大學生機械工程專業英語研究

時間:2022-06-23 10:17:48

導語:大學生機械工程專業英語研究一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

大學生機械工程專業英語研究

伴隨機械工業實力的不斷提高,我國正在加快產品和設備的更新換代,加快與其他國家在各個技術領域的進一步合作,許多公司引進了很多進口設備,大量的信息是英文版本的,是否可以閱讀這些資料是擺在我們面前的一個嚴重問題。特別是在生產實踐現場中遇到實際問題時,可能需要查閱原始英語材料或與相關專家進行探討,這就需要專業的英語溝通技巧,所以學習機械工程專業英語就十分有必要?!秾嵱脵C械工程專業英語》采用全英文論述的方式,全面對機械工程各個工序流程中的專業英語詞匯及短語進行專業化解讀,既符合我國對機械工程專業英語的實際需求,又對大學生機械工程專業學習進行專業化、規范化的指導,具有很強的實用價值。該書是電子工業出版社2019年出版的圖書,系普通高等教育機電類指導用書。國內著名機械工程學者楊春杰、藺紹江、何彬擔任主編,該領域的許多國內學者參加了編輯。該書共有7個單元,每個單元包含2到7個部分。每個部分可供2至3個學時講解,每個專業可以根據不同需求選擇教學內容。該書內容主要以機械工程領域的基礎理論和實際應用的文章為主。包括工程圖學、計算機輔助設計、機械設計、機電技術、汽車工程、材料成型、先進的制造技術、科技論文寫作和設備說明書翻譯實例,可以滿足機械工程類不同專業的專業英語的自學、教學及參考使用。

如今社會迫切需要技術型、實踐型、復合型的人才,機械工程的技術人員及操作人員十分短缺,缺乏必要的機械工程專業知識以及英語知識。機械工程專業英語是必不可少的語言工具,學習該書后可以理解英文版的手冊、設備說明書、工程圖等資料,并快速準確地獲取最新的英語機械工程技術及動態信息。學生學習機械工程專業英語可以提高自身的綜合技能、開發自身的潛力,為以后的工作做充足積累和準備,更高水平的專業英語對學生在未來的進一步發展發揮著重要作用。該書內容涉及機械制造、機械設計、汽車構造與維護、交通運輸、模具設計與制造、材料成型與控制、機電一體化、先進制造技術等,內容由簡至深,既有基礎理論也有實踐應用,也涉及先進的科學技術前沿動態和創新思想。該書側重應用型人才培養所需的行業領域專業英語的學習和應用。該書是根據編輯人員近20年的專業英語教學經驗總結和素材積累的基礎上編寫而成的,可以滿足各個級別的??粕⒈究粕?a href="http://www.trq119.com/lunwen/gclw/jxgclw/202106/743142.html" target="_blank">研究生等不同層次的教育和自學需求。選材時注重機械工程專業英語的實用性,并與大量實例相結合,擴展了易于教學和自學的教育內容。篇課文后配有練習題,以測試學生的理解能力和掌握程度。學生通過學習機械工程專業英語可以獲得機械工程專業的英語詞匯,使用英語來組織表達機械理論、機械工程、實際操作的句子,以及專業英語句子的格式和主要語法。對該書進行深入研究,有助于學生理解機械工程的基本理論、機械工程發展方向,并為將來閱讀英語文獻和機械工程類書籍奠定良好的基礎,為進一步交流和學習國外先進的機械工程知識提供良好的條件。在學習機械工程專業英語中,學生不僅要整合基礎性的詞匯,還需要學習本行業的專業詞匯。既要關注基本詞匯的一般用法及含義,也要關注專業英語的特殊含義及用法。此外,學生在學習專業詞匯時,還需要學習并記住一些前綴、后綴等。為了提高學生對專業英語教材的閱讀理解能力,需要增加自身的詞匯量并記住很多的專業詞匯。如果詞匯量不足,閱讀時會遇到許多障礙,無法有效閱讀,極易帶來挫敗感。如果學生想增加詞匯量,可以很好地借助《實用機械工程專業英語》的詞匯內容,進而增加自身詞匯閱讀氛圍,提高詞匯的積累量。為了提高大學生機械工程專業英語的學習效率,該書總結了機械工程專業英語的特點,其中擁有大量的專業術語以及專業詞匯是重要的特點之一。對機械工程領域專業知識進行翻譯時,需要準確使用機械工程領域術語。有些單詞在日常生活中被廣泛使用,但是在專業領域中它們具有完全不同的含義。同樣,同一單詞在不同領域中通常具有不同的含義,即使在相同的領域中,這些單詞也可能由于出現在不同的位置而具有不同的意思。所以,在確定單詞的含義時,有必要根據其概念、內容、要解釋的知識點、具體的語境來確定其真正的含義。在基礎英語中,名詞的使用是英語的一個特征,在專業英語中更加明顯。大多數專業英語基于原則和事實作為敘事推理的基礎。《實用機械工程專業英語》在選擇單詞和句子時,基于真實的實物與課程實際,在機械工程專業英語的名詞詞匯使用中,盡量做到句子的結構簡潔、明了,句子的含義嚴格而準確,科學文獻使用陳述性的句子。對于長句子及句子中可能包含多個短語的情況,該書使用從句,使內容的表達更加豐富,降低了翻譯的難度,正確表達了英語的邏輯關系,使讀者能夠準確理解。通常來講,機械工程英語的三分之一以上使用被動語態。

在專業文獻中,敘事推理強調客觀性和準確性,因此,被動語態被更多地使用,用來進行客觀陳述。被動語態之前可以加上需要強調的主語,這可以給讀者留下深刻的印象。這些是導致被動語態廣泛使用的主要原因,而專業英語的這種特征與中國人的表達習慣完全不同。該書的內容選材篇幅有長有短,難易適中,涵蓋面廣,課后附有生詞表和難句分析。該書在撰寫中,考慮到機械工程專業的詞匯生僻、專業性詞匯、術語、名詞性短語、長句及被動語態較多的實際情況,為了提高本書的可讀性、通俗性、實用性,該書創新性地采用了長短篇幅交替的形式,針對教學內容的難易程度設計課程的篇幅。盡管有些內容篇幅短小,但是力爭在編寫過程中用簡潔、精煉的語言全面地闡述專業英語知識,以及詞匯、短語的用法。對于部分難于記憶的生詞及短句,該書針對???、本科及研究生等不同階段做出相應的詞匯表,方便學生針對自己的情況,隨時翻看并加強記憶,豐富自己的詞匯量,提升詞匯的使用能力。機械工程專業的英語學習,必須將機械專業知識與英語知識相結合。沒有專業知識,翻譯專業文檔將是毫無根據。所以,大學在開設本課程之前應加強對相關專業的研究,消除本課程的障礙并減輕學生學習的負擔。不僅要整合基本詞匯,還需要學習專業詞匯,注意習慣用法、基本詞匯的內涵,熟記特殊的用法及專業英語的含義。同時,學生需要掌握一定的數量的專業詞匯,同時記住詞根、詞綴。如果想增加詞匯量,需要在閱讀時學習并擴大閱讀范圍。這就需要系統地對本書中的工程圖、機電技術、機械設計及原材料成型等內容進行系統地學習,掌握這些流程中需要的專業詞匯、短語、設備及主要工具的英語用法,進而積累豐富的專業英語知識。被動語態在機械工程專業的英語文章中經常出現,但是當翻譯成中文時,被動語態并不是從字面上進行翻譯,而是按照中文習慣使其易于理解。一般而言,機械工程專業文獻中有很多長句子,要準確翻譯它,必須首先了解原始文本的句法結構,找到整個句子的核心內容。換句話說,掌握句子中最重要的組成部分,區分每一層的含義,分析它們之間的邏輯關系,并用中文表達。用中文表達時,還應考慮標準化的機械工程術語和中文慣用表達,但不要局限于原始的文本格式和完整翻譯。這樣,翻譯后的內容避免了直接翻譯可能避免造成的語義上的混亂。另外,為了準確地理解原始句子的含義,有必要對每個句子進行正確的語法分析,這是最基本的翻譯方法。翻譯必須忠實于原始文本,并完整、準確地對原始文本的內容進行表達。翻譯不得隨意歪曲或刪除原始想法,也不得遺漏或篡改。

目標語言必須符合英語語言的規范和習慣,原始思想的內容應使用國家、科學及通用語言來表達,以使其流暢。翻譯技術文檔時,翻譯必須在邏輯上正確,術語必須準確,語言應簡潔明了,數據應正確。對此,該書配有參考譯文,讀者可登錄華信教育資源網免費下載譯文,譯文經過反復修改與斟酌,較好地表達了原文的內容。但多年的教學經驗表明,教師或讀者在學習原文時,盡量不看參考譯文,從原文獲取原汁原味的信息最好,這也是本書編撰的特色所在?!秾嵱脵C械工程專業英語》一書以提高機械工程專業英語應用能力為宗旨,對當前大學生的機械工程英語的教學與學習進行了優化與理念創新,作為電子工業出版社出版的圖書,該書在內容上力求做到專業性、前沿性及系統性,全面地分析了機械工程專業英語教學的相關知識,為新時期的機械專業英語的學習及應用提出指導方向。該書可作為從事機械工程相關專業的工程技術人員及翻譯人員的指導用書,也可作為高等院校的機械電子、機械設計制造及其自動化、數控技術、材料成型及控制工程相關專業學生的學位教材。

作者:馬艷 單位:信陽農林學院 外國語學院