,中外文學互動不足;外國主要語種的翻譯分布不平衡,英文翻譯明顯偏少;中國當代文學譯介和傳播的渠道不暢,外國主流出版機構的參與度不高;中國現當代文學在國外的影響力有限,翻譯質量尚需提高。

因此,如何使中國文學更好地走向世界,仍然是中國文學界、出版界和譯學界在努力探索的課題。

一、中國文學作品在美國的“翻譯逆差”

美國出版界長期存在一個“3%”的怪圈――外國翻譯作品占美國圖書的總量從來不超過3%?!懊绹瞬粣圩x外國文學”成了美國出版商的共識。另據美國翻譯家白睿文提供的數據:2009年,全美國只出版了8本中國小說,僅占美國外國文學出版總數的4%。而且能夠登上歐美暢銷書排行榜的中國文學作品數量極少。

從語種分布看,中國當代文學有25種語言的翻譯,但各語種之間明顯不平衡,英文翻譯明顯偏少。據統計,外譯中和中譯外的總體比例大約是10:1,與歐美的比例更是達到了100:1的逆差。

二、中國現當代文學作品在美國的譯介效果

外譯中和中譯外的數量差距懸殊,然而這少數被譯介至美國的中國文學作品的命運如何呢?哪些作品受到了美國讀者的喜歡,哪些作品受到了冷遇并始終處于邊緣地位呢?

一方面,有些在中國成為暢銷書的作品同樣也會受到歐美出版界的青睞。例如,余華的《兄弟》、遲子建的《額爾古納河右岸》、阿來的《塵埃落定》、姜戎的《狼圖騰》、艾米的《山楂樹之戀》等作品都在國內熱銷后實現了版權的大規模輸出。

還有“熊貓”袖珍系列叢書也為一些作家獲得了國際性聲譽,最成功的是古華。他的小說《芙蓉鎮》(A Small Town Called Hibiscus)和《浮屠嶺及其他》(Pagoda Ridge and Other Stories)引起了國外讀者對中國式悲劇的關注。此外,高曉聲的《退婚》(The Broken Betrothal)、茹志鵑的《百合花及其他》(Lilies and Other Stories)、陸文夫《夢的世界》(A World of Dreams)也開始逐漸在海外獲得名聲。

還有,如今在北美最為人所知的莫言(譯者葛浩文)和蘇童(譯者杜邁克),更是因遇到了絕佳的翻譯者而獲益。

而另一方面,對美國出版商而言,出版外國文學作品差不多是一件無利可圖的事。出于財務安全,很多出版社并不愿意冒險出版外國文學作品。只有一些獨立的小出版社和大學出版社在堅持出版外國文學。莫言小說的美國出版商Arcade出版社就是一家獨立的小型出版社,他們堅持出版外國文學作品很大程度上是出自公司創始人的偏好。美國漢學家、翻譯家葛浩文在接受上海一家媒體采訪時曾說,商業出版社絕對不會長久地賣銷量很少的作品,目前美國出版的中國文學作品主要是小說,每年大概出版三五本的樣子。

此外,曾翻譯過余華《活著》等文學作品的美國翻譯家白睿文說,在海外李小龍、成龍、李連杰等擁有很高知名度,但很少有人了解丁玲、莫言、王安憶、余華等作家以及他們的反映中國文化深層信息的作品。直到今天,對現代中國文學有著深遠影響的魯迅以及其他中國著名作家的作品,在國外也仍鮮為人知。國外對現代中國文學感興趣的渠道,只是通過小說被改編拍攝的電影,比如張藝謀根據莫言小說《紅高粱》拍攝的同名電影。

三、中國文學作品在美國所遇到的障礙和挑戰

然而事實上,中國并不缺乏優秀的作家與作品。僅以長篇小說為例,從實的《白鹿原》、路遙的《平凡的世界》,到阿來的《塵埃落定》、王安憶的《長恨歌》,部部可圈可點;從賈平凹、莫言,到蘇童、畢飛宇,人人才華橫溢。深厚的歷史傳統,燦爛的民族文化,豐富的當代生活,再加上一批既有實力又不乏雄心的寫作者,中國當代文學沒有理由輸給別人。2012年莫言獲得了諾貝爾文學獎,這更是對中國文學作品實力的有力證明。

但是,中國當代文學對外翻譯與出版情況一直不容樂觀,原因何在?原因可能不在文學本身,而在于語言鴻溝和文化差異,在于中國當代文學未被世界真正理解與認識。

就目前而言,中國文學的翻譯在美國面臨著許多障礙,其中包括:

第一、美國讀者的偏好,不愛閱讀文學翻譯作品

首先,美國讀者偏愛閱讀英語文學讀物,而不太喜歡閱讀其他語種的讀物。從銷售量、出版商的選擇等方面來看,美國讀者看有關中國的書籍,似乎寧愿看一個華人自己用英文寫的回憶錄或文學作品,卻不看文學翻譯作品,這也使得這些美國讀者很難了解中國文學的全貌。

根據亞馬遜網上銷售公司對各國讀者閱讀偏好的調查結論,美國人喜好勵志類圖書。從亞馬遜網站(世界上最大的網上書店)和巴諾書店(美國最大的圖書零售商)、《出版商周刊》及《紐約時報書評》上相關評論文章來看,目前的美國暢銷小說可分為驚悚小說、女性小說、成長小說、宗教小說、科幻(奇幻)小說、歷史小說、恐怖小說、軍事小說、西部小說等。這主要和美國工業社會急速發展的社會大環境以及由此產生的人們生活壓力加大以及居高位的美國離婚率有關。因此,美國讀者喜歡緊張刺激的情節和充滿吸引力的開頭,不喜歡緩慢鋪陳的中國式開頭。美國讀者也十分偏愛結合美國歷史文化與現實故事的文學作品,從而希望在輕松的環境下放松地區溫習美國傳統文化。

姜戎的國內暢銷書《狼圖騰》從社會學觀點創作人物,除了探討漢人與蒙古人的互動外,也關懷人類與環境,某些部分有紀實小說的特色,故事相當動人。甚至美國銷路最多最大的刊物《國家地理》(Na-tional Geographic)評其為年度最佳圖書,但據報道這部書的英文版銷量不好。(王建開,2012)

其次,美國人對作者的忠實程度很高,很多讀者看過作家的名字才決定是否購書。這種做法不僅影響了更多其他作家的小說的上榜,也在一定程度上降低了小說的質量。對國外書店的調查顯示,中國文學作品,特別是當代文學作品,除了像余華、王安憶、莫言、蘇童等具有國際聲譽的作家作品,以及一些言情、武俠等通俗小說,其它則很難為美國讀者接受。這一方面可能由于翻譯的問題,另一方面則可能由于中國小說所體現的文化特色還沒有引起國外讀者的興趣。

第二、中國現當代文學作品的翻譯質量整體低下

目前,中國作品譯介主要由一些漢學家承擔。而遍數歐美文壇,從事翻譯工作、夠水準的漢學家不到20人,例如,美國漢學家葛浩文、精通漢語的瑞典翻譯家陳安娜。不少國家翻譯中國文學作品都不是直接從中文翻譯,而是從其他語言的版本轉譯,這樣往往使譯作與原作相差甚遠。在西方能夠從事翻譯的人群最初很有限,現在雖有發展,但是大部分還是在大學里教中國文學的或者研究中國文學的學生和學者。而實際精通中文的外國翻譯家與學者人數十分有限。

第三、以美國為中心的出版過分商業化

一些在美國大學圖書館能找到的書籍,在美國圖書市場上,也就是說主流的連鎖書店,卻基本上不會出現。相當大一部分美國大學出版社出的中國文學作品(主要是古代和現代的作品)在美國商業市場是沒有銷路的。出于贏利目的,出版社更加偏好在美國圖書市場需求多的作品,在宣傳造勢上也十分偏愛這類型作品,進而從圖書供應商的角度促進了某些作品的流行和流失。

此外,缺乏當地人做當地語言的翻譯對圖書的發行與營銷也十分不利,因為只有當地人才能掌握當地語言的深度內涵與讀者心態,而外地人則無法做到很好。

第四、美國讀者普遍對中國歷史、政治、文化和社會缺乏了解

我們說,翻譯本身是語言的問題,也是文化傳統的問題,這也是數百年來一直影響中西方交流的很大的問題。如果中國文學里面包含的歷史、文化、社會等背景過于深厚,那么,沒有注解的情況下,美國讀者就很難讀懂。