中華醫學論文范文

時間:2023-03-21 22:43:51

導語:如何才能寫好一篇中華醫學論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1

1政治要求 貫徹黨和國家的衛生工作方針政策,用辯證唯物主義的世界觀和方法論作指導 ,準確而深刻地反映研究對象的本質和規律性。 運用先進理論與先進技術解決醫學上的各種問題,以加速發展我國的醫學科學 事業。 遵循科學道德,無政治性錯誤,無浮夸,無泄密。 2學術要求 中華醫學會系列雜志目前均為學術類期刊,既要反映我國相關學科學術水平和 發展動向,代表國家相關學科發展前沿,又要結合我國當前的醫療水平和實際工作 需要,為防病治病工作的順利進行發揮預見和導向作用。 2.1選題得當 密切結合國家或地區醫學科技攻關及重點研究項目 密切結合醫療衛生保健和防病治病實踐 適應學科發展的需要 有足夠的科學依據 2.2內容體現創新性、科學性、實用性 2.2.1創新性:學術論文的靈魂。創新性主要表現在:在同類領域中提出了 新理論、新概念、新原理,或者在原有的基礎上有新的發現;在同一原理的基礎上 有新方法、新手段、新技術的創造;研究的樣本數更大,或采用的方法更為嚴格, 發現了過去沒有發現的新事實、新現象,提供了新的數據和實驗結果;對原有的技 術方法,在不同領域和不同地區有新的應用,取得了較好的經濟效益和社會效益。 在論文中應該反映作者是如何把未知變為已知,把未有變為已有,把知之不多 變為知之較多,把知其然變為知其所以然,從而有了新的認識,發現新的事實,找 到新的規律,闡明新的理論,發明新的技術。這樣的論文,才有刊出的價值。 2.2.2科學性:學術論文的生命??蒲性O計是科學性的基礎,科研設計是否 嚴謹,關系到研究結果的準確性和重現性。科研設計包括專業設計和統計學設計。 專業設計:研究思路是否恰當,方法是否可靠,技術上是否成熟,診斷依據是 否充足,臨床表現和療效觀察是否客觀、深入,資料是否完整等。 統計學設計:樣本含量是否足夠,是否具有代表性;分組是否隨機化,是否具 有可比性;是否對照觀察,有客觀的定量指標;數據是否準確、完整及符合統計學 要求等。 臨床研究的科研設計應符合循證醫學和現代臨床流行病學的要求。 科學性還體現在對實驗結果的解釋是否符合邏輯,結論是否有充分的依據并恰如其 分。僅僅對研究所得數據進行統計學處理是不夠的,要重視各??频奶厥庖幝?。通 過統計學處理后,還需要從專業的角度去慎重考慮,結合專業特點具體闡明所觀察 到的現象之間的因果關系,揭示其內在規律性,從而得出正確結論。 2.2.3實用性:科學技術的最終目的在于應用。醫學是一門應用科學,更應 該強調實用性,技術上要行得通,辦得到。除了少量純理論研究的論文以外,大多 數醫學學術論文應該結合醫療、預防工作實際。論文的實用價值越大,指導作用越 強,就越具有重要性。 3寫作要求 期刊常用的論文類型有述評、論著(臨床分析、療效觀察、實驗研究、調查報告等 )、病例報告、臨床病理討論、綜述等等。 文字表達要求準確、嚴密、簡練、通順,用詞穩妥,語言規范,說理明晰,推 理周密,可讀性強,最好還有一定的生動性。一般應用科技語體。 論著類文章最常用的寫作格式為“四段式”,即:前言,方法,結果,討論。 3.1題名 題名應以最恰當、最簡明的詞語反映文章中最重要的特定內容。一般使用充分反映 論文主題內容的短語,不使用具有主、謂、賓結構的完整語句,不使用標點。題名 用詞應有助于選定關鍵詞和編制題錄、索引等,應避免使用非公知公認的縮略語、 字符、代號等,也不宜將原形詞和縮略語同時列出。中文題名一般不宜超過20個漢 字,英文題名不宜超過10個實詞。 3.2作者署名 作者署名是文責自負和擁有知識產權的標志。作者應是:⑴參與選題和設計 ,或參與資料的分析和解釋者;⑵起草或修改論文中關鍵性理論或其他主要內容 者;⑶能對編輯部的修改意見進行核修,在學術上進行答辯,并最終同意該文發 表者。以上3條均需具備。作者姓名在題名下按序排列,排序應在投稿時確定。集 體署名的文章應注明通訊作者。作者中若有外籍作者,應附其本人同意的書面材料 。 論文決定刊用后,需要全部作者簽署《論文專有使用權授權書》,將論文專有 使用權授予中華醫學會。 3.3摘要 摘要是論文的高度概括、凝練、微型化,應具有獨立性和自含性,即不閱讀全 文就能獲得必要的信息。中華醫學會系列雜志的論著需附中、英文摘要。 作用:讓讀者了解文章;代替閱讀全文;便于制作二次文獻及收入數據庫。 格式:結構式摘要,包括目的、方法、結果(應給出主要數據)及結論四部分, 各部分冠以相應的標題。 寫摘要應著重反映新內容和作者特別強調的觀點,力戒空泛,應列出必要的資 料和數據,并有明確的結論。采用第三人稱撰寫,不列圖、表,不引用文獻,不加 評論和解釋。中文摘要可簡略些(250字左右),英文摘要應稍詳細一些(400個實 詞左右)。 英文摘要前需列出英文題名、作者姓名、第一作者單位名稱、所在城市名、郵 政編碼和國名。 有通訊作者時,應注明通訊作者的姓名、單位名稱和郵政編碼。 3.4關鍵詞 關鍵詞是為了便于作文獻索引、檢索和閱讀而選取的能反映文章主題概念的詞 或詞組,一般每篇論文選取2~5個關鍵詞。關鍵詞應盡量從美國國立醫學圖書館 編印的MedicalSubjectHeadings(MeSH)中選取,其中文譯名可參照中國醫學科 學院信息研究所編譯的《醫學主題詞注釋字順表》。中醫藥關鍵詞應從中國中醫研 究院中醫藥信息研究所編寫的《中醫藥主題詞表》中選取。未被詞表收錄的詞(自 由詞)必要時也可以作為關鍵詞使用。要注意首標詞的選用,首標詞應反映全文最 主要的內容。 3.5前言 概述研究的背景、目的、研究思路、理論依據、研究方法、預期結果和意義等 。僅需列出切題的參考文獻,無須進行文獻綜述。不要涉及本研究中的數據或結論 。不要與摘要雷同。一般不超過250字。比較短的論文可以只用小段文字起前言作 用。 3.6方法 應詳細描述研究對象(人或實驗動物,包括對照組)的選擇及其基本情況,以及 研究所采用的材料和方法。這部分的描述以使讀者能進行重復為度。 3.6.1研究對象:研究對象為病人,需注明病例和對照者來源、選擇標準及 一般情況等。研究對象為實驗動物,需注明動物的名稱、種系、等級、數量、來源 、性別、年齡、體重、飼養條件和健康狀況等。 3.6.2藥品、試劑:使用化學名,并注明劑量、單位、純度、批號、生產單 位和生產時間。 3.6.3儀器、設備:應注明名稱、型號、規格、生產單位、精密度或誤差 范圍。無須描述其工作原理。 3.6.4研究設計:應交代研究設計的名稱和主要做法。如調查設計應交代是

前瞻性、回顧性還是橫斷面調查研究;實驗設計應交代具體的設計類型,如屬于自

身配對設計、成組設計、交叉設計、析因設計抑或正交設計等;臨床試驗設計應交

代屬于第幾期臨床試驗、采用了何種盲法措施、受試對象的納入和剔除標準等。應

圍繞“重復、隨機、對照、均衡”四個基本原則作概要說明,尤其要交代如何控制

重要非試驗因素的干擾和影響。

3.6.5研究方法:個人創造的方法應詳細說明“方法”的細節,以備他人重

復。改進的方法應詳述改進之處,并以引用文獻的方式給出原方法的出處。原封不

動地使用他人方法,應以引用文獻的方式給出方法的出處,無須展開描述。

3.6.6統計學處理:說明統計學方法及其選擇依據。統計學符號按GB3358

-82《統計學名詞及符號》的有關規定書寫,一律用斜體。

3.6.7倫理學描述:臨床試驗研究,應說明試驗程序是否經所在單位或地區

倫理學相關機構的批準,研究對象是否知情同意并簽署知情同意書。

3.7結果

報告研究的結果,不應簡單地羅列研究過程中得到的各種原始材料和數據,而

必須將其歸納分析,進行必要的統計學處理,得出相應的結論,然后用文字和各種

圖表表達出來。結果的敘述應實事求是,簡潔明了,數據準確,層次清楚,合乎邏

輯,不能有任何虛假或含混不清,不應與討論內容混淆。

3.8討論

討論強調新的和重要的內容,以及從中得出的結論,包括發現的意義及其限度

,及對進一步研究的啟示。研究工作尚未完成不要聲稱并暗示工作的優先權。如果

不能導出結論,也可以進行必要的討論,提出建議、設想、改進的意見或待解決的

問題等。應將研究結果與其他有關的研究相聯系,并將本研究的結論與目的相關聯

。不必重述已在前言、結果部分詳述過的資料或數據,和過去文獻已報道的內容。

3.9圖

圖應具有自明性,即只看圖、圖題和圖例,不閱讀正文,就可理解圖意。圖的

內容不要與文字、表格重復。圖的類型應與資料性質匹配。線條圖要求線條均勻、

主輔線分明,并使數軸上刻度值的標法符合數學原則。圖高度與寬度的比例一般掌

握在5∶7左右。照片圖要求有良好的清晰度和對比度,層次分明,反差適中,沒有

雜亂的背景。病理顯微照片應標明染色方法和放大倍數。實物照片涉及尺寸者應附

有表示目的物尺寸大小的標度。若刊用人像,應征得本人的書面同意,或遮蓋其能

被辨認出系何人的部分。引用已發表的圖須注明出處,并附版權所有者同意使用該

圖的書面材料。圖中的量、單位、符號、縮略語等須與正文一致。

3.10表

制表的基本要求是重點突出,簡單明了;主謂分明,層次清楚;結構完整,有自明

性。表的內容不要與文字、插圖重復。表中的量、單位、符號、縮略語等須與正文

一致。中華醫學會系列雜志一律使用三線表。

3.11名詞術語

醫學名詞應使用全國科學技術名詞審定委員會公布的名詞。尚未有通用譯名的

名詞術語于文內第一次出現時應注明原詞。中西藥名以《中華人民共和國藥典》最

新版本和中國藥典委員會編寫的《中國藥品通用名稱》為準,不應使用商品名。

冠以外國人名的體征、病名、試驗、綜合征等,人名可以用中譯文,但人名后

不加“氏”(單字名除外,例如福氏桿菌);也可以用外文,但人名后不加“’s

”。

縮略語:文題中一般不用縮略語。在摘要及正文中首次出現縮略語時應給出其

中文全稱??s略語應盡量少用,一般不宜超過5個,不超過4個漢字的名詞不使用縮

略語,以免影響文章的可讀性。

3.12計量單位

計量單位實行國務院1984年2月頒布的《中華人民共和國法定計量單位》,并

以單位符號表示,具體使用可參照中華醫學會雜志社編寫的《法定計量單位在醫學

上的應用》第3版(人民軍醫出版社2001年出版)。

3.13數字用法

數字的使用,執行《關于出版物上數字用法的規定》〔中國標準出版社1996年

出版〕。凡是可以使用阿拉伯數字而且很得體的地方,均應使用阿拉伯數字。如公

歷世紀、年代、年、月、日、時刻和計數、計量均用阿拉伯數字。

3.13志謝

志謝用于對參與部分工作、提供技術性幫助、提供工作方便、給予指導但尚達

不到作者資格者,以及提供資助的團體或個人表示感謝。文字力求簡練,評價得當

。原則上應征得被感謝人的書面同意后,方可提名感謝。

3.14參考文獻

列出參考文獻的目的,主要是說明研究所借鑒的科學依據的出處,以供讀者查

閱參考;減少對前人文獻的復述,以節省篇幅;同時,也是對他人成果和著作權的

尊重。因此,應以嚴肅的科學態度對待。除了會議消息報道等簡訊外,一般每篇論

文均應有參考文獻。論文所列參考文獻應是作者直接閱讀過原著的,而不應是轉引

他人的。應選擇近年的文獻,除非必要,一般不宜引用10年以前的文獻。應注意引

用國內的文獻,使讀者了解國內的有關進展,且易于查找。由于參考文獻的格式較

嚴,項目較多,稍不注意即出現差錯,使讀者難以查找,因此必須認真核對原著,

對作者姓名、刊名、年份、頁碼等,尤應注意準確。中華醫學會系列雜志參考文獻

采用順序編碼制著錄。參考文獻中的作者列出第1~3名,超過3名時,后加“,等

”或其他與之相應的文字。外文期刊名稱用縮寫,以IndexMedicus中的格式為準

;中文期刊用全名。每條參考文獻均須著錄起止頁。

3.15腳注

腳注常用于注明作者工作單位、郵政編碼、基金資助項目等。獲得基金資助產

出的文章應在文章首頁地腳以“基金項目:”作為標識,注明基金項目名稱,并注

明項目編號。基金項目名稱應按國家有關部門規定的正式名稱填寫,多項基金可按

級別依次列出。

4初稿的審查

4.1要注意布局結構?!八亩问健钡母鞑糠侄家咨瓢才牛纫鞔_分工,

避免重復,又要互相配合,防止遺漏?!八亩问健笔腔窘Y構,但應根據論文的具

體內容,作靈活的處理。每篇論文一般均分為幾個部分、若干層次,分別冠以適當

的小標題。標題不可過多。同層次標題之間,內容要有聯系,體例應統一。全文的

標題要相對均衡。

4.2行文要圍繞中心,突出重點,條理清晰,詳略得當。不應過多地插入枝

節問題,羅列一大堆資料和數據,以致擾亂甚至淹沒了主題。材料和方法部分,要

著重介紹有關保證科學性和提供重復驗證的必要信息。評價實驗結果、臨床診斷和

治療效果等,一定要說明其標準。在結果分析中,絕不要無選擇地羅列所有資料和

數據,但要詳述有意義的結果,包括正面的、陽性的結果和反面的、陰性的結果,

有時后者更為重要。討論部分要善于運用自己的資料,闡述自己的觀點,以觀點統

率材料,夾敘夾議,最能引人入勝。臨床論文尤其應該用自己的病例統計數據和個

案來進行論證。

4.3要善于將圖表與文字配合使用。三者內容不應該重復。核對圖表在文內

是否按序標引。

4.4要正確運用語法和修辭。科技文章不同于文藝作品,不要求辭藻華麗,

形象動人,而要求準確、簡潔、通順、合乎語法和修辭。

4.5要重視規范化和標準化。注意醫學名詞、簡化漢字、計量單位、標點、

符號和數字使用的規范化,第一次使用縮略語時是否寫出全稱,核對參考文獻是否

按序標引以及著錄格式是否標準。

4.6認真通讀全文,檢查有無筆誤、拼寫、打印、計算錯誤。

5投稿前的準備

投寄論文要選擇適當的期刊,做到“知己知彼”。投稿前,要認真閱讀目標刊

物的稿約,并且分析其已刊出論文的水平、特點及其欄目,將之與自己的文章相比

較,以決定如何投寄。

一般說,中華醫學會系列雜志要求刊出的論文具有國內先進性或重要指導性,同時

也重視臨床實用性。

稿約中一般都對來稿提出格式方面的要求,應認真對待,以免因形式審查不合

格被退稿而延誤論文的發表。

必須注意的是,切忌一稿多投,即同時投寄兩種刊物或多種刊物,或投寄一刊

后未等退稿又投寄他刊。但是,同時向不同刊物投寄中文稿和外文稿,則不屬一稿

兩投,因為其讀者和文種均不同。在國際上,這種情況稱為平行發表(parallel

publication)或二次發表,與一稿多投引起的重復發表(duplicatepublication

),有原則區別。

二次發表要符合以下條件:⑴作者已征得兩個刊物的編輯的同意。負責二次

發表的編輯必須得到首次發表的復印本、單印本或原稿。⑵首次發表到二次發表

的間隔至少1周,雙方編輯經過協商后除外。⑶二次發表的目的是針對不同的讀

者群,往往以縮簡本為宜。⑷二次文本真實反映首次文本的數據和解釋。⑸二次

文本的標題頁腳注要向讀者、審稿人、文獻機構說明論文全文或部分發表過,并標

出初次文獻。比較合適的腳注是本文依據某雜志首次報道的一項研究,并附參考文

獻號。

醫學論文寫作是一項嚴肅的意義重大的工作,許多問題有待深入探討。本文所

篇2

關鍵詞:醫學英語教學;跨文化意識;構建

作者簡介:彭愛民(1969-),男,湖南長沙人,廣東第二師范學院外語系,講師。(廣東廣州510303)

中圖分類號:G642     文獻標識碼:A     文章編號:1007-0079(2012)16-0141-02

一、文化、跨文化意識與英語教學

文化是聯系人與人之間的紐帶,是人們共同擁有的思想和標準。人類生活的每一方面如個人如何表達自己感情及思維方式、如何交往、如何解決問題等都與文化相關并隨之改變。文化在很大程度上與無線電波一樣,它承載信息,盡管無形但無處不在。正如大多數常聽收音機的人卻難以描述無線電波是怎樣轉化成聲音的一樣,人們難以描述文化,盡管文化是構成人們行為、態度和生活方式的基礎。文化的無限性很明顯,同時也很微妙、難以理解。人類特定的行為、價值觀和人生觀就是在這無形、難以捉摸的文化中逐步形成的。但如果把收音機調到正確的頻率,它便能傳達強大的信息。因此很有必要構建準確的跨文化意識。

英語學習者對其所習得的以英語為母語的文化要有較好的知識掌握和較強的適應能力與交際能力,能像這些母語本族人的思維一樣思考問題并做出正確的反應以及進行各種交往活動。這就要求英語學習者具備跨文化意識。具有良好的跨文化意識,意味著英語學習者能自覺地消除在與以英語為母語的本族人進行交往的過程中可能遇到的各種障礙,從而保證整個交際過程的有效性。英語教師講授英語知識時,只教語言知識是遠遠不夠的,還必須教會學生怎樣正確、得體地使用語言,也就是必須掌握使用語言進行交際的能力,必須懂得何時何地該用何種語體、語言形式和表達方式。因此英語教師要著力于學生跨文化意識的構建。R. Lado認為:“在倡導語言結構對比的同時,也要對不同的文化進行對比,以幫助學生克服外語學習中由于文化背景不同所引起的學習上的困難?!?/p>

醫學英語的教學更應該進行文化比較,構建跨文化意識,這是由醫學英語的特點決定的。從詞源學來看,醫學英語詞匯的一個顯著特點是拉丁語和希臘語占極高比率,其語源差不多全部來自希臘語和羅馬語,其次是來自法語、德語和意大利語,其本身所含的文化信息量就多,加之中醫傳統文化本身難以理解和學習,中西醫藥文化差異極大,因此醫學英語的教學更應該培養學生的跨文化意識??缥幕庾R不僅是一種技能,而且是各種技能的集合體。構建學生跨文化意識,有助于他們語用能力的培養,提高交際效率。

二、了解中西醫文化背景,消除跨文化交際誤會

中華文化有數千年的歷史,是世界文化史上光輝燦爛的一頁,中醫是其瑰寶之一,是中國先進文化的重要組成部分,它在中國文化發展戰略中具有不可替代的地位。中醫不但對中華民族的繁榮昌盛作出了巨大貢獻,直到今天仍起著不容忽視的作用,并日益受到世界的重視,對國際醫學產生越來越重要的影響。

我國政府曾經提出了團結中西醫、中西醫并重、實現中醫藥現代化和促進中西醫結合的政策和措施。中西醫結合的根基源自中西醫文化。不懂得中醫和西醫的文化背景就不可能真正理解中西醫學。因此,醫學英語教師要比較中西醫學,讓學生在中西醫學對比中體會中醫文化的優良傳統和碩果,在對比和構建中繼承中醫文化,同時也接受西醫文化的精髓。

以美國為例,美國是文化大熔爐,它經歷了從“一元”到“多元”,從以“WASP”為主流的文化到“大熔爐”文化再到“多元大拼盤”文化的演變過程,其醫藥文化也是世界諸多民族醫藥文化的綜合。在美國,不同的文化背景有不同的醫治疾病的模式,病人和醫生之間文化的脫離往往會造成少數民族中不成比例的疾病和死亡。美國白人常對少數民族文化持偏見態度,例如,黑人患心臟充血或肺炎時,接受治療的待遇比白人差;黑人或西班牙人很難得到腎透析或腎移植。目前,美國的醫院、醫療機構、政府健康組織,特別是醫藥和護理學校都在招募不同種族的人,以更好地訓練他們治療不同背景、不同民族的病人,擺脫文化偏見。

因此,在吸收西方優秀醫藥文化的同時,也要了解這些醫藥文化的背景,消除與國外醫務人員或病人交際時的跨文化障礙,消除文化偏見和民族歧視,讓不必要的跨文化交際誤會消滅于未然之時。

三、醫學英語教學中跨文化意識的構建

1.詞匯層面跨文化意識的構建

詞匯在語言中占有重要地位。威爾金斯(Wilkins)曾說:沒有語法不能很好地表達意思,沒有詞匯則什么都無法表達。詞匯的差異本身就體現了文化的不同特點。語言學家萊昂斯(Lyons)曾這樣描述:每種語言在詞語上的差異都會反映這種語言的社會產物、習俗以及各種活動在文化方面的重要特征。這主要表現在內涵豐富的成語、諺語和格言、比喻和聯想、典故、委婉語、禁忌語中。

醫學英語詞匯通常有七種構詞方式:詞綴、合成、詞類轉換、混成、逆構法、剪切、首字母縮寫。根據詞源,醫學英語詞匯可以分為兩大類:本土詞匯和外來詞匯。本土詞匯來源于古英語,外來詞匯來源于其他語種。而大部分醫學英語詞匯是來自希臘語、拉丁語、法語、德語、意大利語、西班牙語等外來詞匯。因此教醫學生學習這些醫學英語詞匯時,很有必要讓他們了解這些詞匯不同的文化背景來源,這樣學生既可以加深對詞匯的記憶,又能了解國外文化,避免詞匯記憶時的單調、枯燥、乏味感。

如cold一詞,先說明其癥狀類似于“寒冷”,來源于古英語,有兩種詞形,即盎格魯方言的cald和西撒克遜方言的ceald。1537年引入其“感冒、低溫”之意。隨著文藝復興的到來,大量古拉丁語和古希臘語詞匯被引入到英語中來,醫學英語詞匯也同樣受到希臘語的沖擊。

又如anorexia一詞,它是1598年引入英語的希臘詞匯,由前綴an-(意為“沒有”)和詞根orexis(意為“口味”、“食欲”)構成,因此原詞意為“缺乏食欲”。1873年,英國著名醫生William Whitney Gull創造了Anorexia nervosa一詞,意為“神經性厭食癥”,是一種多發生在青少年女子中的心理失常,其特征為非正常地害怕身體發胖,體形不佳,連續性厭食和體重銳減,通常伴有自發性嘔吐,經閉和其他生理變化。

再如來自拉丁語的醫學英語詞匯,最早受其影響可以追溯到羅馬帝國時期。隨著羅馬帝國的日益擴大,羅馬人把其語言也帶到整個帝國的其他地區。英格蘭被征服者威廉領導的諾曼人征服以后,受拉丁語影響更大,因為諾曼人的語言就來自拉丁語。如abscess一詞來源于1543年拉丁語abscessus,字面意思為“離開”,由前綴ab-(意為“離開”)和詞根cedere(意為“走”)構成。意為“瘺管,即由于受傷、疾病或先天性變形引起的把膿腫、腔洞或空器官同身體或其他空器官連接起來的病變的通道?!?/p>

醫學英語教師通過諸如上述詞匯教學,醫學生便能了解醫學詞匯中不同的詞源,從而熟悉詞源背后不同國家的醫藥文化。

2.文化背景知識層面跨文化意識的構建

文化背景知識指的是與具體某一語言材料有關的政治、歷史、經濟、地理、文教、科技等背景知識。醫學英語教師在處理語言材料前,應適當介紹與材料有關的背景文化知識,這樣既能建構學生的跨文化意識,又能使學生更深刻、全面地理解材料內容。

中醫學是一門植根于中國傳統文化的醫學,有著豐富的文化內涵。中醫學中現代科學術語雖不多見,卻有大量的中國文化哲學術語。如果教師不從傳統文化背景上去講解,只從定義出發是不行的,況且,教科書、工具書上的定義都有可斟酌之處。因此,只有從這些術語發生、發展的文化背景著手,才能真正把握中醫術語的內涵和本質。以“陰陽”(yinyang)為例。傳統文化中儒家突出乾陽剛健、自強不息的精神,偏重于“陽”;道家強調陰柔的歸藏、包容功能,以貴柔尊、自然無為、致虛守靜為“道”,偏于“陰”。中醫學則強調“陰平陽秘,精神乃治”,注重“陰陽和合”,陰陽并重,兼蓄儒道兩家之精髓。《黃帝內經》開篇說道:“上古之人,其知道者,法于陰陽,和于術數?!边@不僅是中醫藥整個文化在診治疾病方面的總原則,而且是中醫藥學在養生方面的總原則。

西醫學有很多新的現代科學術語,人們常能通過一些西方地名、人名等了解西方醫藥文化背景。例如,川崎氏?。↘awasaki’s disease)最早在日本發現,現在仍然發病頻率最高。在美國,川崎氏病是兒童后天性心臟病的首要原因,每年有4000多名兒童發此病,80%的患者年齡小于5歲;波動熱(Brucellosis)或馬耳他熱是病人患的一種細菌感染疾病,由布魯桿菌引起,通過與受感染的動物接觸而傳染,癥狀是發燒、虛弱、頭痛,也稱布魯氏菌病或地中海熱;霍奇金?。℉odgkin’s disease),亦稱淋巴肉芽腫(lympho-granulomatosis)或霍奇金肉瘤(Hodgkin’s sarcoma),根據惡性度和宿主的免疫狀態,分類不斷在變動,本病是一種以淋巴結系統的腫脹為特征的重癥疾病。

3.文化價值觀念層面跨文化意識的構建

無論是在醫學英語教學中對學生進行醫學英語特定詞語文化內涵的教學,還是醫藥文化背景知識的介紹,其最終目標就是要對學生進行英語文化價值觀念的構建,這樣才能真正構建學生的跨文化意識,培養其跨文化交際能力。

西方文化價值觀念強調個性、金錢、超越、進取精神、上帝、標新立異、效率、守時等,而中國文化價值觀念則強調愛國主義、團隊精神、奉獻、回報、謙遜、和諧、禮貌、道德、和平、勤勞等。中醫藥文化的價值觀念是中華民族深邃的哲學思想、高尚的道德情操和卓越的文明智慧在中醫藥中的集中體現,主導著中醫醫院的基本特征和基本方向。中醫英語教學要結合西方文化價值觀念,體現中醫藥文化中“醫乃仁術”、“大醫精誠”等價值觀念,認清自身價值需要、價值創造和價值實現,在思想理念、價值取向、培育方針等方面充分弘揚中醫藥文化,實現跨文化的構建。

參考文獻:

[1]Sitaram,K.S,Gogdell R.T.Foundings of Intercultural Communication [M].Ohio:Charles E.Merl,1976.

[2]Hanvey,Cultural Awareness [A].E.C.Smith and L.F.Luce,Toward Internationalism[C].Newbury House,1979.

[3]Cook V.Second Language learning and Language Teaching [M].Bristol:Great Britain J.W.Arrowsmith Ltd,1997.

[4]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.

[5]杜學曾.中英文化習俗比較[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.

[6]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海教育出版社,1997.

[7]梁鏞,劉德章.跨文化的外語教學與研究[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

[8]羅傳偉.跨文化意識與外語教學[J].西安外國語學院學報,2002,(3).

[9]彭愛民.論醫學類高校英語教學中跨文化意識的培養[J].醫學教育探索,2006,(5).

[10]孫慶祥.醫學英語術語學及應用[M].上海:復旦大學出版社,2005.

[11]許果,梅林.文化差異與跨文化交際能力的培養[J].重慶大學學報(社會科學版),2002,(2).

[12]許力生.跨文化交際英語教程[M].上海:上海外語教育出版社,2008.

篇3

關鍵詞:感染;英語文化;思維方式

中圖分類號:G622 文獻標識碼:B 文章編號:1002-7661(2014)17-231-01

自從國家取消師專,將小學英語教師的培養納入高師院校培養機制,培養高素質的小學英語教師也成為各高等師范院校面臨的一個重大課題。已經適應了原有培養模式的高師院校必然要根據小學英語課程中的需求和教學中存在的問題不斷調整自己的授課理念,同時在專業課程講授方面開展有針對性的訓練以適應日新月異的小學英語課堂和國家對小學英語教育的要求。

一、關注語言習慣的細小問題

語言習慣是文化特性的表現形式,不同的文化內涵會形成不同的語言習慣。學生從學習專業課程之初,教師就要時刻關注學生基本的語言表達是否符合英語文化習慣,對于不符合的內容要加以指導、練習,在日常交流中為學生做出此類型的典范,讓學生從細微處入手感知英語文化。

拿稱呼語來講這是學生最容易犯錯的簡單常見問題,很多學生都自然地將英文中“teacher"與漢語中的“老師”等同起來,常常會聽到學生對英語教師直呼“teacher"。這里學生犯錯表面上是由于不了解"teacher”這個詞在英文中不是稱呼語的問題,而進一步來看是學生沒有正確掌握英語稱呼語的使用問題。稱呼語能夠反映文化因素,體現人與人的關系,正確地選擇稱呼語可以幫助學生更好地了解英語文化。英語中稱呼語的常見形式是直呼其名,如果不知道對方的名字,男性可直接用“Sir",女性用“Madame"。而多數學生則根據漢語的習慣文化無法做到直呼教師的英文名字,這需要教師在學生的學習中明確英文的常用稱呼語,幫助學生形成正確使用英語稱呼語的習慣。

再如英文中的致謝在使用上也有別于漢語。英語中“Thank you.”一語幾乎可以用于一切場合,無論是父母、子女還是兄弟姐妹,亦或關系親密的朋友,都會在交流中使用到這句話;也不管是多么微不足道的事情,只要存在這種語義關系,一定會說“Thank you.”而漢語中在親密關系中“謝謝”的使用要遠遠少于英語。漢語中對于別人的贊美總是采取謙和的方式應對,常用“哪里”或是“沒有”這樣的話語來回答,而英語的類似回答卻只有簡單而坦然的“Thank you.”漢語式的回答只會讓英語人士迷惑不解。要讓學生正確地使用“Thank you”這句話,這要求教師在語言教學中不可輕視這個簡單的習慣,要以自己語言上的規范致謝和對學生不懈的糾正來增加學生的文化意識。

語言學習的程度常見于語言使用的細微處,教師在教學中要重視學生的英語文化學習,善于發現學生的語言問題,及時糾正、解釋,并用自己良好的語言習慣感染學生,使學生適應這種習慣并內化為自己語言知識的一部分。

二、深挖專業課程的文化點滴

1、詞匯的內涵與使用

英語專業課程的教材中常會遇到帶有濃厚文化色彩的詞匯,這時需要教師在語言技能訓練過程中不忘強化文化內容。例如:英文在表達“老年人”這個概念時常使用“senior citizen",而英語國家的“senior citizen"與漢語中的“老年人”的文化內涵截然不同。漢語中的“老年人”受人尊敬,是智慧和知識的象征,英文中的“senior citizen"多有“無用,過時”之意,這讓學生對英語社會構成有更深的理解。再如“individualism”這個詞絕不是簡單的“個人主義”,漢語中的“個人主義”多有貶義,而英文中這個詞多有積極向上的語義色彩,體現了英語中強調個人價值,依靠個體發展而取得成功的價值觀,是其文化的核心內容,反應了英語對個人努力的認可。只有了解詞匯的文化內涵,學生才可以在語境中正確理解、地道使用,不斷提升自身的語言運用能力。

2、句式的選擇

篇4

一、中醫學的科學內涵

(一)中醫學具有一種天人合一的整體觀念

“究天人之際”是我國古代哲學和科學所共同關注的一個問題。在所有的天人之間的關系中,占據主導地位的觀念就是天人合一,這是我國文化的一種基質,而且對我國的科學文化各個層面都產生了很深刻的影響。中醫是在傳統文化中孕育并發展的,所以也具有很深的天人合一的觀念,所以具有濃郁的東方文化色彩,是一種整體的醫學觀。中醫學認為,在人體的各個組成部分之間的聯系之外,人還和自然具有十分密切的關系,二者是一種具有內在聯系的有機整體。主要表現在:1.天人合氣,我國傳統科學中認為世界的本質是氣,而氣又分為陰和陽,所以就有“積陽為天,積陰為地”,“人以天地之氣生,四時之法成”等說法,因而天地和人都統一于氣,只是處于氣的演化過程中的不同形態。2.天人同構,也就是說天人在結構上具有相同性。古代的醫學家將各個人體視為小宇宙和小天地,同天地和宇宙相應進而同構。凡是天地自然中的事物和現象,人類的身上都有相應的器官、部位和功能同它相應,如果天地自然發生了一些變化,那么人體的生理功能也就會發生一些變化。3.天人同理,也就是說人和自然在運動和變化的過程中會遵循著相同的規律。各個時代的醫學家都吧陰陽變化的規律、五行運行的規律、太極的規律當做人和自然共用的的普遍規律。

有了以上三種理論,中醫學在進行構建的時候,就會從天人合一的整體觀念著眼,利用氣作本體,將陰陽五行作為結構模型,這樣就能把人放在自然的時空當中進行考察,從而有效建立人的生理和病歷模型,然后找出相應的治病方法和原則。在中醫學中,保健的前提就是人與自然的協調,而人們生病的原因就是天人系統失調導致。

天人合一的整體醫學觀念將人和自然的統一性當做基礎,在宏觀的角度上認識并控制人體,有及其深刻的合理性,蘊含著樸素的系統思想的萌芽,在早期的醫學發展中發揮了十分重要的作用。其中的生態醫學、氣象醫學、時間醫學等在現代醫學當中也還具有十分積極的作用。但這種觀念過分的強調了認同自然的統一,沒有關注到人體的差異性,更沒有實踐研究,所以使得中醫學的理論具有相應的模糊特征和思辨色彩。

(二)中醫學具有崇古尊經的價值觀

我國的自然環境、社會環境決定了我國才傳統文化具有崇古尊經的價值理念,同時還具有追求同一的價值觀念。而這種價值觀念深刻的影響了中醫學。黃帝和神農氏都是我國傳統文化中的神話人物,但卻被我國的醫學家尊為醫門的圣人,后來的張仲景又被尊為“亞圣”,他著的《金匱》《傷寒》等被中醫學家奉為經典。也正是基于此,幾千年來我國的醫學發展十分緩慢,基本沒有范式革命。一旦某位醫者提出了反對先賢醫學的觀點,不但不會被接受,甚至會遭到其他人的排斥。所以在當今,要想積極發展中醫學,就必須不斷進行改革,對醫學經典進行“取其精華,去其糟粕”,利用現代化的手段和方式,推動我國中醫的發展,積極創新,勇于批判,為中醫的發展注入全新的活力。

(三)中醫學具有重神輕形特征

我國的傳統價值觀是重道輕器,這種價值觀反映在醫學中,就形成了重神輕形的特征。在中醫學的方法論上,神比形更重要,那些掌握形的只是初級大夫,掌握神的才能稱之為名醫。臟象說是中醫學理論的基礎和核心。雖然歷代都有對人體臟器官的描述,可是在中醫中的臟腑功能卻不是或者說不是主要從這些描述中得出的。所以中醫學在診斷人的病情的時候,主要觀察的是人體生理功能的變化,而不是具體器官形態實質的改變。這種方法論為中醫學提供了一種簡單有效的方法,但同時使中醫學變得神秘起來,例如經絡、脈象、命門等有無和定位的爭論,這些名詞是一種功能但不是概念,并不是從相應的結構的分析中得出的功能,而是從功能來對結構進行“虛設”。所以,必須從重神輕形的方法論著手,才可以合理解釋和科學研究這些概念及理論。

(四)中醫學具有得意忘象這種思維境界

象和意屬于我國古代很重要的一對意識范疇。“醫者意也”就充分反映了得意忘象這種思維特色。通常情況下,中醫都是通過“象”,也就是人體功能的外在表象對人體進行相應的認識,然后以象作為基本來構建人體的生理病理模型。中醫學中有這樣的說法:“象,形象也。臟居于內,形見于外,故曰臟象?!庇纱丝芍?,象是中醫認識人體的一種有效的手段和工具,而不是人體的本質,所以必須經過“忘象”這一過程,才能“得意”,這樣就能抓住人的本質。中醫學的臨床診斷主要以象、言作為基礎,通過問得到言,通過望、聞、切得到象。再通過得象來忘言,這樣得意忘象的思維過程才能夠更加正確和辯證。

    通過相應的得意忘象、忘言,從而追求直覺的體悟,這種思維境界有著獨特的優勢,可以有效激發醫生思維的想象和靈感,有較好的創造力。在比較豐富的經驗的基礎上,在宏觀的角度把握人體,從而揭示出獨有的人體奧秘??墒沁@種思維沒有嚴密的邏輯,沒有相應的實證分析,因而具有臆測性、模糊性和或然性。

二、中醫文化的核心內容

要想研究中醫文化,必須以我國的文學、哲學、史學為基礎,將我國的中醫名家、點擊、文物、史跡當做對象,來研究相應的理論及規律,思想和觀念、名家風范等等,促進中醫文化的發展,推動我國中醫的進步。

一般情況下,中醫文化的核心內容主要有以下這些內容:以仁、和、謙、誠作為主體的一種文化理念,以精、慎、嚴、廉、作為主導的一種文化實踐和以美、雅、馨、便最為主線的一種文化環境。在中醫文化中,理念是根本,體現的是中醫學的核心價值觀;實踐最為重要,可以充分表現中醫學的特色和優勢;環境最為直接,體現的是中醫學的民族性特征,三者具有相輔相成的關系,缺一不可。

三、結論

篇5

論文摘 要: 隨著全球化的深入發展,國家軟實力成為大國競相角逐的對象,國家文化利益成為各國外交工作的重要宗旨和目標。作為中國軟實力核心的文化外交發揮著政治、經濟、軍事外交手段難以達到的獨特作用??鬃訉W院是體現中國“軟實力”的最亮品牌,極大的促進了中國的文化外交,孔子學院對中國的文化外交具有重要意義。

文學

一、孔子學院誕生的背景 文學

世界文化是豐富多彩的,不同文化之間的相互學習和借鑒是促進文化自身和世界多元文化發展的必然要求,而語言作為人類最重要的交流工具和文化載體,成為各國人民之間增進了解和友誼的紐帶,對加強各國之間的學習和借鑒也發揮著越來越重要的作用。隨著中國與世界各國的交往日益廣泛和深入,漢語的文化價值和使用價值也在提升,漢語學習受到了越來越多國家和民眾的重視。為發展中國與世界各國的友好關系,增進世界各國人民對中國文化的了解;為各國漢語學習者提供方便、優良的學習條件,2003年作為文化外交的一部分,中國政府宣布了在世界各地建立孔子學院的計劃。中國國家漢辦將在世界上有需求、有條件的若干國家建設以開展漢語教學、傳播中國民族文化為主要活動內容的“孔子學院”,并在北京設立了“孔子學院總部”。

可以說,在海外建設孔子學院是中國國家積極推動的項目,也是21世紀初中國外交的一個戰略。“孔子學院“的英文名稱是”Confucious Institute”,孔子是中國歷史上著名的思想家、教育家、哲學家,其學說在世界上具有十分重要的影響,對于中國人來說,孔子是中華文化的首要記憶;對世界來說,孔子是中華文化的標志性符號。因此,該名稱體現了中國歷史悠久、博大精深的語言文化底蘊,也體現了新世紀中國文化將逐步融入世界的發展趨勢。

自2004年11月第一所孔子學院在韓國開辦以來,從尼羅河畔到乞力馬扎羅山,從富士山下到伊洛瓦底江邊,從五大湖區到西伯利亞田野……在世界五大洲的78個國家和地區,已設立了249所孔子學院和56所孔子課堂。短短4年,孔子學院花開全球,其發展速度非常驚人。孔子學院的迅猛發展,得益于中國經濟實力的提升和國際地位的提高,得益于世界迫切了解中國的需要。“孔子學院”是世界各國人民學習漢語和了解中國文化的園地,是中外文化交流的平臺,是加強中國人民與世界各國人民友誼合作的橋梁。毫無疑問,孔子學院的誕生、建設和發展勢頭對中國塑造和提高自己在國際社會的良好國家形象和構建和諧世界的外交理念,做出了重要的貢獻,為中國文化外交提供了重要的平臺。

二、文化外交的獨特價值

文化外交指的是主權國家以維護本國文化利益及實現國家對外戰略目標為目的,在一定的對外文化政策指導下,借助包括文化手段在內一切和平手段所開展的外交活動。文化外交的獨特價值主要表現在以下幾個方面。

1.優化一國的國際形象。

建構主義認為,通過文化信息和價值觀念的對外放射,國家將產生文化影響力,從而建構其廣泛受到國際認同的一國的國際形象。對中國而言,建立起負責任大國形象是國家形象設計的戰略目標。這就要求中國以國家自身的和諧發展為基礎,積極推動世界的和諧化進程,積極發揮文化外交在塑造和提升國家形象中的作用,從而逐漸塑造起中國負責任的大國形象。

孔子學院具有文化外交乃至公共外交的屬性,其目標就是要推廣漢語和中華文化在世界的傳播,讓外國人民了解中國、了解中國文化、了解中國的價值觀念,做到“潤物細無聲”,在提升中國國際形象的同時,增進友誼,共創和諧世界。傳播文化最好的載體是語言,孔子學院在傳播漢語的同時推廣中國文化,成了既便于操作也很有需求的文化外交行為。陳至立在第二屆孔子學院大會上演講時說,孔子學院要成為“海外漢語推廣的基地,外國朋友了解中國的窗口,促進中國與世界各國交流、合作的平臺。

2.鑄就強勢文化,提升一國的文化競爭力及綜合國力。

一國的文化交流狀況基本與國家綜合國力成正比,經濟水平高、綜合國力強的國家,文化外交的水平相對就高,也就容易成功實現對外戰略目標。

正如漢斯•摩根索所言,“較之軍事、經濟等因素,文化如果運用得當,將能征服人們的頭腦,產生持久、穩定的戰略效果”。在文化多樣化發展的當今世界,能否占據文化主角地位,即是否具有強勢文化,將對一國的發展起重要作用。從傳播學角度看,在文化傳播過程中,對強勢文化的擁有者而言,在政治上、經濟上對受眾在吸引力方面處于相對優勢地位。

當今世界上一些國家的強勢文化正深刻地影響著其它國家的文化傳統。中國文化在國際上依然缺乏應有的影響力和認同度,中國外交在國際機制和國際事務中的實際參與度和話語權依然有待加強。隨著中國綜合國力的不斷提升,各國對漢語與中華文化的學習熱情空前高漲,而孔子學院正是以傳播漢語和傳播中國文化為宗旨,孔子學院在海外迅速走俏并加速了“中國熱”的升溫,為中國的文化外交帶來不少福音。

三、孔子學院對中國文化外交的重要意義

1.加快中國文化的傳播,擴大中國文化的影響力。語言和文化之間有著相互依存、密不可分的關系,語言的推廣對文化傳播有巨大的推進作用?!翱鬃訉W院”以漢語教學為渠道推動中華文化走向世界,讓世界各國人民更直接地接觸中華文化,更有效地了解中華文化。有了漢語作載體,中國的書刊、雜志、影視、網絡信息等流傳于國門之外將不再舉步維艱。

漢語是維系中華民族的共同感情的文化特征和文化紐帶,在漢語的國際推廣過程中必然會伴隨著中國文化的傳播,加快京劇、影視劇、文學作品等中華民族的優秀文化走向世界的步伐,滿足國外對中國文化的向往,使中國文化成為吸引亞洲乃至世界的文化磁石;同時這也將增強海外華人、華僑的民族自豪感和民族凝聚力。

2.促進中國的文化外交、提升中國的文化軟實力。

本國語言的國際化是國家之間軟實力競爭的重要內容和象征。近代以來,中國人走出去傳播漢語言文化已有100多年的歷史,但長期僅限于對外漢語教學工作領域。2002年,中國開始醞釀在海外設立語言推廣機構??鬃訉W院是海外漢語教學推廣基地,同時也是外國朋友了解中國的窗口,是促進中國與世界各國交流合作的平臺,也為中國的文化外交提供了良好的平臺。從傳播學視角看,“孔子學院”的文化國際傳播應該是搭建雙向的橋梁:一方向是中國輸出其語言、文化以及塑造本國的國際形象;另一方向是從與國外進行交流活動過程中吸取其優秀成分,以服務于中國文化及與國際先進的發展水平接軌的事業。正如美國加利福尼亞大學中國問題專家理查德?鮑姆所說,“中國政府通過孔子學院提升國家形象,正在向世界展示一張柔和的孔子的臉”?!病场?〕孔子學院正是中國文化外交的一項創新舉措,極大的促進了中國的文化外交,提升了中國的文化軟實力。

3. 有助于化解“中國“,優化中國國際形象。

目前,中國的國際形象,特別在西方,基本上是由以美國為首的全球信息傳播體系塑造的,其向世界散布的“中國“,使中國國際形象極大受損。美前日本防衛所言舊俗史部長星島九夫發表文章指出:“最近,‘中國’的論調甚囂塵上,我長期以來一直作為美國戰略、美國國防和戰略安全保障問題的專門研究人員,對中國進行觀察,得不出這種結論。成為威脅的該是別國,而不是中國?!表n國學者李映周也系統批駁了“中國”,他指出“ 認為中國在21世紀強大起來必然構成對外擴張 ,威脅別國的觀點是荒謬的” 。但是 ,化解“中國” ,關鍵靠我們自己去澄清?!?孔子學院 ” 的發展正是向世界大聲發出自己的聲音 ,向世界說明中國 ,辯解是非曲直。

2008年8月,中國成功舉辦了第29屆奧運會。在開幕式上“四海之內皆兄弟”、“和”、“有朋自遠方來,不亦樂乎”等《論語》中的名句,通過一幅幅緩緩展開的巨大畫卷中凹凸起伏的方塊漢字展示給全球幾十億人面前,我們看到的是受儒家影響的大國風范和禮儀;奧運會開幕式正是頌揚了中國的儒學價值觀。中國用活字印刷版不斷變換的“和”字,通過奧運會這個平臺向全世界展示了中國人民熱愛和平的情懷,和要與世界人們共同締造和諧世界的美好愿望。

各地孔子學院正趕上了這個好時機,做到了讓世界人民對中國、對“和文化”價值觀的尊敬、理解和贊同??鬃訉W院通過平和、 吸引、 寓教于樂的方式營造理解 ,釋放善意,以此打破隔閡、誤解,使不同信仰,不同宗教的人加深對中國國情以及中華文明的了解,從而有助于化解中國、優化中國國際形象;有助于展示中華民族五千年文化的無窮魅力;有助于展示中國文化外交的獨特魅力。

四、結語

21世紀是各國軟實力較量的時代,也就是以文化力量為中心的時代。中國作為一個對世界產生過深遠影響的、具有五千年歷史的文明古國,尤其是在經濟崛起、國力大增之時,更應該注重挖掘文化的潛力,孔子學院是中國文化外交當中一項創新的舉措,是中國文化對外傳播的最鮮亮品牌。孔子學院的事業才剛剛開始,雖然它在興建中存在一些潛在問題,有待解決和完善,但從長遠來看,孔子學院對中國的文化外交的促進和中國軟實力的提升是非常有意義的。它實現了“讓中國走進世界,讓世界了解中國”的文化外交戰略目標,搭建了文化國際傳播的雙向橋梁,在這種雙向文化傳播中,通過自身的發展、與外來文化的不斷碰撞中不斷走向成長和成熟。

參考文獻:

〔1〕 漢辦:第二屆孔子學院大會特刊〔J〕, 北京,2008.29.

〔2〕 彭新良:《文化外交與中國的軟實力——一種全球化的視角》〔M〕.北京:外研社,2010.475-476.

〔3〕 李智:《文化外交—一種傳播學的解讀》〔M〕.北京:北京大學出版社,2005.19.

〔4〕 王寧寧:關于海外“孔子學院”的全面認識,科教文匯〔J〕,2009(6):134.

〔5〕 【美】肯尼迪?沃爾茲著:《國際政治理論》〔M〕.胡少華譯,北京:中國人民公安大學出版,1992.152.

〔6〕 劉乃京:文化外交—國家意志的柔性傳播,新視野〔J〕,2002(3):66-68.

〔7〕 宗煥平:孔子學院的獨特影響力.瞭望〔J〕,2007(11):96-97.

〔8〕 李智.《試論美國的文化外交:軟權力的運用》,《太平洋學報》〔J〕,2004年第2期.

篇6

一、初、高中化學教學目標及目的的差別

通過對比初、高中教學大綱對教學目標及目的的闡述可知,初中化學是啟蒙學科,是九年義務教育階段的素質教育。從教科書及教學實際中可以看出初中化學主要要求學生掌握簡單的化學知識、基本化學實驗技能、簡單化學計算及化學在生活、生產及國防的某些應用,其知識層次則以要求學生“知其然”為主。高中化學是在九年義務教育的基礎上實施的較高層次的基礎教育,化學知識逐漸向系統化、理論化靠近,對所學習的化學知識有相當一部分要求學生不但要“知其然”,而且要“知其所以然”。學生要會對所學知識能運用于解決具體問題,還能在實際應用中有所創新。

二、教學方法的銜接

初中化學的教學方法由于受到初中生知識水平及初中化學作為入門學科的限制,較多地采用灌輸式的講解方法。進入高中時,教師要抓住學生生理從少年向青年轉變,學習心理是從“經驗記憶型”的被動接收知識向“探索理解型”主動學習知識的轉變時期,在教學方法上則應更多地采取啟發式,啟發、激發學生主動地進行學習,引導學生從本質上理解所學內容。

為了能順利地開展高一年級的教學工作,教師應:

1.通覽教材、大綱

教師要熟悉初、高中教材,要研究大綱中對各部分知識的要求情況。確定新學年開始的教學內容及訂出教學計劃,使得所教學的內容有利于高中化學的學習,有利于初、高中的銜接。

2.深入了解學生的實際

教師對高一新生的中考情況要進行認真分析,對中考中與高中學習密切相關的內容的掌握情況要心中有數,以便在教學中有的放矢。

另外,教師要了解學生的志向。學生正處于青春發育時期,是人生的黃金時代,也是一個人的人生觀、價值觀的形成時期。學生受家長、社會、環境等因素的影響,逐漸形成自己的人生觀和價值觀,多數學生有了一定的理想和抱負,作為一名教師,正是學生的引路人,教師有責任、有義務促使學生形成正確的人生觀、價值觀。其次,仔細觀察學生行為,了解學生性格特征。學生受環境,家庭,遺傳等因素影響,性格迥異,有的學生大膽,活潑開朗,有的學生性格膽小自卑,作為教師必須認真了解學生性格特征,針對不同性格學生,給以適當的教育方式,才能因材施教,性格活潑開朗的學生,我們盡量要求她們沉著冷靜,膽大心細。學習一步一個腳印,做到活而不浮,自卑、膽小的學生,教師鼓勵他們樹立信心,敢把自己的想法說出來。第三,了解學生的智力水平。學生的接受能力有快有慢,對腦子靈、接受能力強的學生,教師可適當增加其難度,鼓勵學生參加各種競賽活動,開發學生智力。對接受能力比較慢的同學,教師多放些耐心,給這些學生多講基礎知識,在基礎知識學習中提高學生的興趣,使這些學生也有一定的成就感,提高這些學生的學習興趣,才能全面提高教育教學質量,推進素質教育。

3.利用各種教學手段培養學生的學習興趣及學科素養

充分利用教材上的圖表、演示實驗、教學模型等直觀材料,結合當前社會熱點,讓學生認識到化學與社會、化學與生活、化學與經濟有著重要的聯系,以此培養學生學習化學的興趣。如講授《鹵素》時,可介紹氯氟烴對臭氧層的破壞原理,講授《硫酸》時,可介紹有關環境污染及環境保護及我國的有關環境政策,講《物質結構》時,可介紹北約對南聯盟轟炸時所使用的貧鈾炸彈及其對人類、對環境的不利影響等等,讓學生覺得化學就在我們身邊,化學就在我們的生活中,要學好化學就必須有腳踏實地、勤奮苦讀的態度。

4.良好習慣的養成,能力的培養應自高一始

良好習慣的養成可使學生受益終生,高一時要注意學生閱讀習慣、作業規范、實驗規范等的教育和養成。

能力的提高和培養是中學教學的根本目的,也是素質教育的核心思想,學生能力的培養和提高有一個循序漸進、逐漸提高的過程,不同階段的不同教學內容擔負著培養不同種能力的任務,教師應抓住各種場合對學生的能力進行培養。

三、學習方法的銜接

初中學生學習化學的方法主要是記憶、重現、簡單模仿。這種較為機械、死板的方法不適應高中注重能力及創新的要求。高一年級的教師有責任指導學生改進學習方法,使之適應高中化學的學習,學習方法的正確與否是決定能否學好化學的重要一環。

課堂上教學生學會某些知識,是為了課外學生會學更多的知識。學生學習方法的指導應貫穿于教學的各個環節中,應結合課本各種內容給學生各種知識予具體指導。

古人說:授人以魚,只備一飯之需:授人以漁,則可終生受用。教學生如何學習,使學生能有效、正確地進行各種知識及技能的學習是授人以漁之舉。

篇7

文化既是語言的重要屬性,亦是其最重要的載體。人們在用語言進行思想交流時,從一定方面多多少少會折射出一定的社會文化。所以在語言知識學習的過程中,應以滲透有關的文化背景知識為重點,來培養大學生的文化交際意識,同時,大學英語課程標準要求幫助學生掌握英語語言知識和技能的同時,要實現跨文化交際意識。但長期以來,由于大學生不了解文化背景,不了解中西方文化存在的差異,文化意識淡薄,可能在英語學習和用英語進行交際的過程中出現誤解的現象。所以在外語教學中我們要反對只教語言不教文化的現象的存在。相反,學生在學習語言時,教師如果提高對其文化的敏感性,就可以提高英語學習的興趣和動力。從而提供了學習該民族的語言的基礎。故大學英語教師在英語語言教學的同時,要堅持語言技能,語言知識與提高大學生的文化策略意識同步發展,這不僅是大學英語課程標準的要求,同時也是21世紀對大學英語教師提出的新要求。

二、文化意識的培養途徑

隨著我國外語教學與研究的不斷發展,我們也逐漸認識到了語言豐富的文化內涵,認識到應該在進行語言知識教學的同時也要注重滲透文化思想的重要性。雖然我國在新制定的課程標準及各類考試中對于文化素養的培養已有所體現,但怎樣解決我國英語文化素養的培養問題,用什么來扎實地培養學生的英語文化素養?仍然是擺在我們面前最突出的問題。本文主要從以下四方面著手,通過分析大學英語教學過程中的詞匯教學、會話課教學、語篇教學以及多媒體教學,提出進行文化意識滲透的具體措施和解決方法。

1.通過詞匯學習滲透文化意識。詞匯是語言的心臟同時也是語言教學中最活躍的部分。然而大部分英語教師對于詞匯的教學,往往沒重視到這一點。所有造成在英語教學中重詞的表面意義,而忽視了文化意識層面的傳授的現象。實際上,在英語里有很多詞語,如果老師在教學中不結合其文化背景來介紹的話,對大部分學生來說就很難達到深入理解的效果。所以說語言從本身來說就可以作為一種文化現象,同一個詞匯在不同的語境背景中會有不同的內涵。比如對于dog這一詞匯,在中國文化中多為貶義,如狗嘴里吐不出象牙等字眼,這些詞匯在英美人眼中卻是褒義詞。所以在一些俗語中有You are a lucky dog(你是一個幸運兒),cats and dogs 等等常用詞語。又如,在中國文化中龍是權力的象征,而在西方國家這一詞匯往往被認為是邪惡的象征。如hes a bit dragon around this place可以翻譯為他在這里是一個有點飛揚跋扈的人。中國文化含義的龍稱為Chinese dragon,亞洲四小龍就應該翻譯為Asian four tigers,而不能是Asian four dragons.有如關于顏色的表述。它可以表述人們的各種不同的心情,目前的狀態。比如red這一詞匯,中國人對于紅色會想到一些令人開心和愉快的事情,而在西方人眼中,就會把它看一種很令人憤怒的狀態。

在英語教學中,只有培養大學生對英語詞匯的正確認識及運用,才能夠逐漸培養其用英語進行思維,用英語進行閱讀的習慣。只有了解西方人的思維習慣和方式,了解了西方國家對于詞匯的文化意識背景,在英語教學中才能夠避免所謂的中式思維英語交際的不良習慣和現象。

2.通過語篇教學滲透文化意識。作為大學英語教師,我們應通過語篇里的內容對學生的語言文化意識進行培養。雖然大多數的外語教材主要是為語言教學編寫的,但教材的涉及面非常之廣,主要涉及了地理、歷史、文學、政治、經濟等等有關西方文化的知識,處處體現著文化滲透這一特色。通過比較他們與本國文化的異同,能夠使學生在學習語言知識的同時,準確的對西方文化有一個很好的定位。以衣食住行等方面的文化教學內容為例,他們很容易進行中外文化的對比。在學習sports文章時,教師可以以西方人的足球文化為切入點,先讓學生熟悉各種在西方流行的球類運動,熟悉一些帶有西方色彩的運動的詞匯,如:volleyball,baseball等,從而開展中西球類運動文化對比的討論,找出中西球類運動文化的差異。只有通過文化差異的比較,才能夠激發學生學習中西方球類運動文化的興趣,然后再通過深層次地對課文的語篇內容加以把握和理解,學生們才能夠進一步了解不同文化的運動與健康的問題。

3.通過語篇教學滲透文化意識。利用會話課教學設計各種文化交際情景。只要把學生放在一個真實的語言環境中,他們才能夠學會運用語言進行交際。如:打電話的場景,教師應通過滲透一些交際文化。在對話中諸如who are you?,Hi,I am等都不符合英語交際模式,在語用方面存在些錯誤。所有英語教師應用正確的交際句型來糾正這些語用方面的錯誤。在教學中,對于語言情景對話的設計也十分重要。如:對學生表達祝福的用語時,教師可以設計出不同的場合??梢哉fYou are so beautiful today.學生答thank you.教師說It is the last day of this term today! 學生答Have a nice holiday.又如見面打招呼和進行問候時,教師可以先讓學生聽,然后再針對不同的交際情景,作出正確的符合交際習慣的回答。教師可以這樣說:you say to Mr. Smith,How do you do,sir? He says How do you do? What do you say then? 學生回答:I am glad to meet you,Mr. Smith。又如:教師說 you are Tom. At the party,you see the famous star. You want to introduce yourself to her. What do you say? 學生回答:How do you do? My name is Tom教師在設計與某個特定的社會場合有關系的語境時,應對學生滲透其文化交際背景和正確的交際用語,并介紹一些常見的人們相互交往中的正確表達方式。并通過文化滲透來設計和組織好會話課的教學。

4.通過多媒體教學滲透文化意識。文化信息貫穿于我們的日常生活中。教師在英語教學中要善于從多方面獲取有價值的文化信息??梢院侠淼倪\用多媒體等現代教育技術,通過多媒體的音,形,義來有效幫助學生在真實的課堂語言教學環境中了解與感受異國的社會與文化風情。教師在授課過程中,可以通過制作一些相關的幻燈片,或是觀看一些英語原聲電影,專題紀錄片等。因為它不但能使學生學到科學文化知識,而且豐富多彩的教學媒體材料還能夠增強學生的對英語的學習興趣。例如,在講授Animal這一話題時,大部分內容涉及動物的習性方面的知識。老師可先讓學生自己動手,通過制作課件的方式,搜集各類動物的圖片,并配以短小紀錄片介紹關于動物的各方面的背景材料,然后把制作好的多媒體課件在課堂上向大家展示。多媒體技術可以通過聲音、圖像的完美結合,使那些靜止的文字材料能夠生動的展現在同學們的面前,使他們能夠頗為深刻的去體驗和感知大自然的魅力,從而來彌補書本知識僅以文字為呈現方式的不足與欠缺。

篇8

作者:史銳 張曉麗 吳品昌 單位:遼寧中醫藥大學

內容涉及濃度計算、結構理論、熱力學初步等等,涵蓋了多個化學學科知識,但像結構理論等知識主要以描述性介紹為主。這種淺、全,但內容繁多的內容很難符合現代教學要求,也不符合現代化醫藥人才培養的要求。內容與實用性聯系較少。內容中對知識在醫藥學上的應用介紹較少,與實際應用聯系較少。如緩沖溶液中只介紹簡單的濃度計算方法,而在醫藥學上常用的溶液介紹非常少。(3)課程內容對不同專業無明顯區別,授課無側重點。因此需對課程內容進行調整,力求少而精。因不同專業的服務方向不同,對所學課程要求也不同,而課程的設置與教學質量直接影響學生對后續課程的學習效果,影響對學生整體目標的培養質量。因此《無機化學》怎樣適應于不同專業的人才培養目標,怎樣實施教學,是無機化學教學工作者們探討和研究的時代命題。結合教學實踐經驗,提出以下構想。構建面向不同專業以無機化學為核心的課程體系本校無機化學教研室承擔全校藥學相關專業、護理學等多個專業的教學任務。并根據臨床醫學專業的課程設計需要,擬增加無機化學和現代無機化學課程作為臨床醫學相關專業的公共選修課,為其后續課程學習提供良好的鋪墊,并為今后的科研工作起到引領作用。

因不同專業的服務方向不同,對所學課程要求也不同。因此,根據本校各專業培養目標的要求,構建以無機化學為核心的“1條主線和3個分支”課程體系,以適應全校不同專業對無機化學教學的需要。“1條主線”包括無機化學和現代無機化學2門課程,分別適用于藥學和臨床專業本科生必修和選修,體現無機化學對于藥學和臨床醫學教學和科研的引導作用“;3個分支”包括無機化學(護理學專用)、基礎化學和醫用化學基礎(中專護士專用),以加強非臨床專業學生對本專業相關無機化學知識的學習。(1)核心課程《無機化學》是研究無機物的組成、結構、性質、變化規律的科學,重點闡述物質結構基礎(原子結構、分子結構、晶體結構等)、元素周期律、化學基本定律、氣體、熱力學基礎、動力學基礎、酸堿理論、電解質溶液、氧化還原反應、配合物等。通過掌握該課程的基本理論、知識和技能將為醫藥學各學科的學習奠定基礎,有利于將來的實際工作。無機化學是藥學相關專業的必修課程,也是計劃新開的臨床專業公共選修課,但不同的專業對無機化學教學有不同的要求,藥學專業學習重點為化學相關理論及藥物制備合成相關知識;臨床專業學習重點為后續有機化學和生物化學課程學習做鋪墊,以及元素性質和其前沿應用的知識。因此,在上述專業的《無機化學》的教學過程中,我們將始終堅持突出專業特色、滿足專業需求、體現專業水平的原則,分別制定不同的教學大綱、實驗教學大綱和實驗指導。(2)《現代無機化學》是藥學和臨床醫學專業學生在掌握了無機化學及相關專業知識之后學習的一門計劃新開選修課,其內容概括地總結無機化學中常用的經典理論成果,使學生有效地掌握理論工具,讓學生運用所學理論知識指導對無機化學領域最新知識的學習和掌握,了解現代無機化學的主要研究方向、研究方法、應用及其發展趨勢,培養學生把握無機化學學科前沿的能力及其在藥學和臨床醫學的應用,為后續課程學習及今后從事相關研究工作打下堅實的基礎。(3)《無機化學》(護理學專用)是護理學專業學生學習無機化學在護理學相關方面應用的一門專業選修課,它重點研究酸堿理論、電解質溶液、氧化還原反應、配合物等理論及相關技能,對今后從事相關工作提供重要的理論支持和技術指導。(4)《基礎化學》是非臨床醫學專業計劃開設的一門公共選修課,簡述無機化學四大平衡理論、有機化合物的結構性質以及光譜分析、薄層層析、電化學分析等儀器分析的原理和方法。為其專業課的學習以及今后從事相關研究工作打下堅實的基礎。(5)《醫用化學基礎》(中專護士專用)是研究無機物和有機物的組成、結構、性質、變化規律的科學,概括闡述化學相關知識以及化學技能在護士專業的重要應用。對護士專業今后工作具有重要的指導意義。整合新課程體系的教學內容課程教學內容的調整與整合非常必要,整合后在以下幾個方面體現出特色。(1)滿足學科綜合化的發展趨勢。無機化學學科與其它學科日益交叉、滲透、融合,學科領域不斷擴展,從內容看,實用化和綜合化趨勢日益明顯。只有對傳統教學內容進行整合,并增開現代無機化學選修課,才能跟上形勢的變化,做到與時俱進。(2)提高授課效率。目前教學要求與教學時數之間的矛盾突出,其中教學內容重復和銜接不暢是主要原因之一。整合后,精煉、流暢的教學內容可以有效提高授課效率,減緩縮課時與增內容之間的矛盾。(3)通過無機化學課程教學內容和方法的整合與改革,不僅提高實驗教學儀器、設備的利用率,減少實驗教學的重復建設,有效利用資源,緩解擴大招生與教學投入不足的矛盾,而且提高實驗教學質量,培養學生科學思維、應用知識和創新能力。

探索創新性無機化學實驗教學改革在原有無機化學實驗教學改革成果基礎上,通過實驗手段的改革,教材內容的更新及實驗考試方式的改革,對無機化學實驗教學體系進行探索性的改革。(1)改革教學手段、更新教學內容:教學內容跟蹤學科領域前沿發展變化動態,將新知識和新技術及時吸收融合到實驗教學中,使學生了解學科發展動向,熟悉和掌握學科前沿的理論知識和操作技能。實驗教學按基礎(驗證)實驗、綜合實驗、設計探索性實驗3個層次展開。并按照改革要求,編寫新的實驗教學大綱和實驗指導。(2)改革考試方法和內容:改革單純操作性實驗考試模式。實驗考試內容上實行老師指導下的學生自主選題,以小組為單位進行實驗和論文撰寫,以個人為單位進行論文答辯和技術考核,根據考試成績和平時成績對學生進行評分,提高學生學習的積極性和主動性。(3)開辟無機化學實驗第二課堂:定期舉行無機化學學術講座和文獻讀書報告會;提倡藥學專業本科生參加教師的研究課題和實驗室開放項目,撰寫綜述和論文等方法進一步充實無機化學實驗教學內涵,促進本科生創新思維和科研能力的發展。隨著高校教改形勢向縱深發展,中醫藥專業無機化學課程體系和教學內容的改革勢在必行,但教學改革是一項長期而復雜的系統工程,必須積極而慎重地進行,并在實踐中進一步完善。逐步加強無機化學在高等化學教育中的基礎和母體地位,提高教學質量,為培養符合時展的中醫藥人才奠定基礎。

篇9

關鍵詞:英美文學 文學評論 文化差異

英美文學是英美語言被英美民眾藝術化使用的一種體現,同時也是對英美現實生活的一種藝術性的反映,是英美文化被世界人民所認識和了解的一個窗口。英語作為一種具有強烈表達功能的交流工具,在英美文學中,被用來表達英美人民的情感和思想,其風格也具有多元化。但是通過對英美兩國文化載體語言差異、歷史的差異進行比較分析,我們可以發現文化差異對英美文學評論產生了更為重要的影響,甚至可以說起著支配性的作用。

1.英美文學評論概述

文學評論是運用文學理論現象進行研究、探討,揭示文學的發展規律,以指導文學創作的實踐活動。文學作品是文學評論的對象,對某一具體文學作品的分析評價屬于狹義的文學評論,而廣義的文學評論則是對所有和文學有關的思想、人物、現象進行分析和評價。文學評論建立在文學作品分析的基礎之上,文學評論高于文學分析,分析是具體的,而評論則是廣泛而深刻的。英美文學評論屬于文學評論中的一類,它是一種運用文學理論現象對英美文學進行研究、探討的實踐活動,它可以揭示英美文學的發展規律、指導英美文學的創造。英美文學評論其對象是英語文學作品,其目的是通過對文學作品中所體現出來的表現形式、思想內容、創作風格等進行分析、議論,借此來提升英美文學愛好者的欣賞和閱讀的水平,正確接收文學作品所傳遞出的信息。同樣英美文學評論也有別于一般的作品分析。由上文可知,文學作品分析比較重視對文學作品本身的屬性進行分析思考,而英美文學評論則重視對文學作品所呈現出來的文學藝術表現和外在表現進行思考評論。

2.英美文學評論中的文化差異

人類文化的差異主要表現為文學作品的差異,文學作品是一種借助語言表達展現文化內涵的方式,英美文學作品多以詩歌、戲劇的方式出現,它不僅代表了作者的思緒,更體現出了民族的情感,但因不同地域文化之間的區別,以及不同民族之間的生活習慣,導致英美文學之間出現了非常明顯的差異。

2.1歷史傳統的差異。在美國文學評論中對于人本主義的觀點,在激進的同時還表現出了其具有的獨創性。這主要是受以下兩個方面的影響:首先,美國沒有像英國一樣帶有較沉重的文化歷史包袱。其次,美國為了爭取獨立而形成的民主、自由的文化氛圍,這使得美國文學評論在發展上可以沒有任何包袱。所以,在美國的文學評論中,很多作者對于人本主義的觀點,都是保持著一種較激進的態度,有的甚至還表現出了獨具一格的人本主義的創新觀點。然而,英國的人本主義是相對神權主義和禁欲主義的。由于英國資產階級革命文化歷史的妥協性和不徹底性,在英國文學評論之中,對于人本主義的觀點還是傾向于保守的一面。但是隨著社會經濟、文明、文化的發展進步,在英國文學評論中這種人本主義觀點,逐漸地受到了很多人的否定和質疑。

2.2載體語言的差異。美國是一個民族獨立、民主、自由、平等的新生國家,在爭取國家、民族獨立的過程中,其經濟制度、文化制度、政治制度和民主的文化意識等都是新生的,所以美式英語也是其中新生的事物之一。新生事物要想發展壯大必須去創新,當然美式英語在發展過程中就必定會帶有創新和一定的叛逆的特質。由于美國的民主革命較為成功,在文化、經濟和政治等方面都沒有較大的歷史遺留問題和負擔,所以文學評論家在語言的使用上不會像英國的那樣小心翼翼而是帶有創造性,對美國文學作品的評論會比較張揚個性,并且也不會有顧忌的現象。美國文學評論在語言使用上的創新性,離不開美國民主、自由、個性張揚的氛圍以及“一切皆有可能”的文化精神。英國有著源遠流長的文化歷史和良好的民族文化發展傳統。英語是正宗的英國民族文化發展載體,它繼承了傳統文化遺產,使得其在英國文學作品使用中具有很好的表現性??赡苷怯捎谶@個原因,許多文學評論家在對英國文學作品進行評論時,在語言的使用上十分小心翼翼。這或許是因為他們潛意識中對古老而悠久的英式英語有一種由衷的尊敬和崇拜,害怕在語言的使用上不當而褻瀆了古老而悠久的英式英語。這使得英國文學評論缺少張狂特質和個性自由。

篇10

[Key Words]middle school English teaching; intercultural awareness; intercultural communication; differences in languages and cultures

【摘 要】 隨著全球化的發展,中國進入WTO,2008年北京奧運會的臨近,國際間的交流越來越頻繁。社會迫切需要具有跨文化交際能力的全面外交人才。如何使英語教學迎合社會經濟發展的需求,如何提高學生的跨文化交際能力是對英語教師和目前英語教學的提出的新要求。中學作為英語教學的基礎階段,由于注重學生跨文化意識的培養,新課程標準已經把這部分作為重要內容。中學英語教師面臨著文化與英語語言知識教學的新挑戰,然而由于我們的測試系統,教師的學術水平及學生的學習方式等問題,中學的文化教學依然很薄弱,學生的跨文化交際能力低下。語言與文化密不可分,不了解英語文化也就不能真正掌握這門語言。文化教學必須在中學英語教學中上升到一定高度。本文從文化的認識入手,分析了中西文化差異,探討在初中英語教學中如何幫助學生學會透過文化差異現象看本質,如何把中西文化差異和語言差異有機結合起來。培養學生的跨文化意識,增強學生的文化敏感性和靈活運用各種交際手段的能力,從而使學生成功地用英語進行跨文化交際。

【關鍵詞】 中學英語教學;跨文化意識;跨文化交際;文化語言差異

1.Introduction

Professor Deng Yanchang once said,“Learning a foreign Language well does not simply mean mastering its pronunciation,grammar and vocabulary. In fact,the learning of a Language is inseparable from the learning of its culture.”〔1〕The fundamental function of language is to communicate. A successful English teaching is to help language learners cultivate a good communicative ability. But nowadays we also can see that after many years of English study, students still find it difficult to communicate with native English speakers. The reason is that they lack the knowledge of western culture. Therefore, English teachers are facing one problem: furnishing students with the knowledge of culture background and improving their intercultural communicative competence in English teaching. Then cultural awareness indicates that foreign language learners have a good command of cultural knowledge of the target language, a strong competence of adjustment and communication .In addition, they can think and react in the ways as native speakers of that dimensions of culture. It is difficult to cultivate and enhance learners’ cultural awareness although they have well realized the existing differences because they often unconsciously attempt to superimpose their native culture onto the target language, which greatly hinders an effective intercultural communication.[2]

2. The necessity of intercultural awareness cultivation in middle school English teaching

2.1The requirement of syllabus

“Language is system of arbitrary, vocal symbols by means of which the members of a speech community communicate, interact, and transmit their culture.”[3] This definition is given to emphasize that the function of language is not only a tool of communication but also an important vehicle of culture. So learning a foreign language is a process of acquiring the language and its culture for communicating purpose. English syllabus currently points out that the ultimate goal of English teaching is to foster students’ intercultural communicative competence. Culture is the content of language; every language reflects its own culture. People’s language should adapt to the context. What to say, how to say it, when to say it, and to whom to say it are all determined by the underlying beliefs and values.[4]As Wolfson (1983) noted, “In communicating with foreigners, native speakers tend to be rather tolerant of errors in pronunciation or syntax. In contrast, violations of rules of speaking (pragmatic failure) are often interpreted as bad manners since the native speaker is unlikely to be aware of sociolinguistic relativities.”[5] In the new syllabus for Senior Middle School English, it shows that students of Full-time Senior Middle School English not only should grasp vocabularies, grammar, and pronunciation, but also properly grasp the relationship between language teaching and culture understanding.[6] Hence, we should carry out cultural teaching in middle school and improve students’ intercultural awareness.

2.2 The present teaching materials

Nowadays, intercultural awareness and intercultural communicative competence have been prescribed into the New English Curriculum Standards. The newly organized teaching materials of junior and senior middle school involve some western culture, for example, greeting, western festivals, literature, music, body language and so on. Then culture becomes an important part of English teaching. It is unwise, in order to save time, only to teach English with the neglect of cultural introduction. Barriers in English learning sometimes come from the lack of cultural knowledge.

Some teachers have attributed their students’ poor reading and listening comprehension to linguistic deficiencies. They believe that so long as their students grasp the meaning of every word, every sentence, and every text passage, they will have no difficulty in comprehending the whole text. This idea is not correct. English reading materials inevitably convey western culture. When we teach Christmas Day and Thanksgiving Day, some cultural background knowledge of these festivals can help students overcome obstacles in the text and grasp language knowledge better. In addition, many words, in the text book of middle school, have relations with cultural contexts, such as, old, name, dog, pork, beef, lookout, breakfast, and some words to express colors. For example, in the text book “blue” and “green” are not only the meaning of colors, each has its implied meanings. “Blue” in English often associates with unhappy feelings, “in a blue mood” or “having the blues” expresses a sad, gloomy or depressed mood. “A blue Monday” (the first day of week-work or school after a pleasant, happy weekend) has the similar meaning. Also, in English, “green” is also used to indicate a person who lacks experience, or a newcomer who is not familiar with local customs. Language and culture evolve together and interact with each other. According to the New English Curriculum Standards, in middle school, teachers should not neglect the cultural factors existing in English teaching. Definitely the intercultural awareness can’t be neglected in English teaching at middle school.

3. The current situation of intercultural awareness cultivation in middle school English teaching

China has now become a formal member of WTO, Beijing will host the Olympic Games in 2008. What’s more,our country has been taking effective measures to further the opening up and reform policies. Consequently, more and more cooperative and exchange programs will be held between China and foreign countries. There should be more students with intercultural competence to meet this need. It’s necessary to communicate with people from different cultural backgrounds. But what is the result of English teaching in our middle schools? Despite the great amount of time,energy, and money spent on English teaching, it is rare to find a Chinese middle school student who is able to communicate with westerners successfully after six years of English learning. In fact, learning a foreign language well means more than merely mastering the pronunciation, grammar, words and idioms. It also means learning to see the world as the native speakers do.[7] Therefore, language and culture should be taught at the some time. However, there are many problems in intercultural awareness cultivation in middle school.

3.1 Teachers’ attitude

Nowadays, most middle school English teachers still follow the traditional grammar-translation method; they neglect cultural teaching in English teaching. The New Curriculum Standards emphasizes the necessity of developing students’ intercultural competence. However, at present, in the senior middle school the college entrance examination still seriously affect teachers’ teaching idea. It’s most valued by students, teachers as well as the authorities. In order to help students score high on linguistic proficiency, teachers pay a lot of time to explain vocabulary and grammar knowledge in the class. In this case, students have improved their language knowledge, but their intercultural communicative competence has not enhanced. In fact, it has violated English teaching goal and the education for all-around development principle. Mr. Winston Bareback,the foreign language teaching expert of the USA indicated, teaching language without culture is the best way to cultivate a fool with fluent spoken language.[8]Obviously, its consequence is serious. What’s more, some teachers regard cultural teaching as their extra burden. They are not so experienced in culture instruction and not so confident to act as guides. Meanwhile, they don’t have a desire to go on studying; they prefer to let their students to learn cultural knowledge all by themselves. Under this circumstance, intercultural awareness cultivation cannot achieve the ideal effect.

3.2 Students’ motivation

Motivation refers to factors that determine a person’s desire to do something. There is a general assumption that students, who learn English in order to facilitate communication with native English-speaker, are the most strongly motivated. However, most middle school students in China learn English just for the purpose of passing exams; thus, they do not have a strong desire to communicate with people of the target language. So it’s not difficult to understand that they show little interest in English cultural knowledge, but indulge themselves in grammar learning and vocabulary building. Although majority of students are interested in the western culture, they rely on the teacher excessively and fail to search for deep understanding by themselves.

3.3 Students’ poor intercultural communicative competence

Though some teachers attach importance to improving students’ language competence, especially their reading skill, they ignore the differences of cultures in teaching English. Consequently, they fail to provide the students with an introduction of culture of English-speaking countries which lead to the students’ “communication block”. Kramsch’s keen observation should not be unnoticed:

“Culture in language learning is not an expendable fifth skill, tacked on, so to speak, to the teaching of speaking, listening, reading, and writing. It is always in the background, right from day one, ready to unsettle the good language learners when they expect it least, making evident the limitations of their hard-won communicative competence, challenging their ability to make sense of the world around them.”[9]

The following examples show the result of students’ lacking cultural knowledge:

(1) Both Chinese and English have many idioms, but in middle school, English teachers seldom introduce this respect. Consequently, students usually translate idioms with literal meaning which cause many misunderstandings. For example, when students want to describe: “運動會上運動員“個個生龍活虎”, they may say: The athletes on the sports ground are all as lively as dragons and tigers. In Chinese “dragon” is the symbol of “power” and “full of energy”, while in Western country it shows “disaster” and “evil”. If you describe a person as a dragon, it means the person is a Devil. So here it’s more suitable to say: The athletes are full of vim and vigor. In Chinese “dog” is usually used in a derogatory sense such as “走狗”, “狗仗人勢”. But in English, it has commendatory sense, e.g. “lucky dog” means “lucky person”, “a Jolly dog” means “a happy man”.

(2) Then take a conversation as another example:

Student :( eager to strike up a conversation and compliment)

Sir, you look very much like the pop star Billy Joel.

Teacher :( flaring up with wide-open eyes)

Nonsense! I don’t look like him.

Quite a lot of Chinese students will feel confused on hearing such a conversation. “Why the teacher becomes so angry at this polite compliment?” Is there any linguistic incompetence revealed in the student’s inaccurate pronunciation or grammatical mistakes? The answer is “No.” Instead of grammatical errors, the student has made a pragmatic failure. There is a major difference between Chinese people and English-speaking people in how to compliment others. For a Chinese, being likened by others to a film star or a famous singer can be taken as a compliment. But the English-speaking people believe that inpidual identity prevails over interpersonal similarity. The student in the above example transfers his Chinese expression of compliment into English, thus arousing the teacher’s anger. And this is why we say the ignorance of the target language culture is great handicaps in the acquisition of that language.

(3) Now let’s look at a student’s writing. Moreover, when middle school students write an English thesis, they frequently use Chinese thinking mode to express.

If students were asked to write a composition on “My Parents and I”, many students may begin like this:Most parents love their children. They take good care of their children. They care about their studies and would like to do all they can to help them. Some parents love their children too much and allow them to do anything they like. Some parents are strict with their children. My parents love me but are strict with me...”

In fact, “the difference between the Chinese and western modes of thinking plays an important part in writing. Chinese are accustomed to thinking in a spiral way, while English and Americans in a linear way. This difference in thinking often leads to misunderstanding.”[10] In writing, Chinese students like to explain many things at first, finally come to the subject. Sometimes a student’s composition is perfect in terms of grammar and logic. But when a foreigner read it he or she may be confused. They may think that the subject of Chinese student’s thesis is unclear. Because when they are writing they like to “come straight to the point”.

Generally speaking, the current situation of intercultural awareness cultivation in middle school is still far from being satisfactory. Most students are short of the cultural sensitivity and lack intercultural communicative ability. In this condition, they are unable to meet the needs of the political and economic development of the country.

4. Cultivating students’ intercultural awareness in middle school English teaching

4.1. Principles of intercultural awareness cultivation

Just knowing the role of cultural knowledge is not enough to improve students’ communicative competence. The key problems are concerned with the content and approach of intercultural awareness cultivation, that is, how to achieve the improvement. Thus we should follow these principles while conducting cultural teaching in middle schools: (1) The Principle of grading; (2) The Principle of adaptability; (3) The Principle of Practicability[11]

4.1.1 The principle of grading

Grading principle means the English cultural content should be selected and taught step by step according to students’ language levels and ability. The cultural information can not exceed students’ comprehensive ability.

4.1. 2The principle of adaptability

In fact, English culture is so extensive in notion that we are unable to cover everything about in middle school time. Adaptability means when the teacher analyzes the texts, some cultural knowledge information which is related to the text should be introduced. At present, teachers in the middle school are used to spending much time in vocabulary, grammar and sentence structure. So the cultural acquainting is limited and even eliminated. To overcome this problem, teachers can encourage students to read after class.

轉貼于 4.1. 3. The principle of practicability

Primarily, according to the demands of the principle practicability, the acquainted cultural contexts must be closely connected with the language contents and can be used in students’ daily communication. So it can excite students’ interest to learn English culture.

4.2. Contents of intercultural awareness cultivation

According to Stern cultural teaching should include six main aspects:(1)Places; (2)inpidual person and way of life; (3)People and society in general(4)History; (5)institution; (6)art, music, literature and other major achievements.[12]

Contents of intercultural awareness cultivation refer to all aspects of culture, but what should we teach in middle school? Middle school students are at a special age period. At this stage, it is hard for them to tell what is good and what is bad. What’s more, they don’t have enough time, so it is impossible for them to learn all the cultures of English-speaking countries. According to the New English Curriculum Standards for middle school and the analysis of the middle school English textbooks, the writer advises that the contents of intercultural awareness cultivation in middle school should focus on the following aspects:

4.2.1 Ways of addressing

In middle school English class usually begin with “Good morning, teacher.” In fact, this is Chinese form of address by using of a person’s title, office, or occupation, such as 黃局長,林經理,馬校長. But English native speakers seldom address others like this. The most frequently used titles are Mr. (for adult males), Mrs. (for married women), Miss (for unmarried women), Ms (for women whose marital status are unknown or is not indicated). There are some less frequently used titles such as president, prime minister, governor, mayor, doctor, judge, lawyer, and professor.[13] So we’d better say “good morning, Sir/Madam or Good morning, Mr. / Mrs. Wang”. In junior middle school, students can learn a lot about English names. A lot of English people have three names: a first name, a middle name, and a last name. Their family name comes last. They do not use their middle name often. So “John Henry Brown” is usually “John Brown”. People do not use Mr., Mrs., Ms or Miss before their first name. They use them with their family name. So we can say “John Brown” or “Mr. Brown”, but we can never say “Mr. John”. In China, we often address members of our family, relatives or close neighbors as “ 二 哥、三姐、四嬸、周大伯” which should not be carried over into English. In English, the name alone would be enough. It should be mentioned that in English “Uncle” and “Auntie” or something like that should be followed by a given name, not a family name. For example, Uncle Tom and Aunt Mary. Therefore, “Uncle Wang” is a way of Chinese thinking style in English.

4.2.2 Greeting

In everyday life, people always greet each other when they meet people coming from different cultural backgrounds. Proper greetings are sure to be a good beginning of a communication, and they can help us build up a good social relationship. The first lesson of JEFC often deals with how to greet. That is, “Good morning!” or “hello/Hi!” when meeting in the morning, instead of Chinese saying” “Have you had breakfast yet?” For westerner the greeting might mean this: “I haven’t either. Come on, let's go together and get something to eat.” or it could indicate an invitation to a meal. When we Chinese meet for the first time, there is no special expression for the occasion. But as for most English-speaking people, when they meet for the first time, they often say something like “How do you do?” and “Nice to meet you.” And when they part, they are expected to remark: “It’s nice meeting you.” or “Very nice talking with you.” or something similar.

4.2.3 Compliments and thanks

It is quite common for people to exchange compliments in English speaking countries and in China. However, there are cultural differences between English and Chinese compliments and responses. In middle school English teaching of daily conversations, compliments and their responses deserve to be studied.

Cultural differences are also evident in the ways of responding to others’ compliments and gratitude. It is noted that people from English-speaking countries tend to verbalize their gratitude and compliments more than Chinese speakers and that they tend to accept thanks and compliments more than Chinese. When Chinese people hear compliments like “You are so beautiful.” or “You speak excellent English.” They may feel embarrassed and would say “No, no” to decline the expression of gratitude. However, a native English speaker will accept the complement by giving positive response like “Thank you” or “I’m glad to hear that”. To them, accepting compliments is not an expression of pride or impoliteness; it’s almost dishonest to deny an expression of sentiment

What's more, “Thank you” is used more widely in English-speaking countries than in China even between members of the family, even for minor favors like borrowing a pencil, asking directions, passing an apple, etc. In JEFC, we can find this dialogue:

Han Mei: Good evening, Lucy and Lily.

Twins: Thanks for asking us.

Han Mei: Would you like a moon-cake?

Lucy: Yes,thank you.

Han Mei: Would you like another one?

Lucy: May I? Yes, Thanks.

Han Mei: How about another one?

Lucy: Oh no, Thank you.

From the example above, we can know how often English-speaking people say “thanks”. On the contrary, in China, such polite expressions are often omitted, especially among close friends and family members. Many Chinese often regard the frequent use of “thank you” by English-speaking people unnecessary and even tiresome.

4.2.4 .Privacy and taboos

Some words or expressions are to be avoided because of the tradition or social custom. And the topics talked about must be carefully chosen to suit the speakers and the setting. This may not be easy to do even in one’s mother tongue,and therefore in a foreign language it can be even more difficult. It is important to consider cultural factors in middle school English conversations. In student’s book, there is a dialogue between Meimei and Mrs. Green:

Meimei: Hello! What's your name?

Mrs. Green: My name is Mrs. Green.

Meimei: How old are you?

Mrs. Green: Ah. It's a secret.

English people place a high value on privacy. To most British and Americans, age is one of the things being considered improper to ask of a stranger especially a lady. Besides age, one’s income, marital status, political attitude and religion are also considered as privacies in English culture. So in middle school English teaching we should guide the students to avoid the following topics when talk with westerners:

“How old are you?” “How much do you earn?” “Are you married or single?” “What is your religion?” “How much did that dress cost you?” “How many children do you have?”

4.2.5 Miscellaneous social amenities

(i) The term “please”

The English term “please” is usually regarded as equivalent to “請” in Chinese. However, they are not used in exactly the same way. When asking another person to enter the room or to get in a car first, the normal expression is “After you” rather than ““You go first, please”. And “Help yourself” is customary when urging someone to start eating, or to take more of the food.[14] Both Chinese and English have expressions for apologies and remarks preceding a request, for example, there are“對不起,請……” and “Excuse me, please...” On the whole, they are quite similar. However, there are certain differences even among these. “Excuse me.” is a general term preceding a request or interruption. In Chinese, however, there are different terms:“勞駕”when asking a favor or requesting a person to do something; “借光” and “請讓一讓”, when asking a person to step aside or make room;“請問” When asking for information or making a query. If not knowing this distinctions students tend to use “對不起” for all such situations . Then mistakes will occur. For example:

A: Would you like to go to the flower show?

B: Excuse me, but I’m not free

Here we’d better have students know that for refusal to invitation, “I’d love to, but…” is proper.

(ii) Gift giving and responses

Gift giving is very important in our daily life. It is necessary to introduce some knowledge about gift giving in western country to middle-school students. People in English speaking countries give gifts on a number of occasions: at Christmas and other important holidays, at weddings, on birthdays, on a visit to a friends and so on. However, they normally give only small gifts (a card, a bunch of flowers, or a bottle of wine) to good friends. Gifts from casual acquaintance or expensive gifts will make them uncomfortable, for they will not know how to return the kindness. When they receive a gift, they always unwrap it in the giver’s presence and say a few good words about it, in order to let the giver know that his or her gift is appreciated.[15]

4.3. Approaches of intercultural awareness cultivation

Teaching English is also teaching English culture. The importance of teaching culture has been discussed a lot and widely recognized. Now how to cultivate intercultural awareness in middle school is also a problem all English teachers confront. The writer suggests the following approaches.

4.3.1 Intercultural awareness cultivation in classroom

Classrooms are middle school students’ main study places, so how to carry out intercultural awareness cultivation effectively in an English classroom is vital to the teaching.

(i)Role play

Role-play is a frequently adopted classroom item, which involves the students in simulated intercultural communication situations in daily life such as greetings, telephone talk, and concern-expressing, present-giving and so on. It arouses students' great interest in classroom interaction .It does not only help the students understand cultural differences, experience foreign culture, but also provides opportunities for oral communication. It is very popular with English beginner.[16]

Different talking topic has the different social meaning in the different culture. In middle school English teaching material there are dialogues in each unit, and many talking topics are involved. Teachers should make full use of these topics to cultivate students’ intercultural awareness. We can require students act out a dialogue by role play. If an English teacher wants to present students with the general practice of eating out in a restaurant in western,the best way is probably to provide students with English introductions about how to find a table reserved, how to order and how to pay and so on, which can then be displayed in students’ role- play. This will not only show how well the students understand them, but also give them a vivid impression. In textbook many texts can also be acted alike: The Necklace, Jobs, Body Language, First Aid, At the Tailor’s, A Famous Detective, and so on.

(ii) Comparisons and contrast

When we carry on the language knowledge teaching, cultural should be put into it. Teachers may summarize some vocabularies and idioms which have cultural connotation. And use direct explanation method and comparative method to show students the difference between Chinese and English. Therefore, teachers should make comparisons and contrast between cultures, which may help students to understand foreign culture and their native culture on the basis of previous experience and new knowledge. Only by comparison and contrast can one distinguishing acceptable culture from unacceptable culture, thus preventing students from accepting the target culture uncritically.

(iii)Audio-visual Approach

The audio-visual approach means to guide students to experience the cultural content of English-speaking countries by the use of various audio-visual aids, such as pictures, tapes, videos, computers, newspapers, magazines and so on. For instance, when teaching Disneyland in Unit 1 in SEFC Students’ Book 2A, teachers can show students some pictures of Mickey Mouse and Donald Duck to arouse students’ curiosity. When teaching Christmas Day, Thanksgiving Day or Body Language films and TVs can be shown to help students to understand the cultural behaviors of Westerners: what they eat; what they wear; what houses they live in; how they make friends; what traditional activities they have on their important festivals.

4.3.2Intercultural awareness cultivation outside class

Middle school students show interests in many things outside class. For example, reading, listening to the music, seeing films, and so on. Therefore we should make full use of them so as to arouse students’ study interest, and help increase students’ intercultural awareness.

(i)Authentic materials

Using authentic sources from the native speech community helps to engage students in authentic cultural experiences. Sources can include films, news broadcasts, photographs, and television shows, Web sites, and magazines, newspapers, restaurant menus, travel brochures, and other printed materials. Teachers can adapt their use of authentic materials to suit the age and language proficiency level of students. For example, even at the beginning students can watch and listen to video clips taken from a television show in the target language and focus on such cultural conventions as greetings. The teacher might supply students with a detailed translation or give them a chart, diagram, or outline to complete while they listen to a dialogue or watch a video, then engage them in discussion of the cultural norms represented in the segments. Students might describe the behaviors they observe and discuss what are similar to their native culture and what are not and determine strategies.

(ii)Communicative activities

Organizing English corners, English party, English Sharon and so on. These activities can provide students with the opportunity to communicate in English. So the students can experience the western culture to a great extent, which is good for them to improve their intercultural awareness and obtain the intercultural competence. 5. Conclusion

On the whole, the relationship between language and culture determines the importance of culture teaching. With the increase of exchange between China and Western countries resulting from the reform and opening up program, people have come to realize that due to the lack of profound knowledge of the Western culture, “cultural shock” will appear now and then when Chinese people communicate with Westerners. Culture plays a very important role in English teaching. Thus it is required to foster students’ intercultural awareness and improve their cultural understanding competence. What’s more, the intercultural communicative ability must be developed at an early age. Middle school is the beginning of English learning ,therefore, English teachers should try their best to increase students’ cultural awareness, so that they will notice the differences when exposed to the target language and culture, besides, they will be able to find out for themselves what to say or do and what not to say or do . Filtering cultural teaching into English teaching can bring about new spirit to middle school English teaching, and it can also promote the quality education.

Bibliography

[1] Fan Huping. Jiang Hongxia. Culture and English Language Teaching[J].甘肅教育學院學報(社科版), 1997, 2. P80

[2] Huang Manmei. Intercultural Communication and Cultural Teaching in Middle School English Classes[D].江西師范大學, 2004. P9

[3] 王瑞芳. A Consideration on Language · Culture · Communication[J].陜西師范大學學報(權學社會科學版), 2000, 29. P267

[4] 周?。髮W英語教學中的跨文化意識培養[D].哈爾濱工程大學,2003. P15

[5] 同[2] P10

[6] 白春. 中學英語教學中文化知識輸入方式的探討[D].陜西師范大學, 2002. P1

[7] Yang Kun. Cross-Cultural Competence and English Language Teaching[J].廣西師范大學學報, 2002, 1. P174

[8] He Aihua. Study on Cultivating Awareness of Cross-Culture in English Teaching[J].華東師范大學學報,2000, 5. P118

[9] Claire Kramsch. Context and Culture in Language Teaching[M].上海:上海外語教育出版社, 1999. P1

[10] 張濤.Cultural Background in English Teaching[J].內蒙古大學學報,2003, 3. P94

[11] 同[6]P6

[12] 劉曉玲. 初中英語文化教學探討[D].西南師范大學, 2004. P23

[13] 王振亞.語言與文化[M].北京:高等教育出版社,1999. P139

[14] 同[13]P164