對外漢語教學教案范文

時間:2023-04-08 18:07:34

導語:如何才能寫好一篇對外漢語教學教案,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

對外漢語教學教案

篇1

【關鍵詞】視頻案例;對外漢語教師培訓;教師培訓模式

【中圖分類號】G420 【文獻標識碼】A 【論文編號】1009―8097(2010)05―0054―04

一 問題的提出

對外漢語教學正在從既往將外國人“請進來”學漢語向現在中國人“走出去”教漢語轉變,這種轉變從實質上促使對外漢語教學走向漢語國際推廣?;跐h語國際推廣這一宏大背景,政府、民間都將越來越多的注意力投向對外漢語教學領域,其顯著標志之一就是對外漢語教師隊伍的日益擴大。于是,對外漢語教師隊伍整體建設的重要性就因漢語教師推廣語言和傳播文化的國家使命感而顯得尤為突出。然而,我國現有對外漢語教師培訓更多的停留在理論知識――諸如語言基本知識、第二語言習得理論、跨文化交際等方面的傳授上,而這些知識對教師在未來教學一線所起的作用一般要假以時日才能見效,對新教師而言最緊迫的需求是如何上好實際的一堂課,如何將富于漢語學習熱情和興趣的學習者留住,如何將漢語教學法、第二語言學習策略有機地融入課堂教學。因此,新教師要提高教學技能,僅僅靠知識的傳授是遠遠不夠的,如果能夠有機會觀摩到優秀的、有經驗的教師的課堂教學,必將有助于新教師迅速成長。不僅如此,對外漢語教師自身也是學習者,培訓過程中如果一味地強調理論知識學習,不僅乏味,而且很難持續地學習,反過來也會嚴重影響到教師培訓的質量。顯然,適時地給予教師觀摩、操練技能的機會很有必要。

2008年7月,為了配合年底召開的第九屆國際漢語教學研討會,國家漢辦/孔子學院總部啟動了“國際漢語教學優秀成果評選”活動,面向海內外一線漢語教師征集漢語課堂教學視頻短片。截至2008年10月底,共征集到118個視頻短片,涵蓋16個國家、10個語種、多種課型,以及多種教學模式。經過專家評審,17個視頻短片作為示范課在第九屆國際漢語教學研討會示范課觀摩交流分會中展示。獲獎教師在臺上用PPT簡介其教學設計、展示其精彩片斷、與臺下各國與會教師和專家互動,參加者眾多,場面熱烈,吸引力強,成為此次研討會上一道獨特的風景線。獲獎教師十分感激國家漢辦提供了這樣的交流平臺,非常珍惜這樣的交流機會,同時也衷心希望今后能有更多的這種機緣,交流教學理念、展示教學技能。這種看似偶然、實則必然的現象也引發了我們的思考:能否用課堂教學視頻短片的方式幫助教師成長、特別是新教師的成長。在教育技術領域,相關研究正在探討如何利用課堂教學視頻案例進行教師教育。本文試圖將課堂教學視頻案例引入對外漢語教師培訓中,圍繞對外漢語課堂教學視頻案例的內涵、制作過程、使用方式等問題,就該種培訓模式的構建、內涵及其優勢進行了嘗試性的探究。

二 課堂教學視頻案例

課堂教學視頻案例,是在課堂實錄的基礎上發展起來的。它是“基于一定的教學設計理論,借助先進的攝制、編輯技術,將課堂教學活動過程、教師的反思、專家的評價等進行整合而制作出來的,是理論與實踐相結合的研究成果?!盵1]它整合了課堂教學視頻片斷及各種相關的教學素材,包括文本、圖片、視頻、音頻等,把教學信息用非線性的方式鏈接起來,從而為案例教學提供多元化環境。

縱觀國內外各種教師教學技能培養方式,主要有現場觀摩、文本案例、微格教學、視頻案例等?,F場觀摩,可以真實體驗課堂的氣氛,但由于注意力集中的時間有限,課堂上發生的事情不能“回播”,不便于反復觀看,局限性很大。文本案例,“文字版”的課堂實錄,用文字記錄課堂,將復雜的課堂過程簡化,但容易丟失關鍵信息,而且無法感受真實的課堂氣氛。

微格教學(Micro-teaching)首創于20世紀60年代美國斯坦福大學,是一種對教師的教學技能特別是課堂教學技能進行訓練的方法。一般針對某一具體的教學技能或技能的某一細節來訓練,因而是微觀的。利用多媒體技術記錄教學過程,再據此進行系統的評價、反饋,以促進教學技能的改進與提高。微格教學也用攝像機記錄教師教學過程,在這一方面與視頻案例類似。為了區分二者以加深對視頻案例概念的認知,我們嘗試從以下幾方面梳理對比:

綜上所述,視頻案例具有以下幾點優勢:

① 高度整合:不僅有課堂實錄,還包括教師評價、專家點評等,內容豐富;

② 多媒體(多感官):文本、圖片、視頻、音頻等多種媒體展示形式;

③ 高觀摩性:展現優秀教師的課堂風采,便于其他教師觀摩學習,現場感超強;

④ 可重復利用:數字化的形式,便于多次播放;

⑤ 問題驅動:案例中包含的問題可引起教師的反思和交流。

視頻案例的理念很好,如何找到合適的對外漢語課堂教學視頻案例或優秀的案例素材是這一理念推廣的關鍵?!皣H漢語教學優秀成果評選”活動所征集的118個視頻短片,彌補了這一不足。結合此次活動已評選的17個“創新示范課獎”課堂教學視頻短片,本文初步構建了對外漢語課堂教學視頻案例的制作過程,如下圖所示:

步驟1:“前期準備”。選定主題并進行教學設計,主題可以涉及語言學習、文化欣賞;語音、漢字;聽力、口語、閱讀、寫作等多方面,進行教學設計時要考慮學習者、教學內容、教學技巧等因素。

步驟2:“案例素材”的收集。包括課堂教學實錄、背景信息、課后教師反思、學生反饋、同行教師評價、專家評價等素材的收集。

步驟3:“案例問題”的提煉。這是視頻案例制作的關鍵。一個課堂教學視頻案例首先應該是一個案例,案例無一不蘊涵問題,具有困惑性,由此才能引發教學的反思。提煉案例問題時需要注意的是:

① 問題必須能夠說明案例的主題,揭示案例中的各種困惑,這一點正是新教師或經驗不足的教師在教學中容易遇到的;

② 問題盡量關聯相關的對外漢語教學理論;

③ 問題具有啟發性,激發教師進行討論和反思;

④ 問題清晰,且具有一定的普遍性;

⑤ 問題可聚焦某個課堂實錄片斷,或其中的某個案例素材。

步驟4:“視頻案例整體框架”的確定。將案例素材、案例問題等內容整合到視頻短片中,合理組合文本、圖片、視頻、音頻等材料,融入設計者一定的教學理念及教學思路,確定視頻短片的整體框架和文字腳本。

步驟5:“視頻案例”的合成。完成此步驟時要善于使用多媒體制作軟件、音視頻編輯技術等,注意畫面美工設計、鏡頭分切、特技處理、節奏控制等問題。

視頻案例的制作不是一蹴而就,需要不斷的試用、修訂,這樣才能成為有價值的案例。

三 基于課堂教學視頻案例的對外漢語教師培訓模式

以往的對外漢語教師培訓,從形式上看,基本上是以集體授課為主,對外漢語教學專家或者講授語言教學理論知識,或者介紹教學經驗,學員在底下認真聽講、做筆記。這種講座式培訓模式應用于對外漢語教師培訓,特別是培養具有“走出去”能力的漢語國際推廣教師時,存在明顯的不足。因為一名稱職的漢語國際推廣教師除了要掌握漢語作為第二語言教學的理論知識和教學原則外,更重要的是上好真真正正的一堂課,熟練運用各種課堂教學技巧。對外漢語課堂教學視頻案例制作完成后,我們嘗試將其應用到教師培訓活動中,使每一位學員不僅有機會上講臺講課,同時又有機會通過視頻案例學習別人的講課技巧,通過課堂教學的自評與他評,不斷提高自己的教學技能。擬構建的培訓模式如下圖所示:

在基于視頻案例的教師培訓模式中,我們一如既往地重視一般教師培訓模式中的理論知識傳授過程,并作為該模式開始的基礎條件。通過理論學習,學員在頭腦中形成有關各種教學方法、技巧等的認知結構,這有利于學員在隨后的教學觀摩中提高學習效率。

步驟1為“選擇教學的主題”,視頻案例是在優秀教師的課堂實錄基礎上制作完成的,數量有限,學員只能從已有視頻案例的主題中進行選擇。然后學員針對選擇的教學主題,自己編寫教案(步驟2),并到講臺真正上一堂課(步驟3),這一個過程由攝像機真實、完整記錄下來。

步驟4為“觀看視頻案例”,之后通過步驟3和4的對比分析,學員反思自己的教學技能,總結成功和失敗的經驗(步驟5),不斷提高自己。步驟4可在課堂中進行,亦可在網絡環境下進行,充分考慮到學員的需求和各種培訓環境。

那么學員應該從哪些方面反思自己的教學技能呢?經過訪談有關對外漢語教學專家,總體原則概述如下:

① 依據學生漢語水平、文化背景、興趣等設計教學內容;

② 教學過程中注意學生反應,靈活調整內容和速度,進行充分的師生互動;

③ 以學生為中心,給學生提供足夠的練習機會,精講多練;

④ 適當使用學生母語進行教學,促使學生養成聽說讀寫漢語的習慣;

⑤ 課堂步驟循序漸進,逐步引導學生達到教學目標;

⑥ 恰當適用各種教學工具,提高學生的漢語學習興趣,降低學生的認知負荷;

⑦ 語速適中,語言規范,合理運用肢體語言;

通過步驟2、3、4、5的循環往復,學員在總結、模仿、創新的過程中掌握單一的或綜合的教學技能。

綜上所述,基于課堂教學視頻案例的對外漢語教師培訓模式具有以下特點:

① 理論與實踐相結合,以理論為指導,特別突出實踐。培訓前的理論學習由學員自己完成,閱讀指導教師提供的相關論著,事先理解漢語作為第二語言教學的理論知識。

② 為教師提供真實、生動的學習環境,教師身臨其境,從視覺、聽覺等不同感官認知不同的對外漢語教學技能,大大激發教師的學習興趣。

③ 不同教師可根據需要控制視頻案例的播放,并與自己的教學相比較,提供反思教學的平臺,使教師成為研究者的角色。

④ 適合教師的個人成長,可反復觀看視頻案例,不斷提高自身教學水平。

⑤ 適合教師學習技巧性比較強的對外漢語教學方式,特別是利用多媒體進行漢語教學的觀摩課。

基于課堂教學視頻案例的對外漢語教師培訓模式,較好地解決了對外漢語教學技能難傳授的困難,使教學技能的獲得變得容易起來,其多感官性也提高了學員的學習興趣和學習效率。學員從教學觀摩、自我評價、反復訓練的過程中不斷總結自己的不足、吸取別人的優點,在對外漢語教師專業化發展道路上逐漸成長,越走越遠。

四 結語

為了適應漢語教學“走出去”的要求,對外漢語教師不僅要儲備扎實的對外漢語教學理論知識和漢語語言文化知識,更重要的是能適應海內外不同的語言教學環境,及時正確解決教學中的實際問題,提高教學技能,使外國人愛學漢語、易學漢語、學會漢語。對外漢語課堂教學視頻案例匯集了一線優秀漢語教師的精彩講演,為新手教師提供了一個融多媒體、趣味、實用為一體的觀摩學習平臺,確確實實能幫助教師不斷提升教學水平,從而為迅速有效地建立一支漢語國際推廣的生力軍提供有力支撐。國家漢辦“國際漢語教學優秀成果評選”活動的17個“創新示范課”課堂教學視頻獲獎作品,為我們提供了寶貴的制作視頻案例的素材,基于此,進行一系列有關視頻案例的制作過程及其應用模式的探究才是可行的。

盡管關于課堂教學視頻案例的研制及其應用模式的研究尚處于設計構建階段,但從“國際漢語教學優秀成果評選”示范課觀摩交流現場已經提前感受到了此種模式的魅力?;谂c會教師的強烈需求,我們擬設計并開發對外漢語課堂教學視頻案例庫,不僅便于繼續收集和整理優秀的視頻案例,而且到了一定程度可以從大量的案例中進行模式特征的挖掘,從而以定量的方式支持教師培訓領域的研究。除此之外,也將在實際的對外漢語教師培訓活動中實施本研究設計的基于視頻案例的教師培訓模式,收集一線教師的真實反饋,進行實證研究,反復優化、改進,不斷深入和完善此種培訓模式,以提高對外漢語教師專業隊伍的建設質量和速度。

參考文獻

[1] 李娟,張景生.課堂教學視頻案例的優勢與個案分析[J].中國教育信息化,2007,(9):42-43.

[2] 國家漢語國際推廣領導小組辦公室.國際漢語教師標準[M].北京:外語教學與研究出版社,2007:31-32.

篇2

>> 對外漢語教學 對外漢語教師網絡資源利用研究 提高對外漢語教師素質 促進對外漢語教學發展 淺談對外漢語教師的師德建設 黑龍江文化資源與對外漢語教學 對外漢語教師的課堂教學意識 淺議對外漢語教師課堂教學用語 淺析對外漢語教學中教師的文化寬容 淺談對外漢語教學教師的語言 對外漢語教學動態 對外漢語漢字教學 談獨立學院對外漢語教學專業建設 漢語方言融入對外漢語教學 漢語熟語與對外漢語教學 試論對外漢語教師的素質 淺談對外漢語教師板書藝術 對外漢語教學中詞匯教學 對外漢語教師隊伍建設與中華文化傳播 對外漢語教學報告 提高對外漢語教學探析 常見問題解答 當前所在位置:l):現代漢語語料庫、HSK動態作文語料庫、現代漢語標記語料庫、國家語委語料庫。(7)軟件下載資源庫:拼音漢字轉換、錄音軟件、詞卡制作、在線詞典。(8)其他:HSK考試資源庫、教案資源庫、課件資源庫、示范課資源庫、練習題資源庫。

2.2 知識資源庫設想(以語言知識為例)

2.2.1 語音

語音是學好漢語的基礎之基礎,是語言的物質外殼。因此,語音對于語言來說是一張臉、一張名片,準確、自然的語音才會讓人得到正確的信息。

(1)各個音素舌位圖(包括視頻)。雖然教師知道各個元音舌位圖、輔音發音部位、發音方法,但對學生來說則十分陌生。最直接有效地方式是以圖的方式呈現給學生,那么舌的位置、唇的形狀、除阻點都顯而易見了。

(2)難點教法。比如,對哪個國家學生發音容易產生哪些問題都要有個歸類,這樣在實際教學中碰到問題,就可以有針對的訓練。

對于普遍性的教學難點,如zh、ch、sh、z、c、s 、j、q、x;送氣不送氣;前鼻音、后鼻音,總結有經驗的教師的不同對策,以文本或視頻的形式放到網站上,供年輕教師學習。

(3)練習。語音教學除了技巧和方法之外,更需要進行大量的有針對性的練習來鞏固。比如元音、輔音、聲調、變調、輕聲、兒化等,都需要不同的方式方法來練習,最簡便的方法之一是匯集現有不同系列的對外漢語課本上的練習并且加以添加、刪除進行整合。

2.2.2 漢字

(1)常用部件。漢字是由筆畫、部件組成的整字,那么部件必然是其中極為關鍵的一環,其中一些高頻部件或獨體字具有超強的造字能力。另一方面,部件有表意或表音的功能,所以有必要把由某一部件組成的字進行歸納,以便于教師選取、舉例,進行課堂擴展和訓練。

(2)部件或獨體字的字體演變。漢字具有表意功能,但演變至今有很多已經看不出來原來的意圖。那就需要教師掌握常見的有強大組字能力的一部分進行識記、書寫,這就需要有專門的搜索引擎。

2.2.3 詞匯

詞是語音、語義的結合體,是可以用來造句的最小的語言單位。詞匯是語言的建筑材料,是一個立體交叉的系統網絡,而且是一個開放型的、不斷在變化生成的基本網絡。所以,詞匯部分更加多變靈活,對教師的考驗也是最大的。

(1)一些統計數據。雖然詞匯是開放、變化的,但在教學過程中,還是需要一些定量的數據來構建起基本的框架和意識。比如說,構詞能力最強的字有哪些?哪些詞是高頻詞?其實現在已經有很多學者和機構做出了相應的研究成果,外語教學與研究出版社的《國際漢語教學通用課程大綱》就制定了800字表和1500高頻詞語表。

(2)同義詞(近義詞)辨析。我們可以設置一個同義詞辨析資源庫,那么如果新手碰到問題的話就可以直接獲得比較全面的信息。選幾本受歡迎的對外漢語同義詞辨析詞典為底本,如,楊繼洲主編的《1700對近義詞語用法對比》和朱麗云主編的《實用對外漢語重點難點詞語教學詞典》,放在網上的最大好處就是便于查找、補充和修改。

3 語法

語法是語言的構造規則,它制約著句子組合的合法性與否。它同語言各要素之間都有著密切的聯系,同時自身體系之內也有許多的規則制約。所以要建立語法資源庫是巨大而艱難的,但其功績也是顯而易見的。

據調查分析,大量教師認為可以仿照陸慶和《實用對外漢語教學語法》的體系來做這一版塊:詞類;句子成分;單句教學;復句教學。并且每一部分,除了總、分介紹之外,還包括了“學生常見偏誤”和“教學建議”。但是要做好這一工作需要眾多學者、老師一起努力、補充,也需要大量的語料來例證。

參考文獻

[1]呂必松.對外漢語教學概論講義[C].世界漢語教學,1996.

[2].外國學生漢語語音學習對策[M].語文出版社,1997.

[3]陸慶和.實用對外漢語教學語法[M].北京大學出版社,2006.

[4]周平紅,盧強,張屹.對外漢語學習網絡教學平臺建設的需求分析[J].開放教育研究,2007(6)

篇3

[關鍵詞]地方院校 對外漢語 提高班 應用型人才

[作者簡介]郭志斌(1972- ),男,河北衡水人,衡水學院外語系,副教授,碩士,研究方向為應用語言學、對外漢語教學。(河北 衡水 053000)

[中圖分類號]G642 [文獻標識碼]A [文章編號]1004-3985(2013)27-0119-02

“中國熱”帶來“漢語熱”的持續升溫,國際漢語師資嚴重不足,以培養對外漢語師資為主要目標的對外漢語專業在我國高校迅速發展。近年來,很多地方院校相繼開設對外漢語專業,但因地處內陸、發展相對滯后、對外交流不夠頻繁,對外漢語教學不具優勢。在機遇與挑戰并存的新形勢下,地方院校對外漢語專業應揚長避短,加強特色教學。衡水學院對外漢語專業將人才培養目標定位為“培養滿足市場需求、強技能、有特長的應用型人才”,提出“特色教育”的辦學思想,形成了一套獨特的培養模式,為地方本科院校對外漢語專業應用型人才培養積累了經驗。

一、明確培養目標

根據衡水學院辦學實際和社會需求,對外漢語教學提高班的培養目標明確定位在培養合格對外漢語師資。指導思想非常明確,就是要有計劃、有步驟地通過語言教學理論、文化思想和課堂教學技能培養模式,通過合理的課程設置,采取有效的教學方法,運用多元化的手段以及有針對性的實踐活動,培養具有較扎實的漢語和英語基礎,對中外文學、中外文化有較全面了解,能熟練運用對外漢語教學的知識、理論、方法和技能從事國內外對外漢語教學,有進一步培養潛能的較高層次對外漢語專門人才。

為了有效地實施上述培養目標,我們提出了“厚基礎,強技能”的教學理念。以滿足國內外對外漢語教師需求為宗旨,促進學生就業為導向,精細化培養,將凸顯專業特色的語言要素教學實踐作為主要教學內容。教學別重視三個方面:一是理論結合實踐,引入權威國際漢語教師培訓教材,讓學生在教學實踐中思考、提高;二是提高專業素養,必須了解和掌握相應專業知識,學生選修1~2 門感興趣的文學文化課程;三是積極參與沿海地區專業見習、境外課堂教學實習等,通過真實的課堂實踐提高自身的教學能力。

二、優化課程設置

理論學習與實際教學能力提高更好地結合,是提高班教學的核心理念。提高班課程分為核心課程、輔助課程、拓展課程。在這一培養模式中,核心課程包括語音教學、文字教學、閱讀教學、口語教學等課程,旨在培訓和提高業務技能;輔助課程包括對外漢語教學技能概論、漢語作為第二語言教學概論等,旨在鞏固教學基本技能;拓展課程包含文化思想、對外漢語課程教學指導、語言文化等課程,旨在提高專業水平,拓寬知識面。同時還要立足國際、國內對外漢語教學的需要,優化現行課程體系,將現代教育技術與專業教育融為一體,優化課程教學內涵,以計算機輔助環境為支撐,學習運用多模態的教學手段,開展中國語言文化專題教學。

提高班是精英教育,每年面向對外漢語專業二、三年級選拔優秀學生進行強化訓練。圍繞提高班選材,對外漢語專業本科4年的課程設置做了優化設置。一、二年級為基礎階段,以語言和通識課程教學為主,形成了語言學概論、文學、寫作、中國文化、英語聽力、英語口語、翻譯入門等特色課程。三、四年級為特色技能階段,分語言教學、跨文化商務兩個專業學習方向,系統學習語言教學、對外商務交流等應用型課程。除了方向特色課程外,還結合專業特色,開設國外漢學研究和對外漢語教育心理學等課程,使學生了解世界漢語教學現狀、漢語教學規律、課堂教學技巧,培養學生的專業素養。

三、多元化課堂訓練

結合對外漢語專業特點,建立以實踐技能課、基地實踐、留學生課堂實習和海外實習等實踐環節為基本鏈條的能力訓練平臺,實現從課內外走向校內外,擴大到海外的多元課堂聯動的完整體系。

實踐技能課主要是模擬課堂訓練。為保證專業理論知識轉化為實際教學能力,語言類課程實施能力目標型教學,制定語音、詞匯、語法的教學能力要求,并以此設計模擬課堂訓練。在組織模擬課堂之前應使學生明確課型的特征,通過聽課掌握教學技巧,準備試講材料時應注意交際性和科學性原則。提高班教師憑借多年的對外漢語教學經驗,結合學生實際,向學生提供教學模板,將模擬課堂模塊化。模擬課堂實施分為說課、試講、評價三部分,說課環節要求試講者簡介試講內容,分析教學重點和難點,分析學生的漢語水平以及性格特征和文化背景,并說明教學方法;試講時充分考慮學習者可能出現的問題,根據學習者的反應及時調整教學內容,并能控制課堂氣氛,恰當使用媒介語和體態語,以吸引學習者的注意力,使教學效果最佳;評價環節采取提問、自評、同學互評和教師評價,主要評價試講者對學習者漢語水平的把握,學習者特征與教材結合程度,教學過程的合理性和趣味性,控制課堂氣氛的能力和媒介語使用是否適度等。

提高班的課堂訓練是多元且連續的。模擬課堂實踐在大一、大二階段進行,在大三、大四階段進行基地實踐。建立校內教學實踐基地,我校對外漢語專業在外語系,學生與外教在課上和課下有很多語言和文化交流,為學生提供對外漢語教學實習的機會。建立穩定的校外實習基地,與北京、上海、大連等城市的留學生培訓單位建立基地,聯合培養漢語教師,學院負責學生的理論課程,實習由教學單位負責?;貙嵺`分為兩個階段:在第五學期可先聽課觀摩2~3個月,幫助教師改作業、管理學生等,使學生感受真實的漢語教學。真正學習備課、寫教案、上課,在第七學期完成。

進一步加強與權威對外漢語教學機構的聯系與合作,建立校企、友好單位合作的長效機制,定期、不定期安排學生實習實訓,參加暑期實踐,在校外基地創造機會實現學生頂崗實習,讓學生以“職業”的身份進入留學生培訓機構及其友好海外院校,實現學生在職業心理、專業技能和學科知識上與市場的零距離轉化與對接。

四、完善教學內容

教學內容根據《國際漢語教師標準》的要求進行完善。根據《國際漢語教師標準》,合格的國際漢語教師由五個模塊組成:語言基本知識與技能、文化與交際、第二語言習得與學習策略、教學方法和教師綜合素質。語言的基本知識與能力包括漢語與外語兩個標準,漢外語言的基本知識與技能的對比貫穿漢外詞匯、語法、發音、句型、文學和文化的教學,對比教學法能使外國學習者對漢語的學習更為有效。雙語對比能力要提高,現代教育技術的掌握和編寫特定對象教材的能力對于漢語教學更需強化。在現代教育課程學習中,學生學習運用多模態的教學手段使漢語教學形象化、立體化,使漢語教學更加生動活潑。國外教學對象類型多樣,需要教師自主編寫操作性、針對性強的教材,教材編寫課程的開設尤為重要,課程目的是訓練學生根據學生特點,臨時編寫教學大綱、教學計劃和課文的能力??缥幕浑H技巧是對外漢語教師必備的能力,不僅要了解世界各國的文化特色和交際技巧,以減少文化沖突和交際失敗,更要增強對漢語文化的了解和跨文化意識,引導學生了解漢語中蘊涵的中國文化和思維模式,學會把跨文化意識引入教學,提高教學效果。漢語教學的難度視學生水平和年齡不同而不同,開設對外漢語教學法課可以借鑒各國語言教學法,漢語教學最好能與當地的教學法交融,只有這樣,才能做到根據教學對象、教學環境和自身特長,優化配置教學資源,取得最佳教學效果。

教學內容要與對外漢語教學市場的需求緊密結合。對外漢語專業建設要有國際視野,可以借鑒國內外權威漢語教師培訓項目。這些培訓項目提供真實教學資源,以此作為教材,使學生在訓練中感覺對外漢語教學國內外發展的特點和現狀。課程講授由培訓機構專業人士或本校有教學經驗教師擔任,可以是課堂講授,也可以專題講座,還可以借鑒培訓結構的課程設置,再與對外漢語專業相關課程有機結合,不斷適應不同國家學習者學習漢語的要求,促進學生對外漢語教學實踐能力和專業素質的提高,提高應用型對外漢語人才培養質量。

五、無縫對接的教學實習實訓

充分利用學校的優質教育資源,穩固提升學生的知識水平和自身素質。同時,發揮合作單位廣泛的國際漢語培訓背景,充分利用合作單位漢語教學資源,加強實踐教學。充分利用學校、實習基地、合作單位教學機構,做到3個“無縫對接”。重點是把對外漢語教師職業標準導入教學內容,對外漢語教學職業技能評估納入實訓計劃。

實訓教學與對外漢語教學能力應用對接。在教學計劃中,安排70%左右的課時作為能力培養的實踐性教學環節,安排循序漸進、覆蓋面較廣、針對專業技能應用能力培養的實訓項目,給學生以充分的動手能力培養。開設教師資格證與指導課程,幫助學生考取國際漢語教師證書,為真正走向對外漢語教師崗位奠定基礎。注重學歷文憑證書和國際漢語教師資格證書教育相結合,用已獲得國家認證和國際認可的證書來檢驗學生的教學技能訓練的成效,并通過國際漢語教師資格證書培訓推動學歷證書教育的改革,達成二者有機結合、良性互動。

素質培養與社會需求一線人才要求對接。選擇權威國際漢語教師培訓項目和知名留學生培訓單位作為對外漢語教學實習實訓基地,鼓勵學生積極參與培訓單位舉辦的各類教學實踐活動。利用對外漢語教學現場,在職業崗位上對學生進行實際訓練。學生在工作現場接觸到真實的對外漢語課堂,熟悉教學技巧,充實教學經驗,使教育、訓練、應用三者有機結合。這樣,學生一畢業就能上崗工作,增強學生的就業競爭力。

六、應用對外漢語教學研究

在對外漢語教學提高班人才培養中,必須把“研”做實,才能實現“學”和“產”無縫對接。積極實施“立足市場需求,以教學立科研、以科研促教學”的發展戰略,確立以對外漢語教學能力培養為核心的科研攻關目標。

讓企業介入高校應用對外漢語研究,主要包括權威國際漢語教師培訓項目和知名留學生培訓單位。校企共建應用對外漢語教學研究機構,全力推進對外漢語學科建設、科研成果轉化與產學研合作發展。企業和高校共同負責研究選題和研發人員調配,校企間多方面實現資源共享,共同培養對外漢語教師,為企業提供合格的對外漢語教師。

七、結語

在應用型對外漢語人才培養中,應始終堅定“特色教育”的教學理念,密切與權威證書項目和培訓機構合作,充分利用高校對外漢語教學、教師資格證項目、培訓機構教學等多種不同教學環境、不同教學資源以及各自在人才培養方面的優勢,堅持教學模式創新,讓廣大師生浸入真實對外漢語教學環境,直接獲取實際教學經驗、提升教學實踐能力,走出一條科學的、可行的應用型對外漢語人才培養創新之路。

[參考文獻]

篇4

近年來“漢語熱”持續升溫,國際漢語教師的數量與人才質量也越來越成為制約國際漢語推廣和傳播的瓶頸之一。國家漢辦的數據顯示,“全球漢語教師缺口將超過400萬人”,現有的國際漢語教師和準國際漢語教師群體都亟待進行繼續學習和培訓。

目前的國際漢語教師培訓模式主要為兩種,其一是以高校為主體進行的學歷教育培訓模式,主要針對應屆學生,一般需2-4年,優點是系統化和專業化,缺陷是時間周期較長,實踐性往往弱于理論性。其二是速成培訓模式,主要針對社會上有志于從事國際漢語教學的人員,優點是時間短,效率高,應用性強,缺陷是不利于受訓者對于相關的語言、文化等基礎知識的掌握。參加速成培訓的人員構成比較復雜,主要包括非對外漢語教學專業的應屆畢業生、希望未來從事國際漢語教學的中小學教師和其他社會從業人員。

隨著國際漢語教師的需求越來越大,僅靠學歷教育培訓模式難以滿足目前的缺口,而速成式教育培訓模式比較靈活高效,有助于解決目前的人才需求困境,但是目前社會上各類培訓機構良莠不齊,各自為政,缺乏科學化的課程設計,因此亟待深入研究科學高效的速成培訓模式,才能從根本上解決目前的困境。

目前國際漢語教師的速成培訓方法主要包括講座法,觀摩法,模擬法、實踐法和微格教學法等。各培訓機構有的采取講座+研討的方式;有的采取觀摩+點評方式;有的采取講評+實踐演練的方式;有的采用微格教學法,以簡化教學過程,量化所需技能,將復雜的教學過程分拆為單一的技巧和方法。上述培訓方法主要屬于行為主義式和傳統工藝式培訓方法,各有所長,在實踐中都取得了一定成效,但是也都存在一定弊端。為解決上述問題,首先應了解國際漢語教師未來的工作環境和特點,進行清晰定位,然后進一步分析受訓者特點及需求,在此基礎上,才能進行更為高效合理的培訓。

在教學特點方面,國際漢語教學與面向中國學生的漢語教學有本質區別,在理論性、系統性和實踐性方面存在根本差異;也不同于面向來華留學生的漢語教師,雖然二者都面向留學生進行漢語教學,但是其教學實施環境不同,前者的授課環境是漢語語境,而后者則處在海外非漢語環境,課堂外的語言和文化熏染有限。

在學生特點方面,海外漢語學生與在華漢語學生也存在不少差異:其一,就學時而言,海外漢語生往往偏好短期漢語學習,而在華漢語生中選擇長期漢語學習者則比較多,而且國內短期漢語每周學習時長普遍較高;其二,就年齡而言,海外漢語學生的年齡層次比較復雜,近年更是呈現低幼化的趨勢;而在華漢語學生年齡層次則相對來說比較整齊。其三,就國籍而言,海外漢語學生往往國籍單一,而在華漢語學生國籍復雜,不同國籍的學生一般混編上課。其四,就教學內容而言,海外學生更重視聽說技能,而不愿意學習讀寫技能;而在華漢語學生接受的往往是聽說讀寫等綜合技能訓練。其五,就學習偏好而言,海外漢語學生更重視學習的趣味化和成效性,而在華漢語生則相對心理期待略低,對不同教學方式方法包容度較大。

綜上,進行國際漢語教師速成培訓首先應針對海外教學特點設計教學內容,建立一套立體式的層級化教學內容體系,便于受訓者根據需求和自身特點進行針對性學習;在此基礎上,應用選擇適當的培訓方法,促進其國際漢語教學能力的生成和提高。

二、立體式的層級化培訓內容體系

國際漢語教師培訓內容應建構一套科學化的體系,在面向海外教學環境的情況下,針對受訓者個人教學中的短板,提供實用有效的教學技能和理論知識,既要“授人以魚”,也要“授人以漁”,既學習方法,也要培養其反思意識和自我發展能力,幫助受訓者在短期內迅速提高教學技能,規范教學行為,培養創新教學思維。

培訓內容整體架構應以海外學習者的漢語水平為綱,分為初、中、高級,以任教國別、任教對象等為條目,根據需要從中選擇適當的培訓內容。在縱向上應包括兩部分,與課堂教學有直接關系的、最為實用的教學技能;相關的系統化的漢語知識框架,便于受訓者今后按圖索驥。在橫向上應包括七部分內容:

重要語言點的教學技能。無論海外漢語教材采取功能結構、語法結構還是主題結構,其中都不可避免會涉及到一些重要詞匯和語言結構,比如“了”、“把”字句、可能補語等。而這往往也是受訓者在教學中感到最困難、最容易出現問題的部分。在培訓中,應將漢語教學中必然涉及到的語法條目設計成“微語法”部分,將常用的語言點進行拆解,并由培訓者有針對性地教授該語法的教學方法,使受訓者直接接觸日常教學環節,為受訓者課外教學實踐提供直接指導,保證所學即為所用。

系統化的教案編寫。教案編寫是落實到紙面的教學設計, 因此,在培訓中,應充分考慮海外教材的編寫類型,比如功能法、任務法等教材編寫模式,輔導受訓者針對不同的教材類型進行教案編寫,并且嘗試處理不同主題或者體裁的課文。學生、教師與教材是教學中的三要素,教案編寫直接聯結受訓者和學生,使受訓者既不脫離現實,又熟悉了相關的教學方法和語言點,有助于培養受訓者的教學能力和技能。

分技能教學方法培訓。應針對聽說課、閱讀課、漢字課、綜合課等不同課型培訓相應的教學模式,每類課型都有其獨特的教學規律,培訓者應著重突出不同類型課程的特點、教學模式和相關技能。

教學理論培訓。介紹國內外比較通用或先進的教學方法及其發展演變過程,比如聽說法、功能法、任務法、案例法等。針對這部分內容,培訓者不應局限于理論本身,應通過案例形象展示不同教學理論的應用。

其他相關教學活動的培訓。海外漢語教師不但要教授漢語,常常還要擔任很多相關的教學工作,培訓者應該幫助受訓者熟悉相關內容,并進行討論或演練,比如針對海外學生特點自主編寫教材,如何組織海外學生的課外活動,如何針對海外學生進行教學評價等。

教學管理方法培訓。培訓者有責任幫助受訓者建構一套科學規范的教學管理方法,使其能夠在海外教學中對可能出現的問題采取適當的策略。比如如何處理學生遲到問題,如何更好地適應未來的工作環境,如何批評和激勵學生等。

中外文化培訓。文化培訓是必不可少的環節,周健曾指出:對外漢語教師應當有雙語、雙文化的意識和自覺,文化培訓既應包括中國文化部分,也應包括外國文化部分。其中中國文化部分除介紹傳統文化外,應主要側重于中外文化差異,對外國學生常感困惑的現象進行闡釋。外國文化部分則應側重于不同文化類型的特點,特別是受訓者未來將要去的國家,對于其民族心理、思維模式、生活習慣和禁忌等都應有一定程度的了解。

在培訓時,應根據培訓時長、受訓者水平、培訓需求等因素在培訓體系中選擇相關內容進行適當組合,建構恰當的內容體系,從而保證培訓的針對性和有效性。

三、支架式培訓模式

支架搭建。支架搭建是培訓的基礎和關鍵,包括若干個案例庫的建設、知識樹的建立,網絡交流平臺的搭建以及教學任務的,為受訓者提供《現代漢語八百詞》、《實用漢語教學語法》等權威的書籍書目和參考資料以及相關教學錄像、資源等。受訓者依托這個平臺能夠自主進行比較靈活深入的個人探索以及點評交流,為整個培訓的順利實現奠定良好基礎。

個人探索。在培訓前、中、后的整個過程中,受訓者的個人探索是最重要的環節之一,是提高教學能力的必由之路。受訓者應利用支架積極進行個人探索,利用相關資源思考教學任務,并嘗試撰寫教案初稿,有準備地帶著問題接受培訓,以便有針對性地解決個人教學缺陷,建構并完善個人教學能力。教案的撰寫是連接基礎知識和實踐教學的橋梁,通過教案撰寫,受訓者將更好地綜合運用相關語言及教學知識,培養對教學過程的掌控能力、組織教學能力,而培訓者和其他受訓者通過教案也可以比較清楚地了解受訓者的教學思路和水平,便于及時指導和交流。

情境創設和小組合作。培訓者應為受訓者創設相應的教學環境,提出教學任務,受訓者根據相關教學任務撰寫教案。需要注意的是不同教學階段的任務內容、性質和角度都有所不同。這個環節需要受訓者與其所在團隊合作完成,整個教案撰寫和試講過程需要以小組為單位進行??梢宰们榉纸M,在個人探索階段完成之后,小組成員互相審閱教案,并就教案提出個人意見,小組內部進行討論并進行小組試教。

試教與評估。每次每人試教15分鐘并錄像。試教結束后,先由試教者本人進行自我評價,然后再由培訓者進行系統地點評,最后由其他受訓者評價打分互評。鼓勵受訓者在試教后撰寫個人案例,并在課外教學中進行實踐和調整。相關文字資料和視頻將上傳到培訓網絡平臺,可以在更大范圍內由相關專家和其他受訓者進行點評交流,促進受訓者對教學的反思,從而不斷提高國際漢語教學水平。

參考文獻:

[1]郭風嵐.關于海外漢語教師培訓的幾點思考[J].語言教學與研究,2002(2).

[2]孟憲愷.微格教學基本教程[M].北京:北京師范大學出版社,1995.

[3]鄭肇楨.教師教育[M].香港:香港中文大學出版社,1987.

[4]趙金銘.論“教案“――對外漢語教學課堂教案設計[M].北京:華語教學出版社,2003.

篇5

【關鍵詞】:對外漢語教學 中文信息處理 研究綜述

中圖分類號:H1文獻標識碼: A

一、我們都知道,英語在計算機信息處理方面的優勢就是其字母數量有限,因而可以很容易的進行輸入輸出以及信息的加工和處理,而中文的漢字則數量龐大,且字形相對復雜,這就給漢字的編碼帶來了不小的困擾。因此我們根據漢字信息處理過程中的不同要求對漢字進行了不同形式的編碼,總結來說有以下幾種方案,即漢字輸入編碼,漢字標準編碼,漢字內碼和漢字形碼。

計算機技術應用于對外漢語教學與研究最基本的條件是中文信息處理環境,也就是中文信息平臺。中文信息平臺是指具有對漢字進行編碼、處理、傳輸的能力并且具有中文輸入、輸出界面的操作系統。多文種平臺,是指能同時處理兩種或兩種以上語文的操作系統。[2]中文信息平臺極為重要的指標是支持什么樣的漢字編碼標準,編碼系統混淆必定會產生亂碼。漢字編碼,本質上是把無須的、開放的漢字集合變成相對封閉的有序集合,以數字化形態實現漢字信息的處理、儲存和傳輸。1981年國家標準局公布的《信息交換用漢字編碼字符集・基本集》收錄了6763個漢字和682個非漢字圖形字符,目前大量的對外漢語教學軟件和電子資料都建立在這個基礎之上。其后陸續出臺的幾個國際標準,最多包含了27000個漢字,為漢語教學、雙語處理提供了方便。

在對外漢語教學中建設現代漢語語料庫是一項基礎的工程。漢代漢語語料庫可以輔助制定教學大綱、編寫教材、查找例句、編寫教案、編出試題等等,為對外漢語教學工作提供極大的幫助?,F代漢語語料庫的建立要經歷原始預料收集、提取粗語料、提取精語料幾個過程。

二、中文信息處理與對外漢語教學

中文信息處理技術的大力發展對對外漢學教學也有積極的作用。中文信息處理技術在技術資源建設、理論方法研究和具體技術應用開發方面對對外漢語教學的發展都起到了積極的作用。

1.基礎資源建設

語言資料庫在是對外漢語教學的一個重要工具,它包括語料庫、詞匯知識庫和語法語義辭典等。語言資料庫構成了不同層面上的自然語言處理得以實現的基礎。1979年,武漢大學建設了527萬字的漢語現代文學作品語料庫;1983年,2000萬字的現代漢語語料庫在北京航空航天大學建成;同時在北京師范大學還建成了106萬字的中學語文教材語料庫,北京語言大學建成了182萬字的現代漢語詞頻統計語料庫。近20多年來,北京大學、清華大學、教育部語言文學應用研究所、山西大學、哈爾濱工業大學、北京語言大學、東北大學、中科院自動化所、科技部中信所、中國傳媒大學、臺灣中央研究院和香港城市大學等相當一批的大學和研究機構都對漢語資源庫建設做了大量工作。其中,北京大學計算語言學院研究所開發的“綜合型語言知識庫”、董振東等開發的“知網”(HowNet)是兩項有代表性的成果,而中文語言資源聯盟(Chinese Language Data Consortium,縮寫:Chinese LDC)則是為推動我國語言資源共享所建立的第一個聯盟性學術組織。

(1)綜合型語言知識庫

北京大學計算語言學研究所的語言資源建設工作始于1986年,從研制《現代漢語語法信息詞典》起步。該詞典曾獲1998年度教育部科技進步獎二等獎。在此成果的基礎上,于1995年提出建立綜合型語言知識庫的規劃,經過十多年的努力,綜合型語言知識庫取得了階段性成果,并于2007年獲教育部科技進步獎一等獎。

申報獎勵之前,綜合型語言知識庫通過了教育部組織的技術鑒定:“其規模、深度、質量和應用效果在我國語言工程實踐中是前所未有的。該成果是以漢語為核心的多語言知識庫建設中最全面、最重要的研究成果,總體上達到了國際領先水平。”該項成果為推動以漢語為核心的多語言信息處理技術的發展做出了重要的貢獻,并取得了顯著的經濟效益。作為單項技術成果,在北京大學創下了轉讓次數最多的記錄。

綜合型語言知識庫在漢語計算語言學理論、漢語語言知識形式化描述、語言知識庫構建技術以及多語言知識融合技術等方面都有所創新。目前它包含的語言資源包括現代漢語語法信息詞典、現代漢語語義詞典、中英文概念詞典、漢語短語結構知識庫、現代漢語大規模基本標注語料庫、漢英雙語對齊語料庫以及多個專業領域的術語庫。在對外漢語教學實踐中,綜合型語言知識庫以其完整的語言知識網絡、快捷的信息處理技術發揮著不可替代的作用。同時,綜合型語言知識庫仍在繼續發展,研制中的綜合型語言知識庫系統不僅把現有的語言知識資源集成為一個有機的整體,各個成員知識庫可以互相參照,互相印證,而且進一步挖掘深層的語言知識,發展概率型漢語詞匯知識庫,讓語言知識庫建設更上一層樓。

(2)知網

知網(HowNet)是董振東教授提出并創建的語言知識庫,是一個以漢語和英語的詞語所代表的概念為描述對象,以解釋概念與概念之間以及概念所具有的屬性之間的關系為基本內容的常識知識庫。知網是一個構思嚴密的知識系統也是一個名副其實的意義網絡,它主要反映的是概念的共性和個性。在知網中,義原是一個很重要的概念,指最基本的、不易于再分割的意義的最小單位。知網體系的基本設想是,所有的概念都可以分解成各種各樣的義原,義原又組合成一個無限的概念集合。董振東教授認為,中文中的字(包括單純詞)是有限的,并且它可以被用來表達各種各樣的單純的或復雜的概念,以及表達概念與概念之間、概念的屬性與屬性之間的關系。因此,知網從大約6000個漢字中提取了這個有限的義原集合。知網是在線的,修改和增刪都很方便,因此其規模是動態的。目前,知網已作為中文信息處理技術研究和系統開發重要的基礎資源,被廣泛的應用于詞匯語義相似性計算、詞義消歧、名詞實體識別和文本分類等許多方面。其中詞匯語義相似性計算和名詞實體識別在對外漢語教學中對詞語相似性辨析有很大的作用。

2.理論方法研究

概念層次網絡理論的提出是中文信息處理研究中的一個有益探索。進入20世紀80年代以后,漢語分詞與詞性標注方法研究得到了快速的發展。全切分分詞方法、最短路徑分詞方法、N-最短路徑分詞方法、基于隱馬爾可夫模型(HMM)或n元語法的分詞方法等一系列分詞方法相繼提出。1992年,《信息處理用現代漢語分詞規范》被國家技術監督局批準(GB13715),并于1993年5月1日在全國實行。20世紀90年代,面向機器翻譯提出的SC文法,從某種意義上拓展了復雜特征集理論和合一文法,而《現代漢語語法信息詞典》和“知網”是我國學者結合漢語特點和規律對詞匯主義思想的進一步發展和應用。

【結語】

中文信息處理技術有著重要的意義,它是語言學與信息技術的有機融合,旨在對中文的音、形、義等輸入計算機,進而進行必要的信息加工與處理,在這一過程中涉及到了計算機科學、信息學、聲學等大量學科的交叉知識。具體來說,語言信息處理是將自然語 言的各個部分,包括詞語、句子、段落以至篇章進行文本、聲音和圖像各種方式的信息化加工,然后對這些信息進行輸入輸出、壓縮、存儲以及檢索等等各項處理。 我們都知道,自然語言是我們日常最重要的交流溝通工具,是人類進行思維活動、文化傳播的有效載體,因此語言信息處理這種技術有著重要的意義,本文專門分析 了利用計算機處理中文信息,即漢語信息處理技術,希望本文能夠對同行們有所啟示,還望能夠多多交流學習,更好的完善這項技術。

【參考文獻】

篇6

關鍵詞:聽力課;問題;教學法

1對外漢語聽力課堂的現狀

(1)“聽”基本上是被動行為,學生的主動性、積極性難以發揮,課堂氣氛不容易活躍;

(2)有的老師沒有掌握啟發、引導學生聽、解的方法,找不到分析講解的切入點,上課沒話可說,容易造成放錄音帶、對答案了事的結果,課堂氣氛沉悶,學生覺得枯燥無味;

(3)學生不容易看到進步,容易失去信心,產生恐懼感。

2聽力課難上的原因

(1)“聽”基本上是被動行為,學生的主動積極性難以發揮,課堂氣氛不易活躍。

(2)有的老師找不到啟發、引導學生聽課理解的方法。

(3)聽力水平的提高是緩慢無形的,往往不容易察覺,學生不容易看到進步,容易失去信心,產生恐懼感,形成惡性循環。

3怎樣改變現狀,上好聽力課

漢語具有復雜而多變的語氣表現形式,只有了解掌握它才能使留學生發出地地道道的漢語。對外漢語聽力課中的“聽”其實就是一個模仿的過程,教師要積極引導學生,在有限的材料和時間內,向學生介紹漢語語氣規律,并輔之以針對性較強的練習,讓學生逐漸擺脫母語的干擾,形成漢語習慣,最終學習好漢語。

3.1教師

發揮教師的作用:教師在教學中,除了是信息收集者、決策制定者,課堂活動組織者,所以教師要從聽力課的性質和課型地位把握。這就要求教師首先要做好以下工作:1)聽前階段:導入與輸入為主,教師先要介紹要播放材料的背景知識,材料的主題句、對播放主題關鍵字是稍做提醒、放適量的實圖講解。2)聽中階段:整體意義識別、細節特征分析、選詞填空、疑難探索、重組改編、概括總結。3)聽后階段:復述活動、配對討論、小組辯論、復現鞏固、暢談感受。

教師的語言:1)盡可能避免無意義的輸入。在初級水平的教學中,學生需要的是對目的語盡可能多的接觸與熟悉,所以教學重點在于句子和段落,特別是一定語境下的聽力技巧的練習。2)講課的語速要正常,不應該故意放慢。盡管是初級水平,可是留學生在真實生活中面臨的語速,一般都比教材中的快。聽力課堂上的語速,相對于平行班的教師,要略快一些,盡量縮小課堂這個小語言環境和外界大語言環境的差異。剛開始,有些學生普遍反映聽不懂。但是,一個多星期之后,大家基本上都能適應。

3.2運用聽力微技能

1)辨音辯調能力,重點在語調,句調方面;2)義群理解,識別句中停頓的能力;3)抓細節的能力;4)跳躍障礙,抓關鍵詞語,掌握關鍵信息的能力;5)聯想和猜測能力;6)預測能力;7)檢索監聽能力;8)記憶存儲能力――邊聽邊記;9)概括總結能力;10)快速反應能力。

在這些聽力微能力里面,不同級別水平的學習者要運用不同的能力,如初級階段的學習者,他們更多的是掌握辨音辯調能力、對語境的理解能力、捕捉主要信息的能力、快速反應的能力;而終極階段的學習者則需要掌握對義群的理解能力、跳躍障礙,抓關鍵信息的能力、預測能力、概括總結能力、檢索監聽能力等,所以,不同級別的學習者要聯系不同的能力,以達到循序漸進,達到理想效果。

3.3聽力課教學法

1)視聽法:教材的聽力只有聲音,沒有圖像,聽得時間長了學生會感覺枯燥。如果在每堂課加入一些視聽材料,這樣就聽得很“形象”。這些視聽材料可以是和教材聽力內容相關的,也可以是無關的拓展視聽。2)聽說法:先是模仿,包括生詞和句子,沒人至少兩次,有錯誤后立刻改正;大量的重復;翻譯所說的句子為母語;教師與學生改變角色對話。3)在聽前布置明確的任務。使學生注意力定向,集中;多使用先提問后點名的方法,少使用先點名后提問的方法。

3.4運用高科技教學手段

隨著高科技發展,聽力課也由過去的播放錄音發展到計算機多媒體予以學習系統,不僅可以播放錄音,也可以實現師生交流示范、二人對講、分組對話、視頻音頻的結合等等。

3.5外部環境的刺激

利用廣播、電視、聊天等多種真實的語言環境,從聽覺、視覺、觸覺等多方面對學生進行刺激,盡可能喚起學生對聽力課的興趣,這樣不僅提高了學生對漢語語音、語感、語調、語素的感知,而且還可以降低學生的焦慮情緒。

3.6制造愉悅的課堂氣氛

克拉申認為情感因素與外語習得關系密切。在人類頭腦中會出現對語言信息的堵塞現象,克拉申稱為“情感過濾”。一般來說,自信和動機高的學生在學習中會有更佳的表現,對外漢語的學習也是一樣。那么在聽力課中,為了提高學生的學習效率,教師要做的就是創造一個輕松愉快的課堂,減輕學生心理的緊張感和恐懼感。

4結語

聽力教學是一門復雜的學問,單純想依靠某一種教學法來解決問題是不可能的。目前,對外漢語的聽力教學已經有了很大的發展,但是,不可否認仍然存在很多問題。作為對以后要從事外漢語的教師,需要我們根據實際情況,不斷汲取各種合適的理論,尋求適合自身的改進方法,充分發揮語言環境的優勢,不斷完善綜合素質,促進聽力課課堂教學的改進。

參考文獻:

[1] 周小兵,李海鷗.對外漢語教學入門[M].中山大學出版社.

[2] 李小琪.對外漢語聽力教學研究[M].商務出版社.

篇7

關鍵詞:國際漢語教師;勝任素質;模型

隨著中國經濟、社會的發展和國際地位的日益提高,中國與世界各國經濟文化的聯系日益密切,豐富多彩的中華文化越來越受到各國人民的歡迎和喜愛。目前漢語學習在全球升溫,學習人群急遽增長,隨之而來,對國際漢語教師的數量要求劇增,需求也紛繁不一。伴隨漢語國際教育和推廣的不斷發展和逐步深入,需要培養一支高水平、高能力的國際漢語教師隊伍,而如何建設這樣一支對專業知識和教學技巧達到應知、應會、應做的水平,達到不論面對什么人學習漢語,要有能力讓學習者從接受漢語到喜歡漢語和中國文化;要有能力教會學習者可以利用方法可持續地關注和學習漢語和中國文化的高素質隊伍呢?

一、國際漢語教師的發展狀況

“漢語熱”已是一個不爭的事實。無論是國際漢語教育的現實需要,還是國家中長期教育改革和發展規劃以及國際漢語教育的戰略目標,都迫切需要建立一支數量巨大的從事國際漢語教育的教師隊伍。

隨著國際漢語的蓬勃發展,國際漢語的教師隊伍也在迅速擴大。根據國家漢辦/孔子學院總部的《孔子學院發展規劃》,到2015年,全球專兼職合格教師達到5萬人,其中,中方派出2萬人,各國本土聘用3萬人。目前,我國漢語推廣事業的發展還不能完全適應全球漢語學習需求,大量專業知識扎實,教學技巧高超的國際漢語教師數量不足,加強國際漢語教育的師資隊伍的建設,培養高素質的國際漢語教師迫切擺在了我們的面前。

國際漢語教師必須具備語言學知識、漢語言文字學知識、外語知識、中國文學和文化知識、教育學和心理學知識等綜合素質和能力,還要掌握最先進的、最科學的、最優化的教學手段,以最大限度地挖掘學生學習漢語和中國文化的潛能。在國內,由于中國經濟的繁榮,貿易的發展,大量的外國留學生和外籍人士涌入中國學習、經商、就業,為了更好地掌握漢語,盡快地融入中國本土社會文化,他們都會選擇在國內大學、語言培訓機構等學習漢語,所以,高素質的專業漢語教師也越來越受到歡迎。在國外,在漢語熱的大背景下,更需要一批國際漢語教師,發揮自身的優勢,運用所學的知識教授漢語,傳播博大精深的中國文化,讓越來越多的外國人喜歡漢語和中國文化;讓熱愛中國的外國人士可持續地關注和學習漢語和中國文化,了解中國,走近中國。漢語的國際推廣面臨的最大難題就是難以滿足國外漢語學習的師資要求,國際漢語教師嚴重不足已成為制約海外漢語教學、文化推廣的主要瓶頸。在亞洲,中國的周邊國家,如馬來西亞、印度尼西亞、日本、韓國、泰國等對國際漢語教師的需求都非常迫切;在歐洲,法國、德國、英國等國家也急需漢語教師上課;此外,澳大利亞、新西蘭等發達國家,以及非洲、阿拉伯、南美等地區的國家都向中國提出派遣漢語教師的要求。除了師資數量不足外,國際漢語教師的專業水平也參差不齊。在國外,由于許多教師是周末兼職上課,不能全身心地投入教學工作,不注重教學技巧的研究。

總之,國際漢語教師主要存在問題是數量上嚴重不足、質量上參差不齊。國際漢語教師無論在國內教學,還是外派海外授課,都需要提高自身的素質,成為一名合格的國際漢語教師。

二、國際漢語教師勝任素質模型構建

所謂“素質”是指通過不同方式表現出來的一個人的知識、技能、個性與驅動力等各種個性特征的集合,是判斷一個人能否勝任某項工作的起點,是決定并區別工作績效差異的個體特征。

美國著名心理學家麥克利蘭(David C. McClelland)于20世紀70年代提出了素質的概念,并做了非常形象的解釋。他認為,一個人的素質就像一座冰山,呈現在人們視野中的部分往往只有1/8,也就是浮出水面的冰山一角,而在水面以下的7/8是看不到的。我們能見到的1/8是其知識和技能行為;見不到的7/8則是職業道德和職業態度。知識和技能行為是較為容易觀察和測量的,稱為顯性素質;職業道德和職業態度是難以觀察和度量的,稱為隱性素質。如果一個人的顯性素質和隱性素質都能夠得到培養,那么對素質的提升將產生巨大的推動作用,同時對未來發展的影響也將更加深遠。

美國學者斯潘塞(Spencer)于1993年提出了著名的素質冰山模型,將人的個體素質的不同表現表式劃分為表面的“冰山以上部分”和深藏的“冰山以下部分”。后人在此模型的基礎上將其演繹得更為直觀,如下圖所示:

素質的冰山模型

其中,“冰山以上部分”包括基本知識、基本技能,是外在表現,是容易了解與測量的部分,相對而言也比較容易通過培訓來改變和發展。“冰山以下部分”包括社會角色、自我形象、特質和動機,是人內在的、難以測量的部分。它們不太容易通過外界的影響而得到改變,但卻對人的行為與表現起著關鍵性的作用。

勝任素質現已被接受并應用于人才的培訓、招聘與選拔、職業發展以及激勵等方面,基于勝任素質的培養和提升逐漸成為趨勢。國際漢語教師勝任素質的培養,即對對專業知識、教學技能和綜合素質等方面的培養,知識和技能是外顯的、可見的,是與工作所要求的直接資質相關,可以通過培訓、鍛煉等辦法來提高,也可以通過考察資質證書、考試、面談等具體形式來測量;而綜合素質的特質和動機是內隱的、深藏的,難于被培訓,只可逐步改善的。國家派出漢語教師,最好的做法是挑選專業對口、素質和能力較好的人員。也就是說,根據教學的環境和要求,選拔符合勝任素質特征要求的國際漢語教師,確保其發揮最大潛能。

三、國際漢語教師勝任素質的探討分析

(一)《國際漢語教師標準》的公布

自2006年10月起國家漢辦組織研制了《國際漢語教師標準》,對從事國際漢語教學工作的教師所應具備的知識、能力和素質進行了全面的描述,旨在為國際漢語教師的培養、培訓、能力評價和資格認證提供依據。這個標準由 5 個模塊組成,分別為:語言基本知識與技能(包括漢語知識與技能和外語知識與技能兩個標準)、文化與交際、第二語言習得與學習策略、教學方法和教師綜合素質,它們構成了第二語言教學的基本框架。這個框架中最重要的是語言、文化的基本知識和技能,包括漢語和外語兩方面。其次是關于二語習得的規律、特點、策略等各種因素。然后是對外漢語教學法、課程大綱、教材及現代技術運用等;最后是教師綜合素質,包括反思教學的課堂研究能力、良好的心理素質和職業修養、跨文化交際意識等方面。

這個標準借鑒了TESOL等國際第二語言教學和教師研究新成果,是近百名專家學者參與研制的結果,并廣泛征求了國內外專家學者和一線教師的意見,吸收了國際漢語教師實踐經驗,反映了國際漢語教學特點,為我們進行教師培養提供了權威性的指導標準,也可以將其作為國際漢語教師勝任素質的重要參考。

(二)大學的專業設置

1981 年,北京語言大學率先開設了對外漢語專業,1993 年,“對外漢語”作為專業名稱出現在我國正式的專業、學科目錄上。近年來,隨著漢語國際推廣的開展、2005年第一屆世界漢語大會的召開、2007 年國家漢辦組織研制的《國際漢語教師標準》的推出,對外漢語本科專業的建設和課程設置也面臨著新的挑戰和機遇。為滿足對外漢語教學工作日益發展的專業需求,至 1986 年,已有北京語言大學、北京大學、復旦大學和南開大學開設了對外漢語教學專業(或方向),率先招收對外漢語教學方向的碩士研究生。此外,國家有關部門在漢語教學師資培養方面積極開拓新渠道,為師資培養和隊伍建設作出了新的探索,設立了漢語國際教育碩士(MTCSOL)專業學位。為了提高漢語國際推廣能力,加快漢語走向世界,改革和完善對外漢語教學專門人才培養體系,培養適應漢語國際推廣新形勢需要的國內外從事漢語作為第二語言/外語教學和傳播中華文化的專門人才,2007年3月30日,國務院學位辦關于《漢語國際教育碩士專業學位設置方案》的通知,并設立24 所試點院校招收漢語國際教育碩士專業學位研究生。

對外漢語專業的設置、漢語國際教育碩士的設立,都是從學校培養的角度來培養對外漢語專業人才,構建國際漢語教師的專業素質。

(三)教師的個人努力

外因要通過內因起作用,所以教師還應通過自身的努力來提高專業的修養和素質。

首先,樹立信心,形成自己的教學風格。在教學初期,面對各種課型、特色課型、新的課本、教學設施等情況,能否適應教學單位的教學節奏和風格,能否得到學生的認可,能否得到老教師的肯定,是否能在第一次教學評估中通過,都關乎教師自信心的確立。國際漢語教師要立足現實的教學工作,選擇和確立適合自己、適合工作環境和所教學生特點的教學方法和風格,力求將新知識、新技術融入課堂教學,從而形成自己的教學風格,為今后更好的工作奠定良好的基礎。

其次,學會合作,促進共同成長。合作首先是同行之間的合作,國際漢語教師應開展合作備課、教學觀摩、相互評課等教研活動。在合作備課時,虛心求教,學習其他教師的先進經驗;在相互觀摩時,應抱著“取人之長,補己所短”的態度;在課后評議時,先讓上課教師詳細回述上課的步驟、課堂上發生過的事件,然后聽課教師與上課教師一起分析教學中還有哪些需要改進的地方。這樣,無論是聽課教師還是上課教師都會有很大的收獲。其次,合作還包括與學生的合作。教師的任何教學行為的發生都是在學生的參與下完成的,所以良好的師生關系是保證教學正常進行的前提條件,尤其是對語言類課程占據多數的對外漢語類課程更是如此。

第三,學會反思,磨練教學經驗。教育界知名人士葉瀾曾提出:“一個教師寫一輩子教案不一定成為名師,如果一個教師連續三年寫反思有可能成為名師”。書寫反思日志,這是對教學中的重要情節、課堂常規性的和有意義的行為、對教學的認識、對教學有影響的課堂以外的事件、與學生的交流等震憾點、思考點、疑問點的思考與梳理。感悟一點,總結一點,反思一點,提高一點。反思不一定要長篇大論,但反思一定要及時,要從別人讓自己反思到自己要反思,再到最后養成的反思習慣,只有這樣,才能引發對教學的思考,發現問題,并找到解決問題的方法。另外,教學日記要反復翻看,時刻提醒自己要想盡一切辦法不斷磨練教學經驗,提高教學質量。

(四)單位的用人要求

上海早安漢語根據多年的招聘經驗,對一個合格的對外漢語教師總結如下:普通話水平過關;具備專業的漢語語言學知識;良好的表達能力和一定的教學技巧;掌握必要的中國文化知識。此外,還有其他諸如認真的態度、足夠的耐心、一定的跨文化交際能力的素質。用人單位傾向于有教學經驗的教師,也希望教師要有比較穩定的時間,全心投入教學工作。

新漢唐語言學校認為是否一個合格的教師,主要考察兩個方面:(1)是否具備良好的教師綜合素質,即是否具備良好的教師職業素質、職業發展能力和職業道德。(2)是否能夠運用合理有效的教學方法。要做一個合格的對外漢語教師,不僅需要具有良好的漢語本體知識與技能(掌握漢語語音、詞匯、語法與漢字基本知識,并具備良好的漢語聽、說、讀、寫技能),還需要了解和掌握中國的文化,能激發學習者對中國文化的興趣,使其在學習漢語的同時,了解中國文化的豐富內涵和中國的基本國情。此外,還需要了解和掌握以下三個方面的內容:(1)至少掌握一門外語。不僅能掌握這門外語的語音、語調、詞匯、語法等方面的基本知識,還能通過聽、說、讀、寫、譯等進行交流。(2)掌握第二語言習得的策略,能夠有效指導外國學生學習漢語。(3)了解和掌握中外文化的異同,能順利進行國際交往與文化交流。

北京語言大學對外漢語研究中心副主任王建勤指出國外機構的用人要求語言教學更注重實用性。有部分對外漢語教師到國外后很難適應國外的教學模式,究其原因,國內外在教學觀念和教學體制上存在著很大差別。國外的公共外語課屬于綜合教學,不是聽說讀寫的技能教學,注重的是實用性,通過學習語言達到運用、交流的目的。而到國外授課的對外漢語教師大多是中文或外語專業的科班畢業生,注重的是語言本身的知識和規律,在教學方法上存在很多不足。一名優秀的老師除了教授基本知識外,更要注重教學方法,研究學生的學習規律、性格特點、學習動機和學習目的,并在不斷的實踐中找到適合學生的教學方法。

四、結論

為適應世界各國漢語學習需求日益增長的新形勢,培養優秀國際對外漢語教師隊伍,保障并提高國際漢語教師的教學能力,已是刻不容緩,任重道遠。

根據本人在國外的工作經歷,通過自己的觀察和對國際漢語教師的接觸,國際漢語教師在外派的時候需要嚴格考核程序,選用優質人才,并要對錄用的新教師進行崗前集中培訓,尤其是對國際漢語教師志愿者,強化教學意識,熟悉教學模式;而海外授課的教師自身也需要在工作中不斷地學習、不斷地追求,依據國際漢語教師在語言學理論知識、外語教學原則與方法、對外漢語教學方面的專業知識和能力等方面應知、應會、應做的要求,主動去建構符合時展特征的知識結構,達到不論面對什么人學習漢語,都有能力讓學習者從接受漢語到喜歡漢語和中國文化;都有能力教會學習者可以利用方法可持續地關注和學習漢語和中國文化。

參考文獻:

[1] 趙金銘.對外漢語教學概論[M].北京:商務印書館,2007.

[2] 張和生.對外漢語教師素質與教師培訓研究[M].北京:商務印書館,2006.5-15.

[3] 國家漢語國際推廣領導小組辦公室.國際漢語教師標準[M].北京:外語教學與研究出版社,2007.15-28.

[4] 黃曉穎.對外漢語課堂教學藝術[M].北京:北京語言大學出版社,2008.

[5] 鄭承軍.漢語國際推廣背景下對外漢語師資核心素質研究[J].國際漢語教育(動態·研究),2011,(2)

篇8

【關鍵詞】泰國;中小學;漢字;教學設計

隨著世界“漢語”熱的興起和漢語走向世界步伐的加快,海外漢語教學普遍取得了顯著的成效,同時泰國作為漢語教學的“重鎮”,泰國教育部、廣大華校以及中泰合辦孔院都在積極推動漢語教學的推廣,泰國的漢語教學事業蒸蒸日上。但是漢字教學一直是泰國對外漢語教學的薄弱環節。漢字教學問題也一直是泰國漢語教學的關注點之一,由于漢字教學的滯后,使得漢字在很大程度上成了制約泰國學生漢語水平的提高和語言交際能力的提升。通過深入泰國漢語教學真實環境,文章對泰中小學和中泰老師做了廣泛、深入的調查分析,以期對對泰漢字教學有所裨益。

一、泰國中小學漢字教學現狀

目前泰國的中小學漢字教學,開設“漢字課”的寥寥無幾?!皾h字”教學仍未提到一定的高度。長時間沿用的“以詞為綱”的教學方法和教學理念,以直接交際為目的,忽略了漢語書寫的基本單位,即“字”。這樣不僅造成漢字教學遠遠落后于聽說,而且還影響了學生習得漢字的效果。同時,在泰國漢語教學缺乏適合本土化的漢語教學用書,更沒有專門的漢字課本,所以學生從教材中學到的與漢字相關的知識零星點點,廣大教師在教授的過程中也只出現的生詞和對單字的結構進行補充講解。這就是泰國漢語教師一般采用的“隨文識字法”i。在對單字進行補充講解之后,采用“看圖識字法”、“部件識字法”、“分散識字法”、“集中識字法”等,讓學生對漢字有更深入的了解。

泰國中小學生在學習漢語及掌握漢語技能時,準確把握漢字是其瓶頸。從對泰國碧武里府光中公學和曼谷詩琳娜達通學校學生的漢字調查結果看,學生們在“認字”方面最大的障礙是他們很難從所看到的漢字字形本身去理解該字所負載的意義。在“寫字”方面困難表現在不知如何處理漢字各部分的大小、方位、看不出筆畫的差別。在“記字”上,他們采用最多的方法是“抄寫”和“記憶”、“根據漢字的結構”等。“抄寫”不僅費時而且學生很容易厭倦。如果能夠運用漢字本身的特點與規律去理解記憶,結合青少年的年齡特征,在泰國“寓教于樂”的大教育背景下,結合一定的課堂活動和漢字游戲來習得漢字,不但會降低學習漢字的難度,而且比用“抄寫”的方法輕松多了。

二、教學設計背景分析

(一)泰國中小學生教育制度及學生自身特點

在泰國的教育體制下,泰國中小學生習慣了輕松的學習方式,加之學生天性活潑好動,沒有自覺學習的習慣,在泰國的中小學里,普遍采用KPA評定ii,泰國學生課上學了多少知識不是關鍵,學生對某門課有多大興趣才是重要的。他們活撥好動,喜歡活躍的氣氛。從針對泰國學生對漢語學習的興趣和學習態度的調查發現,71%的學生喜歡學習漢語,但29%的學生學習態度不認真,學習不夠努力。對于學生不努力的原因,通過對在泰漢語教師志愿者老師進行統計,95.6%的志愿者老師認為漢語不是主科,學生學習缺乏動力。

泰國學生愛表現自己,動手能力極強。他們不太擅長單獨個人的讀寫行為,所以傳統的教育方式“抄寫記憶”很難讓學生找到興趣并且在有效時間內完成規定的任務。泰國學生在活動設計及教學游戲環節表現突出,競爭意識得以很好調動。加之,泰國學生的漢語課,一周學時2個小時,學生課后沒有復習意識,知識得不到很好的鞏固,基本上學生學習的知識都是在課堂上得到的。如果在課堂上沒有把握好,那接下來的內容,學生就很難理解。對下一次的教師上課造成困難。

(二)漢字的特點

漢字屬于表意體系的文字,其形音義相結合。在這一點上,漢字的書寫系統完全不同于拼音文字,泰語屬于表音文字的輔音文字體系,是記錄有意義語言的最基本單位,是由若干字母組成的。與泰語等拼音文字相比,漢字無法分離出一個個的字母,也沒有固定的排列方式,并且其象形特征對非表意體系的母語者來說,認和寫都很困難。

其次漢字系統龐大,但是以形聲字為主。漢語的音節結構比較簡單,音節數量比較少,而現代漢語語匯系統中的語素很多,這是由歷時縱向的語言詞匯化決定的。漢字和音節之間并不是一一對應的,一個音節往往對應多個漢字(同音字),有的漢字對應多個音節(多音字)。也就是說,漢字從文字體制上不同于音節文字。這種情況下,初學者會對漢字的記憶容易造成混亂??梢?,漢字的數量繁多,不便于學習的掌握。

最后漢字的筆畫數目繁多、但基本筆畫固定。漢字筆畫繁多,根據《漢字筆畫名稱表》iii統計了29種筆畫名稱。雖然漢字的筆畫繁多,但是有六條基本筆順規則。從上到下、從左到右、先橫后豎、先撇后捺、從外到里、先外后里再封口。如果學生掌握好一些基本筆畫,漢字書寫就不成大問題。泰國是非漢字文化圈,日常社會生活中缺乏使用漢字的具體環境,加上漢語科目的授課時間很有限,基本上學生能接觸漢字的時間只能限于學校的課堂學習。在課堂設計中應重在“筆畫”和“筆順”的教學設計。

三、教學設計

(一)對泰中小學漢字教學教案設計

教學目標:通過參照由國際漢辦/孔子學院總部研制的《國際漢語教學通用課程大綱》iv里有關漢字教學的課程目標,要求“了解漢字的基本筆畫、筆順”、“辨別字音、字義、字形”、“了解漢字組成部件、偏旁部首”、“了解漢字的結構規則”、“基本掌握漢字的構形規律”,準確掌握甲級字,并能做到聽說讀寫四會。

教學內容:漢字基本筆畫、漢字常用偏旁部首、漢字結構和漢字的形音義。在教學過程中,筆畫教學先行,由基本筆畫構成偏旁部首,所以在漢字學校的初級階段,教師要十分注重筆畫的教學。漢字書寫要嚴格遵守下筆時同一筆畫上一動一筆的原則;并且橫筆的走向只能從左到右,豎、撇、捺的走向只能從上到下。嚴格控制學生隨手所欲地寫。同時,不同的筆畫數是區別字形的重要條件之一,在學習漢字的過程中,要特別注意區分因多一筆或少一筆而字形相近的字。

教學重難點:因形近或音近而導致的漢字書寫偏誤,糾正錯別字。在教學的時候一開始就要從音形義上個方面找出異同,進行分類,強化記憶點。分別從語音方面和部件方面對漢字進行歸類,經過這樣的歸類比較分析,就會容易讓學生理清楚這幾個字之間的聯系和差別,也利于識記。

(二)對泰中小學漢字教學過程設計

首先結合漢字形體的特點,進行筆畫教學。漢字基本由“永”字八法:點、橫、豎、撇捺、提、折、鉤等八畫構成。每一種筆畫都要教學到位,讓學生理解筆畫要考筆順的有規律組織才能構成漢字。每一個字的寫法不一樣,筆畫既不能多也不能少。不同的部件,先后順序不同就組成不同的漢字。讓學生在準確識記漢字前,認清字形。

其次:呈現漢字??ㄆ某尸F方式中,我們對每一個漢字制作成一套兩張卡片,一張卡片正面為漢字,背面為漢字相關的圖片,另一張卡片正面是拼音,背面是包含漢字的詞、短語或短句。我們可以根據需要決定卡片和卡片面的呈現順序。教授時,可先呈現漢字的字形,接著漢字相關的圖片,讓學生對漢字字形、字義有初步的了解。圖片的呈現方式主要是將國內日常生活中帶有漢字的場景以圖片的形式呈現,或者有漢字注解的形象生動的圖片呈現漢字,圖文并茂,讓學生既見字又見圖,字形給以視覺刺激、圖輔助漢字意思的理解。

然后展開部件教學。任何漢字都可以看成是筆畫的組合, 或部件的組合。獨體字只有一個部件,而合體字則有多個部件。合體字中,我們可以將漢字拆分成一個個的部件,進行部件教授法。我們的部件教授法主要針對合體字,合體字占據漢字的絕大多數,但是在部件教授法前,要特別注意獨體字的教學,因為很多部件便由獨體字直接轉化或變形而來,如“日月手土水口心火”等。

合體字中有很大一部分是形聲字。形聲字是由表字義類屬的部件和表字音的部件組成,教授時要注意意符和音符的教授,促成學生漢字正字法意識的培養。形聲字中的意符部件和音符部件都很重要,在學習時要注意講解,對漢字進行精加工,加深學生的理解,更要注意歸納總結。以培養學生部件意識,漢字總量雖然很多,但部件有限,使用部件教授法,可以做到以簡駁繁。

(三)對泰中小學漢字教學活動設計

“課堂教學活動”是為取得最佳的教學效果和學習效率而設計的。高效的活動設計不僅具備趣味性而且競爭性十足,這樣才能激發教學對象的興趣和競爭意識,調動其學習積極性。學生們在課堂活動中,用已學到的第二語言進行一定范圍內的溝通,雖然是在一定語境下進行的語言操練,但是為將來在現實生活中的使用打下了一定基礎。有時候在活動中習得的語言知識,學生們記憶得更為深刻。并且在輕松的環境中,學生就開始了真正的學習,接觸并操練語言。課堂活動在整個課堂教學中扮演著重要的角色,它不僅為學生們提供了一個操練語言的實踐環境,同樣為學生們能夠輕松、愉快地學習知識建立了一個平臺,使得學生們能夠在“寓教于樂”的大教育背景下,輕松地學習漢字成為一種可能。

老師們在一堂課上復習幾個合體漢字時,可將合體字的部件拆分開來,制作成白板互動游戲,也可制作成小卡片,讓學生將這些部件重新組合成一個漢字。設計教學活動時要符合書寫漢字的教學規律。即從筆畫入手,由易及難。

老師在平時的漢字教學中根據不同的訓練目的可分為不同的活動類型,將這些游戲分為以下幾類:

1、認讀漢字的活動主要有:拆生字找部件、部件找朋友拼漢字、拆半邊字等。這些活動只要是從漢字的構成部件與結構出發,幫助學生分析漢字的結構,以加深印象。在執行中,教師要提起將合體字的部件分開,然后讓學生進行部件的重組,用時最少著獲勝。教師也可以將部件做成字卡,在制作卡片時,最重要的是卡片上的漢字不要寫錯。讓學生拼字或通過找朋友的方式將部件組在一起,必須在規定時間內完成。

2、復習認讀漢字時,主要的活動后有:打氣球、翻生字卡片、漢字在哪兒、火眼精金、聽音找字、打字牌、傳物、開火車等,來幫助學生加深漢字音和字形之間的聯系?;顒訙蕚潆A段教師需要事先準備有磁性的字卡或詞卡,先把幾張(一般八張)字卡隨意吸在磁性板上,讓學生依次朗讀,然后讓學生們閉上眼睛,教師隨機拿走一張,讓學生說出拿走的是什么字或詞,能夠正確回答的學生給予獎勵。之后再換一批卡片。

3、訓練學生對字義的把握的主要活動有:造句、排序、選字填空、字朋友搭配、用字組詞等。這部分設計課內外均可實施,對教學對象的空間要求較低,也是很對漢語教師志愿者和泰國本土教師實施最方便最操作性最強的教學方案。這部分活動重在事后,即教師通過批改審閱學生的完成情況,要分析歸納學生的錯誤類別。

4、教授新字時的主要活動有:聽筆順筆畫猜漢字、劃拳寫漢字、漢字大闖關、BINGO等。這些活動設計從漢字筆畫筆順出發,主要用于新授和復習書寫漢字時,幫助學生弄清筆畫筆順。以最常用的BINGO為例,在活動中,學生們將9張或者16張或者更多的生字卡片排成九宮格或者4x4 的形狀,老師可以自己或者請學生輪流直接說出他們想翻過去的字卡,或者通過說筆畫筆順、描寫漢字結構、組詞等不同的方法讓大家選擇正確的字卡翻過去,凡是一排或者一列字卡都被翻過去的學生可以叫BINGO 并得到一分,然后繼續游戲,直到所有的字卡都被翻過去。老師們在出題時,應根據不同程度的學生不停變換形式,即可有針對性的訓練到不同層面學生的漢字認讀及書寫。

小 結

文章結合現有的針對海外學生對外漢字教學的研究成果,通過分析泰國中小學學習者的學習背景和漢字本身的特點,充分利用在泰學校任教的經驗和優勢,總結泰國中小學漢字教學的不足,期望通過對漢字教案設計、教學過程設計和教學活動設計的三方面思考,能提高泰國中小學學生對漢字的興趣,以求達到更好的教學效果。

注釋:

i隨文識字法是隨著課文對出現的字一個一個地認識,借助該字出現的語境了解該字所負載的實際意義。

ii KPA評定有三個部分:期末考試占30%,平時成績即平時課堂的作業,課堂表現,動手能力等占60%,學習態度即出勤率,著裝、學習習慣等占10%.

iii 文憲.漢字筆畫名稱的統一與規范[M].四川教育學院學報,1999(07).

iv國家漢辦、孔子學院總部.國際漢語教學通用課程大綱[M].北京:外語教學與研究出版社,2010.

【參考文獻】

[1]國家漢辦、孔子學院總部.漢語國際教育通用課程大綱[M].北京:外語教學與研究出版社,2010.

[2]周健.漢字教學理論和方法[M].北京:北京大學出版社,2007.

[3]趙金銘.漢語研究與對外漢語教學[M].北京:語文出版社,1997.

[4]張朋朋.集中識字[M].北京:華語教學出版社,2001.

[5]李珠.怎樣教外國人漢語[M].北京:北京語言大學出版社,2010.

[6]周健.漢語課堂教學325例[M].北京:商務印書館,2001.

[7]呂曉玲.漫談對外漢語教學中的漢字教學[J].福建論壇(社科教育版),2005(S1).

篇9

關鍵詞:跨文化交際 漢語口語教學 言語交際 文化適應

一.跨文化交際的相關概念

“跨文化交際”是指本族語者與非本族語者之間的交際, 也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。也就是如果你和與你不同語言背景的人打交道,應該注意什么問題,應該如何得體地去交流。

從對外漢語專業的角度,“跨文化交際”的概念可以這樣界定:在特定的交際情景中,具有不同的文化背景的交際者使用同一種語言(母語或目的語)進行的口語交際??缥幕浑H一般具有這幾個特點:1.文化的生長差異性,文化差異主要多發生于不同文化圈之間的差異。2.適時的言語統一性,交際的語言對一方來說是母語,而對另一方來說必然是第二語言。3.直接的言語交際性,從對外漢語專業來看,我們注重實時的口語交際,即雙方面對面的交談。

比如中國人比較注重謙虛,在與人交際時,講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,在別人贊揚我們時,我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家人群多數沒有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時,總會很高興地說一聲“Thank you”表示接受。由于中西文化差異,我們可能認為西方人過于自信,毫不謙虛;而當西方人聽到中國人這樣否定別人對自己的贊揚或者聽到他們自己否定自己的成就,會感到非常驚訝,不太理解這種“不誠實”。

當然,對外漢語教學者還應該清晰地認識到具體問題具體分析,文化特點也僅僅是對大多數人群簡單的歸納,切忌以偏概全。

二.教師的跨文化交際能力對漢語口語教學質量的影響

(一)對外漢語口語教學的特殊性

漢語教師在口語教學的過程中不難發現此部分的教學具備不同于其他部分教學的幾個特點:

1.漢語口語教學內容本身具有相當高的靈活性和多變性。漢語口語具有一系列不同于書面語的特征,漢語口語表達中的重音、停頓、語調、節奏、獨特而生動的口語詞匯、俗語和諺語、大量的習語、多變的句式及特殊的口語表達格式等,都使得其多變而豐富。在教學中,針對初學者提出的種種問題更難完成對其完整的概括和說明。特別是當教學對象往往又是來自不同語言文化背景的學生,母語遷移作用和不同的學習動機對漢語口語學習的接受能力又不盡相同,

2.漢語學習者的口語能力和水平較難進行定時定量化的預測和確定。目前的口語能力測試多數停留在短時間內的學習評估,不像閱讀,寫作,聽力等測試能夠基本上確定大致的測考題型和作答時間,并且基本上能夠較為準確地反映出學生大致的學習水平。但由于學生的口語狀態會更容易受到多種因素影響,包括主觀情緒和客觀影響,比如學生當天的情緒,學習動機,興趣,學習環境,教師情緒等等一系列因素都有可能會影響到學生的口語測試水平。

3.漢語口語教學的特殊性又體現在課堂的相對有限性作用上。目前國內漢語口語教學總體來說還是相對傳統,課堂教學收效不高,教學方式相對來說還是比較單一,受傳統教學方式影響較重。在中高級口語課堂上,老師依然還在大量使用教讀,學生跟讀,復數,造句,其方式,幾乎和綜合課沒有區分度。依托口語教材進行的傳統口語教學已經難以滿足目前大多數學生的學習要求,目前所能達到的教學成果常常不盡如人意??谡Z課堂實際上有時候只是反映學生口語水平的一個載體,如何利用好這個載體并且引導他們的思路,發散思維,激發他們主動開口說話,而非簡單照著課本背誦閱讀,即所謂拋磚引玉,應是漢語口語課堂最大的作用。

(二)教師的跨文化交際能力能夠直接影響口語教學開展

這一部分根據自己的親身口語教學經歷,能夠明確感受到跨文化交際能力的提升對口語教學的展開能夠產生巨大影響。

Hill是一個澳大利亞男生,來成都某公司實習半年。最初給他上口語課時發現他并不如我想象中的澳大利亞人一般開朗健談,反而他的性格較為內斂羞澀,口語心理障礙較強,對母語的依賴程度非常重,不愿意嘗試用漢語來表達話語,在回答教師提問或與教師交談時,常常會中間卡殼,找不到表達意念的詞語;經常斷斷續續,組不成句子,課堂上注意力也不集中,對書本上的東西非常抵觸。最開始自己對這種情況的學生處理經驗欠缺,采用了很多硬性干預手段,反而還引起了一些不愉快,既阻礙了自己教學的開展,也嚴重影響了學生學習的熱情。后來自己經過自己的思考總結,深知要實現他的學習目的首先就得提高他的學習興趣和建立他對我的信任。我開始對他進行了一些側面了解,根據他漢語零基礎,初來乍到異國他鄉,年紀較小,思維活躍,想象力豐富,喜歡川菜等等特點及時調整了某些教學思路,在初期階段基本以其母語作為課堂媒介語,在上課之前盡量和他進行簡單輕松的交談,話題一般涉及他的興趣導向和他家鄉的美景美食,90%依據課本核心內容推進的同時,設計一些有趣的對話游戲,適當補充一些他非常感興趣或是緊貼他工作生活的詞匯短語句子,適當改變教學場景,比如在學“買東西”這一課時我帶著他去真正的商店完成指定的任務。盡量在相對輕松的環境下,實現他的口語自然習得和生活上的適應。后來發現他的學習狀態開始發生了巨大改變,不僅在課堂上能夠e極回答我的問題了,也愿意主動開口問問題。幾個月下來,除了對書本上的基本內容熟練掌握,還能說一些簡單地道的成都話,基本上實現了我的教學目的。

當然,小班型的口語教學和大班型的口語教學對跨文化交際能力的側重還有所區別,這其中的策略和方法,還有很多值得探討和思考的地方。

三.針對對外漢語口語教學特點的跨文化交際能力運用側重點

(一)對于口語教學課堂特別是人數較多的課堂的來說,要策略性地避免不同文化背景學生分組的固定性和交際任務探討的長期分散性。學習者文化背景的多樣性使得他們在異鄉的口語課堂交際訓練中,更容易自動尋找文化背景相似甚至語言相通的人群進行口語交際訓練,因為在交際訓練任務開始前他們更容易溝通和計劃,并使得交際訓練更加順利地得以開展,獲得高分,等到口語課堂結束之后,又回到和自己文化背景相似甚至語言相通的人群中去,獲得所謂的語言安全感。這種情況實際上對于漢語口語的學習是非常不利的,想方設法為自己尋找舒適的母語環境和母系文化圈會讓自己漸漸產生對母語嚴重的依賴,如果學習語言無法暫時剪斷這層臍帶,會直接影響到口語學習的進度和效率,口語教師最好能夠多樣地安排交際討論小組。

(二)在口語課堂中,如何更好地處理與文化相關的話題口語教學,除了需要教師對文化差異要有高度的敏感以及融合能力,還需要對外漢語教師擁有比常人更強的跨文化交際和適應能力。這些能力起碼包括以下幾個層面:熟練掌握至少一門常用外語;熟練運用交際社會語言學知識;掌握有限的語言手段成功展開交際的策略;能夠掌握有關不同交際風格的能力;掌握人際交往的基本原則;掌握避免和澄清交際誤解的策略;掌握不同思維,舉止,是受制于特定文化認知圖式的能力。有的教師為了避免文化沖突討論,甚至直接跳過一切可能會產生沖突的文化話題,這樣也并非良策。不同文化背景的學生,既然選擇了來學習漢語,來到中國,那么就已經做好了入鄉隨俗的準備,首先就應該尊重目的語國家的國際立場和文化傾向,這樣也能避免在課堂上學生之間對不必要的話題過度地爭辯和討論。

(三)如何有效地將不同學生的文化特質特點融入口語課程教案設計,盡量運用更加多樣化的教學手段,創設多文化交叉氛圍的口語學習環境。這一點對漢語教師的口語教學課前設計是一個很大的挑戰。不僅需要綜合不同學生的文化特點,還要引領他們更好地融入目的語國文化中,把被動接受學習目的語文化變成主動探索甚至熱愛目的語文化,進一步促進漢語口語的習得能力。教師可以適當利用多文化背景人群的口語情景視頻,音頻,表演,討論,甚至是將課堂開展到真實的語境中去,最大限度地提高“課堂參與度”??傊?,強化他們的跨文化交際意識,,避免課堂甚至課后的不必要的文化沖突事件,才能真正利用好有限的課堂時間以達到更好的口語教學成效。

總之,于對外漢語口語教學的特殊性來說,其教學基本上都要依賴于交際性任務的開展、運用和累積,而其教學本身的順利開展對學生的跨文化交際能力要求也非常高,對教師的跨文化交際能力的要求往往更高,教師如何有效地針對漢語口Z教學尋找到運用跨文化交際能力的側重點,是一個教師長期學習和積累的過程。

參考文獻

[1]張雁.《跨文化交際中的中西文化差異及有效跨文化交際的原則》.遼寧師專學報,2004.

[2]趙金銘.《對外漢語教學概論》.商務印書館,2007.

[3]劉詢.《對外漢語教育學引論》.商務印書管,2000.

[4]劉雙,于文秀.《跨文化傳播―拆解文化的圍墻》黑龍江人民出版社,2000.

[5]吳進業,王超明.《跨文化交際與外語教學》.河南大學出版社,2005.

篇10

【關鍵詞】初中數學;新課改;教學;策略;探討

漢語教學是整個學校教學工作的不可分割的重要組成部分,反映學校漢語教學水平的重要標志。我校特別重視漢語教學工作尤其是少數民族學生的漢語授課,本人經過對漢語教學的不斷深入探討,積累經驗總結如下。

1 教學對象的認識我校少數民族學生主要來自農牧區初高中畢業生。這些學生漢語水平差異很大,由于他們的漢語基礎較差,漢語發音不標準,這就給教師與學生之間的交流帶來一定的困難,在一定程度上影響了教學效果。此外,大部分來自農牧區的學生,性格活潑,紀律性較差,自由度大,課堂上不時插問,中斷老師講課等,以致會影響教學進度,不能按時完成教學計劃。另外,農牧區學生之間自覺性差異較大,有些學生上課很認真,不懂就問,非常自覺。但也有些同學經常遲到、甚至曠課或上課不專心,因此學生的水平參差不齊。這就要求教師要根據學生水平制定相應的教學內容。

2 教師應該具備的知識素養現在很多人錯誤地認為,只要是會說漢語的人都能教授漢語,甚至連小學生也可以教漢語,其實不然。教師只有具有豐富的語言學理論知識,全面掌握漢語教學法,才能指導教學活動,并運用語言學的知識解決實際問題。

2.1教師必須具備較好的語言學知識掌握了漢語語音知識,不僅可以使自己說一口標準的普通話,還可以很好地掌握聲調教學的關鍵,及時發現學生發音錯誤的癥結,并能糾正學習者的發音錯誤;掌握了漢語詞匯知識,一方面可以使教師具有快捷地辨析詞義的能力,掌握了漢語文字知識,可以使教師了解字源、造字規律,從漢字的形、音、義出發,為漢字分析教學和整體教學提供理論依據,另一方面有助于克服學生學習漢字的畏難情緒;掌握了漢語語法知識,可以使教師及時糾正學生,掌握學生學習的難點和重點;通過對語法現象和語法規則的具體講授,農牧區學生可以正確使用漢語,知道哪些內容是對母語者不必講,而對學習者則必須講的問題;掌握了修辭知識,既可用于指導學生寫作,也可使教師自身的授課語言生動、活潑、形象。

2.2教師必須熟知中國文化知識文化與語言密不可分。漢語是在漢民族悠久歷史中發展起來的,負載了漢民族厚重的歷史與文化。第二語言教學應不僅僅停留在語言知識的傳授上,還應有文化知識的滲入。對漢語教師有須了解中國文化和學生風俗文化的差異,這是勝任教學工作的基本條件。讓學生在學習語言的同時,了解必要的文化,即有助于增強學生的學習興趣,又有助于學生在實際的語言交際中更加恰當、得體地使用所學的語言。為此,教師要不斷地充實與教學密切相關的知識,準確理解中國文化。另外,教師還應同時對異國文化有一定的了解,包括風俗、習慣、人文地理及價值觀等,只有這樣才能正確處理異文化間的碰撞。

2.3教師應具備一定的漢語水平在對漢語教學的初級階段,完全使用目的語作為課堂語言并非是一個好辦法。教師具備漢語知識可便于師生溝通,減少不必要的解釋過程。 根據所掌握的學生的母語知識,確定語音、語法等方面的教學重點和難點。

2.4教師應具備一定的教育學和心理學知識很多教師講課不受學生歡迎,不是語言學知識和語言本體知識不夠,而往往是不懂教學法,不懂心理學,不懂第二語言學習規律。我們知道,語言學習是一個極復雜的過程,其中有諸多的自變量和因變量。教師對學習者學習心理狀況的了解和掌握的程度越高,在此基礎上所設計與研制的教學方法也越有針對性,對學習效率的提高也越有幫助。因此,對外漢語教師除了應掌握語言自身的規律外,還必須掌握一定教育學和心理學的知識,只有這樣才能更好地在課堂上體現以學生為主體的教學原則,實現最佳教學效果。

3 課前準備課前對教學內容認真研究,精心備課,制定切實可行的教學方案,認真書寫教案、講稿是取得良好教學效果的前提條件。授課對教師提出了更高的要求,教師不但要對所教內容了然于胸,而且還要用簡明的語言表達出來。因此課前功課相當重要,是教師講好課的重要環節。備課時不但要熟悉所用教材,而且還要反復推敲,盡量多用口頭用語。備課時應注意每一節課的重點、難點及易產生問題的地方,做到心中有數,同時還要根據留學生的特點,設想到農牧區學生在聽課中的反應,可能提出的問題,做到有的放矢。