外語教育范文10篇

時間:2024-03-23 22:11:17

導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇外語教育范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。

外語教育

外語專業教育和雙創教育融合分析

摘要:在提倡并推廣“大眾創業、萬眾創新”的時代背景下,外語專業教育的單一化傾向很難滿足社會對于復合型人才的需求。外語專業教育和雙創教育的融合問題非常值得關注。該文對河北省高校外語專業教育和雙創教育的融合現狀進行調查研究。研究發現,河北省高校外語專業教育和雙創教育的融合現狀并不理想,在教育資源、教學方式以及教學內容的創新性等方面存在一些問題。此文對這些問題進行了分析并提出了相應擬解決措施。

關鍵詞:外語專業教育;雙創教育;復合型外語人才;河北省高校

1背景

在我國國際地位不斷提高以及“一帶一路”倡議的大背景下,外語,作為與其他國家溝通的橋梁,有著不可或缺的重要作用,而在提倡并推廣“大眾創業、萬眾創新”的時代背景下,單一化的外語專業教育很難滿足社會對于復合型人才的需求[1]。外語人才培養過程中的外語專業教育和雙創教育如何更好融合的問題就非常值得關注。高校需要探索、構建創新創業外語教育新模式,這對深化教育改革和建設創新型國家同樣具有重要的現實意義[2]。調查表明,目前已有北京外國語學校、廣州大學松田學院等高校在本校外語專業落實了雙創教育,旨在指導外語專業學生將雙創教育融入專業教育。安徽新華學院、廣東外語外貿大學等高校為了培養大學生綜合能力與素質也為外語專業學生增設了大學生心理健康、大學生就業指導、創業起步等課程。此外,還有大學為外語專業建立了雙創實踐基地等。但由于外語專業本身的特點模糊、師資力量不足等原因,在外語類課程設置中開設其他專業類課程仍然困難,培養復合型外語人才的道路更是難走[3]。而據麥可思(中國首家高等教育數據管理與咨詢公司)調查,非復合型外語專業畢業生,尤其是對于單一的英語專業學生而言,在就業求職時仍因面臨“供大于求”的局面難以找到合適的工作,就業率低于平均水平。

2研究設計

此次調研,筆者采用問卷調查為主,文獻法與訪談法為輔的調研方法,對河北省高校外語專業教育和雙創教育的融合現狀進行調查研究。調研對象主要分為兩大人群:河北省高校的外語專業學生和外語專業教師(包括專業課教師及雙創教師)。分別從外語專業學生及外語專業教師兩個角度更全面地了解在教學方式、教學內容、師生態度等方面外語專業教育與雙創教育融合的現狀。

查看全文

少兒學前外語教育思考

關于對學前兒童進行外語教育的問題,至今國內仍有不少人堅持反對的態度。反對的理由主要有兩個:一是認為這樣做會給兒童自身的成長平添困難,特別是會防礙他們母語能力的正常發展;一是認為學前兒童說外語只能通過非正規的習得方法而不能通過正規的學習方法去獲得,而目前缺乏習得的條件和環境,故不宜提倡對他們進行早期外語教育。

上述兩個理由實際上亦不能令人信服。第一個理由由來已久,幾乎已成不刊之論。因為無論從經驗上看還是從理論上看,外語學習的確可能會帶來一些負面效應。從經驗上看確有許多個案說明,學外語的青少年和成年人多少都碰到過兩種或多種語言“打架”的情形,更不要說處于認知發展期的學前兒童了。另外,外語學得好的人當中,少數人的崇洋媚外思想與奴化作風似乎的確也多一些;事實上,不少國家的外語教育政策與留學生教育方針也不同程度地反映了這一點。從理論上看也是如此,母語對外語教學確有負遷移的干擾作用,反過來說,過早學會的外語也可能對兒童母語能力的發展不利。如果從狹隘的愛國主義和階級斗爭的角度考慮問題,學齡前兒童不學外語,似乎可以保護本民族語言的純潔,使兒童幼小的心靈免受外語及隨之而來的外國文化的影響,以利更好地接受傳統文化的熏陶。

我們并不否認上述觀點的實在性與實用性。盡管它只是反映問題的一個方面,是一種可能而不是必然,但它畢竟是一種歷史的沉淀,其中的合理內核仍不失為現實的借鑒。研究和處理任何問題,采取一攬子的否定或肯定,不是歷史唯物主義的態度。我們今天從世界和平與發展的視野來討論學前兒童外語教育的問題,強調的是世界各國人民的友好與合作,也不應對過去傳統意見視而不見。應當看到,時下掀起的新的一輪學習外語熱,也不乏功利與實用的目的。不少家長寄希望于自己的孩子將來出國、移民或歸化;有的高收費學校以保證考上大學或出國留學為誘餌來招睞生源。凡此種種,或多或少都污染著我們提倡學前兒童學外語的初衷。

我們提倡學前兒童學外語的目的,不是要加速把中國人變成外國人,盡管我國人口過剩,有條件和機會移居國外也并非壞事。但絕大多數人學習外語,立足點仍在本國,這種情形在相當長的一段歷史時期內是無法改變的。我們不能跨越歷史的階段去奢談什么“世界公民”,用人本主義的教育方針來對抗以國為本的歷史現實。我們反對“閉關自守”的狹隘的愛國主義,國際無數事實業已證明,普遍文化與全球戰略決不會防礙任何人去獲得其本民族文化的利益,正好比熱愛世界和平與熱愛祖國并行不悖一樣。學前兒童學習外語,通過兩種語言或多種語言的比較,能更好地提高本族語言和鑒賞本族文化的能力,并用獲得的外語知識和外國文化來促進自身的發展、民族的進步和國家的繁榮,這是囿于母語學習的人所無法比擬的。

我們也反對“數典忘祖”的國家虛無主義。國家是階級斗爭的工具,在階級未消亡之前,愛國是人們不可抗逆的現實。愛國與民族感情又是相通的,不受國籍形式的制約,一個人即使在異國他鄉,拿的是“綠卡”或外國護照,也應以擁有一顆“中國心”而感到自豪。特別是對出生在國內,并在國內習得母語、沐浴過祖國母親恩澤的人來說,都不應當數典忘祖。學前兒童學習外語,將來走向世界,都有可能碰到這個問題。我們不希望因為早期外語教育而出現更多的“假洋鬼子”來自傷國力與尊嚴。因此,在給學前兒童教外語的時候,千萬不要忘記我們是教中國人學外語,而不是從語言著手把中國人變成外國人。當然,愛國與否跟學外語沒有必然聯系,我們只是根據歷史的經驗提醒一下。

反對學前兒童學外語的第二個理由,是認為外語只能習得,不能通過正規的學習來獲得。誠然,習得(acquisition)比學習(Learninig)來得輕松容易。習得本是一種非正式的學習,多是指兒童在母語環境中:耳濡目染地、自然而然地、高高興興地、不知不覺地學會本族語的基礎,主要是習得音位、語調、日常交際用的詞匯與話語結構。雖然其它方面的語言能力兒童是很難習得的,但他們習得的言語會終生難忘,對其以后語言能力的全面發展大有好處。

查看全文

深究人文視角下的外語教師教育

摘要:在“以教師為本”的教育理念下,可從教育內容、教育方式、外部教育環境三方面對外語教師教育進行完善:提高外語教師教育內容的“人性化”內涵、促使教育方式的人性化轉變、創建人文精神的外部教育環境以賦予教師人文關懷;以人為本的教育理念無疑能促進外語教師教育的質量。

關鍵詞:外語教師教育人文精神教師發展

外語教師素質關系到外語教學改革成敗的關鍵,這已成為廣大同行的共識。國內外語界上世紀90年代開始重視外語教師教育。之后,各種為提高教師素質的培訓或教育蓬勃發展,如名目繁多的教師培訓、繼續教育、脫產進修、相關專業講座等等。然而,不少接受培訓的教師對這些培訓課程或活動的效果不甚滿意,多數參與學習的教師覺得難以做到學以致用。本文從人文的視角,對外語教師教育進行新的診釋,并在教學實踐中體現人本的思想,從教育內容、教育方式汐卜部教育環境三方面探討如何構建“以人為本”的外語教師教育模式。

一、賦予外語教師教育內容人文內涵

筆者曾到過一些中小學進行講座,開展教研活動。所到之處,常為所在學校師生的一句問候語所震驚。該問候語即是,當筆者問候“Howareyou?”時,幾乎所有的師生都不約而同地回答:"Fine,thankyou.Andyou?"。該答語是中小學教材里的一個訓練句型,能做到如此嫻熟的回答,似應表揚才對,然而細想起來,覺得不應這樣。想象如果有一外國朋友在中國各地只聽到“Fine,thankyou.Andyou?”這句話作為對他的應答,那定會覺得希奇古怪,會不斷琢磨“中國人怎么老說這一句?”。筆者希望聽到有人以別的方式回答,如"Good","PrettyGood"、“Great"、“Iinok""JustFine"、“Notbad"等,但很少有人這樣作答。對如此千篇一律的答語,筆者感到失望。

與上述情況類似,目前的外語教師教育內容較為空洞、不實用、缺乏針對性、缺乏人性化的編寫理念。不少的外語教師教育內容是為了達到訓練目的,以知識和技能的講授為主,并不注重培養教師的認知內涵,沒有把教師當作構建知識的主體。換言之,受訓教師的態度和意識并沒有引起培訓者的關注,他們注重的是知識與技能的灌輸。而且,這些知識與技能往往脫離受訓者的教學實際,更遠離他們的教學生活,無法進人其個人理論創建范圍,進而難以內化為其教學參照系并引領他們的教學。究其原因,在于有些教師教育者忽略了受訓教師的“人”的身份,即他們是“學習者”。因此,應改變“以知識和技能為中心”,轉向“以受訓者為中心”的教育方式。外語教師教育內容應以有助于受訓教師素質發展的、能促進受訓教師的認知能力發展的內容為主,學習(培訓)內容要真實化、生活化、情景化、和諧自然,貼近受訓教師的教學、生活實際,促使其反思、對比和對照,切實感受學習素材的內在思想,進而吸收消化。

查看全文

外語教師教育研究論文

一、外語教師的PCK結構分析

學生知識內容則包括了諸如學生年齡、學習動機、學習策略等。由于學科知識并不是最容易接受的,學科教師的作用就是將學科知識轉化為學生可以接受的知識,這也是PCK的核心內涵。所以,外語教學要從學生的角度進行考慮,采取有針對性的組織教學。外語學習情境既有廣義上的概念,即一種綜合了有關社會中各個方面的知識比如政治、文化等其他環境等的所有知識。狹義則是在學校范圍內的環境知識,在教學當中,教師不應機械的傳授知識,而要結合當時周圍的情境,把社會中和身邊的一些知識都結合進去,學生在學習中也同樣如此,不能只是一味的接受書本知識。隨著我國經濟的發展,社會中的文化也呈現出多元化的發展,社會正在發生一系列的變革,在這樣的環境當中,英語教學也要呈現出與環境相適應的一面,英語的教學目標也要與社會的發展相適應,不能過于單一。PCK是多個知識的融合,它不僅包括了學科知識,同時也包括了為了能夠將學科知識進行有效傳授所需要的知識。比如外語教育理論知識,教師對外語教育理論個人觀點等等。與其他的學科不同,外語教學體現的是兩個過程,語言知識的傳授過程和語言技能的形成過程。在語言知識的傳授過程中,教師力求知識能夠被學生所容易接受,運用了多種手段,比如PPT、視頻等。

二、基于PCK理論框架的外語教師教育發展路徑

1.打破傳統教育教學觀念,提升學科知識水平和能力

教學信念的含義是指教師對于教學過程中的一些主體概念的看法,包括教育、教學、學習和學生等。教師的教學信念對于他們的教學行為有著較大的影響,課堂中教師的一系列的行為都是其教學理念的體現。PCK就是將教學中所必需的所有知識進行融合的統一,其中也包括了教師自身的一些認識和看法。所以,這些看法和觀點都會對教師的教學產生影響。教師的觀念也會影響到PCK的產生。在教學當中,教師會形成自己獨特的思維方式,這些思維方式能夠提高教學的效率。教師在教學中思考學生們對于知識的疑問會出現在什么地方,進而根據這些做出相應的策略調整,最后能夠促進課堂效率的提高,使得自身的PCK更加的豐富。教師的信念不論是非系統的還是帶有隱性性質的,都會對于課堂的教學活動帶有其影響。為了能夠將這種信念改變成為更加系統、顯性的信念,外語教師應該對教與學和心理學中的相關原理進行相應的學習,掌握其原理,使能夠在教學中發揮更大的作用。在外語PCK知識當中,學科的知識是最為重要的一部分。外語教師要想能夠進行教學,營造良好的教學情境,首先自身要具有豐富的學科知識和教學知識。曾經有人經過研究發現,如果教師的學科基礎知識非常扎實,那么他就能夠不斷地構建出新的教學活動,同時能夠發現一些內容并不利于學生對于目標內容的學習,可以選擇放棄,與此同時還能夠根據課堂教學的需要適當的補充一些課本中沒有的知識。所以教師要不斷的提高自己的學科知識水平,完善學科知識體系的建設,了解英語知識的發展規律和內在聯系,鍛煉自身的語言應用能力。另外,外語教師也要不斷地提高自己對于語言背景文化的了解,以應對在教學當中學生們可能會出現的各種提問,從而也能夠靈活的運用知識為學生營造良好的學習情境。提高個人的知識水平和能力,也是外語教學能夠高效進行教學的前提。

2.強化學習教育知識,促使教育知識轉化成PCK

查看全文

教育廳外語教學能力認定制度

第一條為了提高漢語作為外語教學的水平,做好漢語作為外語教學能力認定工作,加強漢語作為外語教學師資隊伍的建設,促進對外漢語教學事業的發展,依據《教育法》和《教師法》制定本辦法。

第二條本辦法適用于對從事漢語作為外語教學工作的中國公民和外國公民所具備的相應專業知識水平和技能的認定。對經認定達到相應標準的,頒發《漢語作為外語教學能力證書》(以下簡稱《能力證書》)。

第三條漢語作為外語教學能力認定工作由漢語作為外語教學能力認定工作委員會(以下簡稱“認定委員會”)根據本辦法進行組織。認定委員會成員由教育部任命。認定委員會的職責是制訂能力認定的考試標準,規范能力證書課程,組織考試和認定工作,頒發《能力證書》。

第四條《能力證書》申請者應熱愛漢語教學工作、熱心介紹中國文化、遵守法律法規、具有良好的職業素養,須具有大專(含)以上學歷和必要的普通話水平。其中的中國公民應具有相當于大學英語四級以上或全國外語水平考試(WSK)合格水平。

第五條《能力證書》分為初級、中級、高級三類。

取得初級證書者應當具備漢語作為外語教學的基本知識,能夠對母語為非漢語學習者進行基礎性的漢語教學工作。

查看全文

跨文化教育外語教學研究

【摘要】隨著全球一體化進程的加快,國際間交流與合作越加頻繁。然而文化的差異時常給交流帶來阻礙,跨文化教育由此產生,成為教育界努力倡導的新方向。本文通過對比探究國內外跨文化外語教學研究現狀,從三方面分別闡述了我國跨文化外語教育存在的問題,并針對性提出合理化建議,促進我國跨文化教學在高等教育中順利展開。

【關鍵詞】跨文化教育;外語教學;大學英語

一、跨文化教育的產生

隨著全球化的快速發展,國際間的交流與合作更加緊密,經濟全球化與文化多元化已成為這個時代的主題。英語作為國際通用語言,是極其重要的媒介體。自中國于2001年加入WTO,中國經濟進一步融入全球經濟一體化中,跨國公司的迅速壯大以及國際交流活動的廣泛開展,意味著跨文化交流不斷深入。然而,文化間的差異往往導致跨文化交際沖突,跨文化教育由此產生,成為教育界努力倡導的新方向。聯合國教科文組織于1992年正式提出跨文化教育這一理念,2006年對跨文化教育的目的、原則和標準進行了詳細闡述,并從教學實踐的角度給出了建議。高等學校作為跨文化教育的重要實施者,更要把該理念貫穿于教育體制和各門課程的教學中,尤其是大學英語教學有望成為跨文化教育最重要的陣地之一。當前我國大學英語教學實踐是一個長期的以語言知識為中心的傳統教學模式,文化教學相對于語言技能教學還處于從屬地位,其內容多以目的語文化為主。此外,文化知識的教學主要集中在表層文化,如文學作品、風俗習慣、歷史等,較少涉獵交際原則、思維模式和價值理念等深層文化,實際上這不是真正意義的跨文化教育,阻礙了對學生真正跨文化交際能力的培養。

二、歐、美跨文化外語教學研究現狀

1988年,歐盟出版了兩本關于文化教學的論文集,其中對文化教學的模式以及跨文化交際能力培養等做出了介紹。1989年至1996年,歐洲公民的語言學習計劃通過對如何提高學習者跨文化交際能力的研究,將各種語言文化教學方法進行了實踐,從而取得了豐碩的學術成果。英國的Byram和法國的Zarate關于文化教學的經典著作確立了他們在外語教學界的學術地位。在歐盟跨文化研究的帶領下,歐洲各國開始主辦關于文化教學的研討會、講習班和實驗課等,促進了文化教學思想理論的推廣和應用,各類跨文化教育實踐表明多元語言教育在歐洲成效顯著。美國語言教學研究機構CARLA分別在1994年1996年召開了兩次關于文化語言課程改革的研討會,同時承擔了跨文化教育的多項研究項目,CARLA的研究成果推動了美國的外語教學改革。1996年《面向21世紀的外語學習全國標準》(ACTFL),重新制定了外語教學目標,可概括為5個C,語言、文化、聯系、比較、群體。其中,比較和群體是基于21世紀時代特征而提出的新目標。通過比較目的語文化和本土文化,了解文化差異,以融入國內外多元文化群體為目標,體現跨文化外語教學的重要作用。美國新外語教學大綱作為國家文件認可和鞏固了文化教學的作用和地位,使文化教學得以普及和深化。

查看全文

西方外語教育對我國的教改啟示

1中國英語教育現狀和問題

從20世紀中期的“向蘇聯學習”到現在的“全民英語學習熱”,隨著政治、經濟、文化和國際環境的變化,我國英語教育的地位不斷提高。改革開放至今,英語教育已全面深入中國的中小學,在一些發達的城市和開放地區已經普及到小學甚至幼兒英語啟蒙學校。不過,雖然我國已經進行了幾十年的英語教育和不斷改革,但真正能夠靈活運用英語的人才非常稀缺?!袄速M資源”、“廣種薄收”是社會對我國英語教育的普遍評價。隨著中國綜合國力不斷攀升,對專業英語人才的需求量也隨之大大增加,因此我國大力開展英語教育已是大勢所趨。不過我們必須看清,在九年制義務教育階段,中國學習英語的中小學生只能學到最基礎的語法知識和寒暄用語,實際操作性非常小且沒有適合英語訓練的文化環境。就算是相對高中以后甚至進入大專院校繼續學習英語的學生,他們在英語學習上也是局限于功利地為了順利升學,獲得證書或成功結業。雖然他們已經具備了基礎的聽說讀寫能力,不過時間一久,他們便幾乎不再接觸英語,更別說運用于日常交際和工作中,數年后便逐漸喪失英語以前積累的英語知識和技能。所以我們不難發現,語言環境的缺失很大程度上阻滯了中國英語教育的進程。

2西方國家外語教育經驗

2.1英國外語教育經驗

英語的外語教育啟蒙很早,最早可以追溯到幾百年以前,如今英語已經建立起相對完善的外語教育體系。在教學上,英語教育機構致力于確立長期的語言發展規劃,他們非常重視兒童早期的外語啟蒙,把改進中高級學校的外語教學水平和提高國民外語意識,發掘成人外語潛力作為其外語教育發展目標。就教學模式而言,英國外語教育力求“理論聯系實踐”,以直觀的教學手段,強調聽說讀寫技能全面發展,提倡以學生為中心的小班教學,注重學生直接參與,以語料輸入開始,讓學生反復模仿操練,達到熟能生巧。

2.2美國外語教育經驗

查看全文

外語翻譯教育教學對策研究論文

[摘要]社會的發展對于翻譯的需求越來越多,然而受翻譯的大環境的影響,當前外語翻譯教育教學卻面臨著很多問題,這些問題已經成為翻譯界關注的焦點。本文從教育教學實際出發,分析了翻譯教育教學所面臨的問題,探討了在教學等微觀領域如何解決這些問題。

[關鍵詞]翻譯教學問題對策

1、引言

語言是文化的載體,學外語的最終目的是為了實現跨文化交際,而跨文化交際離不開翻譯,因此學生的翻譯能力在外語教學中的重要性越來越得到重視。而受各種主客觀因素的影響,我國當前外語翻譯教育教學現狀很不容樂觀。本文對我國當前外語翻譯教育教學面臨的問題做了一些研究并提出了相應的對策。

2、當前外語翻譯教育教學面臨的問題

2.1.受心理因素的影響,對“小處”認識不夠很多外語專業翻譯方向的學生和其他學習外語的高年級學生在翻譯時常常有這樣的體會:文章中的大詞(生詞、難詞)和大句子(長句子、難句子)只要注意運用翻譯策略和技巧,譯文通常都會很精當。而文章中的許多常見的“小詞”和“小句子”卻往往會成為翻譯的難點,這并非是因為他們看不懂或理解不了這些“小”的詞和句子,而是因為雖然總覺得心中有數,下筆時卻不知該從何說起。

查看全文

外語電化教學教育論文

外語電化教學本身包含著語言教學和媒體應用兩大部分。因此,它首先涉及到電教手段與語言教學的相互關系問題。我們知道人們的認識和思維過程是一個從直觀到抽象,然后再從抽象到具體的過程。外語電化教學完全符合這一認識規律。現代教育技術運用教育學、心理學、生物學和信息論、控制論和系統論等原理,通過電教媒體來溝通和控制教學信息,以創造最佳教學效果。也就是說,電教手段的重要功能之一就是把抽象的材料形象化,利用聲、色、形、景來強化大腦中樞神經系統,并建立起信息聯系,從而誘發大腦迅速反應,加速記憶過程,提高記憶效率,達到縮短教學時間,增大教學信息容量的目的論文。這個過程,就是在有關教學法的指導下,充分發揮教學媒體自身的功能和特點,把設備的功能優勢轉化為教學優勢的過程。因此它展示了電教媒體與外語教學之間業已存在的內在關系,以及兩者之間的相互作用在不斷的磨合中得以鞏固和完善,并為外語教學水平的提高注入新的活力這一基本規律。

其次是外語電教與科學技術之間的關系。外語電化教學的發展與科學技術的進步密切相關。換句話說,它是科技成果在教學領域的實際應用。正如人類進化的歷史進程是以工具的革新為主要特征一樣,外語電化教學的每一步發展同樣離不開教學媒體的更新。一種新的教學手段往往是創造和推動一種新的教學形態的直接動力。以聽說教學法為例,行為主義教學流派根據“刺激-反應”理論提出的這一教學法則,要求學生通過大量機械性的句型操練來達到熟能生巧的境界,應運而生的語言實驗室成為從事這一活動的最佳“工具”。由此可見,技術設備的更新換代從根本上增強了電化教學的力度,推動它向更深層次發展。另一個方面同樣不可忽視:科學技術的發展周期不斷縮短,促使外語電化教學手段與技術的發展節奏日益加快。從教學媒體的沿革及其進展速度可以看出,從幻燈、唱片、電影、廣播、錄音、語言實驗室、電視、錄像、衛星傳播、計算機一直到目前的信息高速公路和多媒體技術,在不足一個世紀的演變中,這些媒體已經從原始的單一信息形態發展到集聲、光、電于一體的全息形態,變革的周期在不斷加快,新老交替的時間由初期的幾十年逐漸縮小到十幾年,甚至更短,形成一種日新月異的快節奏趨勢。這種趨勢給外語電化教學帶來了新的挑戰和機遇,認識和掌握外語電教與科技發展之間的這種規律能推動我們所面臨的工作。

第三是外語電教與人才素質的關系。電化教學從根本上說是一個人-機系統,在這個系統中人與機之間需要相互適應,然而人是處在主導地位的。因此首先要在人這個因素上下功夫。要發揮好人的作用,首先要根據總體工作規劃和要求,設定相應的崗位,明確每個崗位的任務和職責,根據不同崗位的各自特點選擇相應的工作成員。在人員的物色和調配中,充分考慮其專業特長,學歷層次和新老梯次,從整體上把握好合理的知識結構和人員配備。同時,在工作實踐中,注意選撥和培養知識面廣并突出一專多能的復合型人才。讓他們在管好用好現有媒體的同時,擁有足夠的時間和精力去接觸新知識,進行創造性的勞動,努力成為新手段新技術的探索者和開拓者。從另一個角度來說,新的手段和技術不僅能為我們創造更好的教學條件,而且也為從事這項工作的人員提供了學習的機會。他們在適應新的工作手段中鍛練自己,提高自身的技術水平和業務素質,為他們所從事的科研革新開闊視野,拓寬思路。因此,人員素質與設備技術之間存在的這種互為轉化的辨證關系是直接影響到電教事業興衰的關鍵因素之一。發揮人與機這兩個參數的最大效率是我們電教工作者永恒的目標。

從上述關系中得出的幾條基本規律為外語電化教學勾畫了粗略的輪廓。從總體上看,目前外語電教正朝著教學、科研與服務三位一體的綜合型模式發展。然而,事實上每個單位的規模層次和工作任務是不盡相同的,因而在基本模式相近的同時,各顯自身特色。比如有的突出聲像資料的收集、積累與播放,為外語教學開辟第二課堂提供豐富的資料,營造出良好的語言環境和視覺氛圍;有的集中精力搞教學片攝制,擁有一支精悍的編導隊伍,為教材的立體化而努力;有的則大力加強語言實驗室和視聽教室的建設,為語音練習、口語實踐以及視聽資料的消化吸收創造條件;還有的充分利用設備和技術優勢,在保障教學任務的前提下,積極開展創收活動,改善教學環境和條件,以彌補原有教學經費的不足,擺脫經濟困境所帶來的種種束縛。目前電化教學模式的多樣化特點從不同角度和側面顯示了它的功能和作用,為它今后的標準化模式的形成奠定了基矗。

那么,從理論上說標準化模式應該具備那些條件和功能呢?我們不妨在這里作些探討。

1、從工作性質上看,它要有:1)聲像資料系統。這個系統包括衛星地面接收、無線電廣播、資料采購(錄音、錄像、電影、光盤、磁盤等)與貯存管理,聲像軟件制作等。2)傳播系統。它包括閉路電視播放,聲像閱覽中心,計算機網絡等。3)語言實驗室群。包括各種檔次的聽力室、視聽室、綜合型高級語言實驗室和多媒體實驗室等。4)教學與理論研究。包括外語教學(口語、聽力、視聽說課等)、電教基礎課教學、電教理論研討、教材與教法研究、課程教學設計等。5)設備技術保障與科研革新。包括所有硬件設備的保養、維護修理、改造與革新,以及技術開發應用、設備的研制與試驗等。

查看全文

課外語文教育活動的校內實踐

“課外語文教育活動”,是指在課外進行的、以學生實踐和探索為主的各種具有語文教育價值的活動。課外語文教育活動,既包涵了通常所說的“課外語文活動”,而且還擴大了其范圍與領域,并強調了它的教育功能。校內語文教育活動具有接近性、即時性、計劃性、可控性的特點。針對這些不同的特點,可以采取不同的課外語文教育活動形式。

一、課外閱讀活動

①有聲讀物,以有聲語言為材料,如唱片、錄音帶等;②無聲讀物,以文字、符號、圖表等為表達材料,如圖書、報刊等;③音像書刊,是新興的既能發聲又能顯現圖像的現代化閱讀材料,如電子出版物等。傳統做法主要選取無聲讀物,適當穿插其他讀物。無聲讀物的選書重點可以考慮能與教學相配合的讀物、公認的中外名著、歷史文化及自然科普讀物。對于課外閱讀活動可分為兩種類型,一是自主型閱讀,即學生完全按照自己的意愿進行的閱讀;二是指導型閱讀,即在老師指導下的閱讀。但是不論哪種閱讀方式,都離不開老師給予有效的指導。首先,需要教師在課堂教學過程中激發和誘導學生的閱讀興趣;其次,教師可以將自身的閱讀經驗分享給學生,對他們進行點撥;再次,可以開展課外閱讀專題指導課,提出閱讀要求,介紹讀書筆記的具體做法。此外,了解閱讀情況,及時發現和解決問題,也是必不可少的工作。

二、課外寫作活動

課外寫作活動,是指在課堂作文教學之外的寫作活動,它以學生運用寫作知識在課外活動中獨立練習寫作能力為特征,與課內閱讀教學、課外閱讀活動及課堂作文教學有著依存關系。課外寫作方式主要有以下幾種:配合性寫作。這種方式與課堂教學有著緊密的聯系,內容可包括教材練習中的課外寫作練題,可以是單項練習,也可以是綜合練習,對于教學活動中的寫作手法的運用有較強的實踐性?;顒有詫懽?。即由課外語文活動所引起的各種課外寫作,如游記、觀后感、讀后感、書評、影評、班報稿件、發言稿、應用文等?;顒有詫懽鞣秶^廣,文體運用可根據活動內容與形式作要求,是傳統課外教學活動經常采用的方法。創造性寫作。生活是文章的源頭活水,要把學生從“無米之炊”的困境中引出,就要引導他們觀察生活、感受生活,有所思、有所感,不斷積累生活素材,提供創造之源泉。讓學生處于寫作主體的地位,才能思考社會,感悟人生,寫出有獨立自我意識的文章。定期性寫作。是指由教師布置或者學生自己堅持的寫作,如周記、日記等不但可以提高學生的寫作水平,還可以養成良好的學習習慣。讓學生寫周記,只要堅持下去,你也會發現它是一種很有利的師生溝通方式。

三、語文課程資源的開發

查看全文