中西方教育的差異總結范文
時間:2023-12-22 17:49:23
導語:如何才能寫好一篇中西方教育的差異總結,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
中西方教育的差異.自古以來就存在。近代以來,隨著“西學東漸”運動的興起和國門被西方列強打開后.國人開始矚目西方教育的另一種景觀。中國近代著名啟蒙思想家嚴復、學貫中西的大學者王國維等,對中西方文化、教育上的差異已有了較為深刻的認識。嚴復首先從宏觀方面分析了兩種文化體系的根本區別,指出:“嘗謂中西事理,其最不同而斷乎不可合者,莫大于中之人好古而忽今,西之人力今以勝古;?!逼浯卧凇盀閷W”方面,嚴復也意識到,“中國夸多識.而西人尊新知。”的確,國人勤學苦讀、博聞強記,可謂滿腹經綸,但探索新知的勇氣和精神卻不足。而自由的原則是西方教育中的一條重要準則,但在我國避諱很深,強調的是“順從”。”將中西方教育內容方面各有倚重的情況看得非常真切。
進入改革開放的新時期后,對中西方教育差別的討論更為深刻。著名美藉華裔科學家、諾貝爾獎獲得者楊振寧教授也指出,中國傳統的教法是,一步步地教、一步步地學,這與中國的整個社會都強調“守規矩”有關。這種教學方法有好處也有壞處,最大的一點好處是,比較有耐心,比較了解要學好一樣東西,需要努力,有個過程,不能一下子學到手。傳統 教育方法訓練出來的小孩,可以深入地學到許多東西,這對于他進大學、考試有許多幫助。但是,對做研究工作來說則有妨礙。由于過去的學習方法是由人家指出來的路你去走,做研究所需的方法則要自己去找。這里有個習慣問題,忽然一下于要自己去找路.就有點覺得茫然。當代著名心理學家林崇德教授在對比東西方教育的不同后總結:西方的教育,重視培養學生廣闊的知識面、創造力、適應性、獨立性和實踐能力。這種教育模式突出地表現在以培養學生適應性為基礎,訓練動手(實踐)能力為手段,增長創造能力為根本,發展個性為目的。東方的教育模式,則重視培養學生精深的知識、邏輯思維、理解能力、統一規范和集體主義精神。這種教育模式突出地表現在以理解知識是基礎,崇尚讀書(理論)為手段,發展邏輯思維為根本。追求統一規范為目的。
中國的教育方法,強調上行下效,要求教師以身示范,時時處處為學生做出表率;學生則亦步亦趨,機械摹仿。不能有絲毫的違背。西方的教育概念中的教育方法沒有什么限制,這也是西方課堂氣氛活躍、師生相處比較隨意的原因所在。教育教學方法差異產生的根源之一,就是東西方教育宗旨的不同取向。由于中國看重教育的“道德教化”功能,便要求中國的教師努力成為道德和行為的“表率”。于是。教師在課堂上、在學生跟前顯得一臉嚴肅.裝出一副“道貌岸然”的樣子。教師一本正經,學生自然也不敢造次。這樣,中國的課堂內外有了許多的規矩,連學生的坐姿、舉手的姿勢都要“標準”。難怪國外一教育考察團參觀了國內一所幼兒園,看到孩子們兩手背后、一動不動地端坐著,誤以為自己走到了“軍營”而不是學校。另一方面,中西方為教育設定的宗旨要在學生身上體現,中國需要一個從無到有的培養(外鑠)過程,西方的教育觀念則是把學生內在的潛質發揮出來即可。為達此目的,中國的教師在課堂教學中往往是滿堂灌.大搞“一言堂”,教師講,學生聽;教師做,學生看;教師考,學生背;這已成為為中國學校教育的一道主要風景線。與中國課堂氣氛過于嚴肅相比,西方的課堂則顯得融洽和寬松.外在的規范少了.教師主要是激發學生的學習興趣?;钴S學生的思維。也就是說,省去了形式上的繁文縟節,讓學生的思維更專注于各種各樣的問題,使學生在開放的環境中凸現其創造性。
教育活動主體。教育者和受教育者是教育活動過程中兩個基本的人的因素。由于中國的教育觀念中對學生是一種不信任的態度,不相信學生具有自覺學習的積極性,要求教師必須充分發揮主導作用。所謂“師高弟子強”、“教不嚴,師之惰”等,都反映了中國教育把整個教育活動的重心放在了教師方面。西方把教育定義為“引出”.如蘇格拉底的“產婆術”,教師只是一個“助產士”,教育的主體卻在學生一邊。也就是說,中國的教育常披理解為他動性社會行為,西方的教育則被理解為自動行為。受此影響,中國學生缺乏學習的主動性。習慣于接受而不習慣于思考和懷疑。相反。西方國家的學生喜歡提問,教師也鼓勵學生要敢于向權威質疑。熱衷于辯論,使自己混亂的知識體系在辯論中剔除糟粕和謬誤,從而獲得迅速的進步。
篇2
關鍵詞: 中西兒童教學 差異 比較研究
中西兒童文學有著迥異的歷史演進歷程。歐洲早在文藝復興時期,就發現并確定了童年的地位,十八世紀法國盧梭的“自然主義”又對兒童文學及兒童教育產生了積極影響。所以在歐洲,產生了一大批享譽世界的兒童文學經典。中國的兒童文學起步較晚,但由于借鑒了西方的進步的兒童文學理論,其理論起點較高。然而,由于文化傳統、社會歷史等種種原因,中國兒童文學的創作成就并不是那么顯著,作品的風貌也與西方兒童文學有著鮮明的差異。對此,諸多評論家撰文分析了中西兒童文學的差異,并深入探尋了個中原因。
一
中西兒童文學從形式到內容方面的差別都是非常明顯的,很多評論者在他們的文章中羅列了諸多區別。
在宏觀方面,王黎君在《從典型文本看中西童話差異》[1]中指出,西方童話重娛樂和游戲精神,而中國童話則傳承了“文以載道”的傳統,說教氣較重。同樣指出這一弊端的,還有田華的《中西方兒童文學的差異》[2]。但他在該文中補充道,即使是在新時期出現的一些作品,如鄭淵潔的《皮皮魯外傳》,在天花亂墜的想象之外,也未能擺脫生硬的“思想品德教育”。同樣針對中西兒童文學的差異,杜雋在《中西方童話的相異性》[3]中的總結則更加全面。除上述區別之外,他還認為,西方童話中的環境被虛化,更具幻想性,也更注重人文精神的宣揚。比較而言,湯銳的論述最為全面也更為深刻。他在《中西兒童文學的比較》[4]一文中提出了新的觀點,即中國的兒童文學注重傳統倫理的宣揚,而在西方兒童文學的精神空間中,道德評價與倫理啟蒙往往并不重要,而側重于鮮明的人本、哲學觀念的表現;中國兒童文學注重群體意識及規范意識的灌輸,而對于西方兒童文學來說,個體性的原則顯然是占了上風的;在審美標準和美學風貌方面,中國兒童文學突出“和諧”與“平衡”的觀念,而西方兒童文學則充滿了個性解放的鮮明特色。
在微觀方面,馮昀的《從狐貍形象到中西兒童文學的比較》[5],從狐貍這一經典兒童文學形象著手,以小見大,得出了與王黎君類似的結論:西方的兒童文學標榜快樂原則,徜徉一種人文的精神;而中國的兒童文學則看重“載道”、“樹人”的使命感和重視精神教化的功能。金莉莉的《一個童話敘事模式的中西比較――重讀〈稻草人〉與〈快樂王子〉》[6]從敘述主體的敘述控制權的差異來表明作家在創作過程中對童話教育功能的重視:《稻草人》的敘述主體顯而易見,作者使用了全知視角,并且直接忽略了稻草人的敘述視角,控制力非常強;而《快樂王子》則不然。李紅葉在《葉圣陶與安徒生――兼論中國現代兒童文學對安徒生童話的接受》[7]中,通過中外兩位兒童文學作家的比較,得出結論:安徒生對中國現代兒童文學的影響更多地是屬于文體層面的影響,而非童話精神的滲透。孫大公的《大千世界 童心未泯――中外兒童文學中不同的動物觀念管窺》[8],從中西不同的動物觀出發,認為在西方童話中,動物與人始終保持著各自獨立的個性,且兩者的關系處于對等狀態;在中國兒童文學作品中,動物往往充當純粹的配角或陪襯式的角色,兩者處在依從關系中。但隨著時代的進步和觀念的轉變,一些富有民主思想的價值觀念也影響了中國的兒童文學創作,出現了一些反映人與動物和諧相處的作品。
二
在對中西兒童文學藝術面貌的差別進行原因探析時,評論者多數是從中西方不同的文化傳統著手找出答案。而文化傳統中,又側重從宗教、神話、道德倫理等方面展開論述。
杜雋指出,早熟的中國文化,對血緣關系的重視,以家為本的傳統,中國文化對功利性的強調,以及儒家“教重于樂”的觀念影響了中國兒童文學的風貌,導致“五四”之前中國的童話作品寥寥無幾。但同時他也認為,新時期以來,中國兒童文學與西方兒童文學出現了越來越多的相似點,有的作品擺脫了一貫的說教風氣,把教育與幻想結合在一起,還吸收進了西方的人道主義精神;在表現方法上,新時期童話中的幻想存在著放射型幻想和內傾情感體驗型幻想兩種類型。從這一角度進行探究的還有田華的《中西方兒童文學的差異》[9],陳虹的《中西童話中成長母題表現差異及其原因探析》[10],等等。
對于造成差異的原因,各個評論者的結論大同小異,其中王松鶴的《中西兒童文學不同的歷史演進》[11]角度較新。在該文中,他從中西兒童文學各自的演進歷程角度出發,解釋了造成差異的原因:西方對兒童的發現很早,加上擁有諸多進步的兒童觀,所以產生了大量的優秀作品;而中國兒童文學的興起卻較之西方晚得多,兒童的精神世界被長久冷落,所以即使產生了兒童文學,也因封建傳統積習較深而陷入創作困境。此外,朱自強的《二十世紀中國兒童文學理論走向――中西方兒童文學關系史視角》[12]清晰地梳理了中國兒童文學自發軔之始到新時期對西方(包括前蘇聯)兒童文學理論借鑒的歷程及其創作的得失,并指出,中國內憂外患的沉重現實使得從西方引進的進步的兒童觀得不到生長的土壤,“它(中國兒童文學)的悲劇命運起因于它的生不逢時的超前性”。這一觀點突破了一味從傳統文化積習中尋找根源的局限,指出了中國兒童文學理論與創作錯位的另一原因,對中國兒童文學創作的不景氣也持寬容和理解的態度。
多數作者只論述了中西兒童的差異及其原因,但對于解決問題的方法,很少有人能予以解答。朱自強的《二十世紀中國兒童文學理論走向――中西方兒童文學關系史視角》[13]便是例外。在該文中,他為未來中國兒童文學的研究方法設計了“三駕馬車”:以兒童哲學和兒童心理學為理論根基,以豐富的感性體驗為先行,以切實的兒童讀書狀況為參照。這三點經驗均是西方兒童文學理論得以發展的途徑,且可行性較高。但在指出學習借鑒西方的同時,作者也清醒地告誡讀者,中國兒童文學也要保持自身的主體性,否則,一味地照搬照抄西方理論,便是“東施效顰”,根本不能提升自身的水準。
但此種解決方案對西方童話采取的仍是仰視態度,仍側重于學習和借鑒。王小浩的《中西童話的對話――評舒偉教授的〈中西童話研究〉》[14]提出,舒偉教授在《中西童話研究》中探尋了解決困境的另一出路:從傳統文化中尋找精神源泉,以試圖建立中西童話之間互相溝通與借鑒的平等對話關系。舒偉認為,許多中國的古代文學作品,如《山海經》和《西游記》等都含有鮮明的童話因素,這些童話因素足以和世界任何童話作品相媲美。于是,他為中國兒童文學作家指明了另一改革方向:“努力挖掘中華民族的優秀傳統,同時善于吸收全世界的優秀營養?!币猿浞终{動內因和外因的雙向發展因素,創作出具有中國特色的作品,實現中國兒童文學的根本進步。
盡管探尋原因的角度各有不同,但上述論文的研究對象仍只局限于敘事體裁的兒童文學作品,對兒童文學的其他體裁則關注很少。黃詩海、鄭芷芳合著的《詩歌中的兒童世界――中西詩歌中兒童題材的對比研究》[15]就是例外。該文選取中西詩學的研究視角,作者認為,英詩以音為主,對詞的磁性、結構、事態等都非常嚴謹,故描述的對象更加直觀;而中詩主張天人合一,注重詩歌的“性靈”、“風骨”,注重表現其含蓄內斂的風格。此外,因作者所處社會背景和的不同,英詩中反映孩童苦難的作品往往以對宗教的信仰結尾,而中詩是現世的,因此慷慨悲歌與憤世嫉俗往往成為歷代文人的常規心理及藝術理念。
三
對于中西兒童文學的差異,文學界多以敘事型體裁為依托進行比較研究,而忽視了對兒童詩歌、寓言、兒童小說等領域的關注。的確,敘事性兒童文學作品是兒童文學的一大重陣,也是為廣大兒童讀者喜愛的文體樣式。但是,在詩歌、寓言、小說等方面,也存在著一些反映中西方文化差異的因子,值得深入挖掘。
參考文獻:
[1]王黎君.從典型文本看中西童話差異.紹興文理學院學報,1999,Vol 19,(2).
[2][9]田華.中西方兒童文學的差異.阜陽師范學院學報(社會科學版),2007,(2).
[3]杜雋.中西方童話的相異性.湖州師范學院學報,1999,Vol 21,(4).
[4]湯銳.中西兒童文學的比較.浙江師大學報(社會科學版),1990,(4).
[5]馮昀.從狐貍形象到中西兒童文學比較.安徽文學,2009,(11).
[6]金莉莉.一個童話敘事牧師的中西比較――重讀《稻草人》與《快樂王子》.浙江學刊,2000,(3).
[7]李紅葉.葉圣陶與安徒生――兼論中國現代兒童文學對安徒生童話的接受.中國文學研究,2002,(2).
[8]孫大公.大千世界 童心未泯――中外兒童文學中不同的動物觀念管窺.麗水師專學報(社會科學版),1993,(4).
[10]陳虹.中西童話中成長母題表現差異及其原因探析.江淮論壇,2008,(6).
[11]王松鶴.中西兒童文學不同的歷史演進.黑龍江教育學院學報,2000,(2).
[12][13]朱自強.二十世紀中國兒童文學理論走向――中西方兒童文學關系史視角.社會科學戰線,1996,(1).
篇3
關鍵詞:文化差異 翻譯 情感意義
中圖分類號:S511 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2017)02(c)-0245-02
翻譯并不只是向其他語種人群傳達表淺的字面意思,更重要的是一種不同文化間的互通與交流,翻譯工作也不僅僅是一種語言上的轉換,更深層次的是兩種截然不同文化間的互相認識。在對非本土語言的文化作品進行翻譯時,譯者必須要對該地域的文化、語言、情感、習俗、宗教等均有足夠的了解,才能翻譯出更好的作品,不使原著中的情感意義表達丟失。該文主要就中西地域間的文化差異背景下,文化作品中的情感流失進行探討。
1 文化差異具體體現探析
中西兩地因為地域差異的關系,其文化背景差異甚大,其具體體現包括膚色、語種、生活習慣、文學差異等等。在語種方面,中西方在表達相同的意思時,所采用的詞匯、語言順序、語法等差異大有不同,所以在進行翻譯工作時,不可對一項作品采用直譯的方式,否則所表達出的意思必然會大相徑庭,造成文化笑話。更有可能因文化差異而對對方傳統文化造成誤解,從而給兩方交流造成障礙,不利于雙方文化交流的積極開展。該文對中西方文化差異的具體體現通過以下幾個方面進行詳細說明:(1)科學文化。西方國家在科學研究上面所花費的精力要遠遠大于我國,進而所取得的科學成就亦為世界之首。相比于我國,他們在科學文化的探索上更加的勇于創新,敢于表達個人觀念,與傳統理念相駁,由此更加能推動西方科學文化的前進與發展。而反觀我國,更加注重的是尊重前人的成績,甚至是對其有一定的依賴思想,從而將我國的科學文化發展更多的放在對前人思想的總結與延續上面,缺少了新的探索,因而中西兩地的科學文化差異自古至今一直存在,且差距甚大。(2)民g習俗。受到地域差異的影響,中西兩方的民間習俗差異非常之大,具體表現在我們生活中的各個方面。例如從飲食上來看,中國美食更注重作料烹飪,以味重、味多為特點,而西方國家口味卻較為單一,且兩方的食物味道與特色亦有較大的差別。(3)藝術差異。我國與西方國家的藝術差異十分的明顯,我國的傳統藝術一般是以委婉、古典著稱,這與我國古代人們的生活習性有關,而西方國家的文化卻是更加的奔放與自由。(4)宗教差異。宗教差異是民族差異中最為顯著的一點,科學、民俗、藝術最終會隨著地域距離的淡化而形成互通,而宗教是數千年來的一種民族信仰,而且從近幾年的傳播與接受度來看,這些信仰正在逐漸的遠離人們的生活。我國的主要宗教有佛教與道教,西方則主要信仰基督教,以耶穌上帝為尊。
2 翻譯中情感意義的丟失體現
受到上述中不同文化背景下的所體現出來的不同差異影響,在對文化作品進行翻譯時,常會因此而產生局限,導致翻譯后的作品與原著意思出現了誤差,有時甚至是大相徑庭。在翻譯作品中的情感意義方面,常會受到不同文化背景下信息的誤導。就中西方文化情感而言,在進行翻譯時,如果只從我國的文化角度出發對西方文化作品進行翻譯表達,最終所表現出來的意義與原著所呈現的情感會因信息的誤導失去其準確性。因而在進行語種翻譯時,深刻的了解每一句話所要表達的具體意義是翻譯工作必須要探析的重點。如西方文化作品中常會出現一句“hand writing on the wall”,從字面上直譯所得出來中文表達意思為“在墻上寫字。”而通過對西方文化的解讀之后,我們發現,這一句所表達的真正意義是指“即將到來的嚴重災難?!逼渲猩婕暗搅宋鞣絿业囊豁椫涔剩窗捅葌愅醪鐣?。而對于學習漢語的其他國家人群,有一件非常經典的小故事。我國人說“方便”包含著許多的意思,而對于剛開始學習中文的國際友人,常會因這一個詞而出現一些誤解,從而引發笑談。
因中西方文化上的巨大差異,若翻譯人員對兩方的語言文化不夠了解,那么在進行翻譯工作時,錯誤的翻譯便會出現。機械式的語言直譯并不能將原著作品中的情感意義表達出來,造成文化情感上的缺失,失去原著韻味。在現如今較廣泛使用的英語當中,有一個受到羅馬文化與基督教文化影響而出現的短語“Achilles’ hell”,翻譯為“致命弱點”,另有“black sheep”,翻譯為“道德缺失的人”。這些翻譯都是結合了當地的文化與情感所翻譯出來的簡單詞匯,若是從字面上來直譯,必然會引起諸多的誤會,致使詞不達意,無法讓我國讀者了解到原句中的真正內涵與情感意義。而將我國的古代文學進行西方語種翻譯,要想體現出其中的智慧與韻味則更加困難,需要翻譯者投入更多精力。
受到現代社會發展下地域性差異的逐漸縮小,中西方的許多文化已經互相傳播,且彼此接受度較好。飲食差異正慢慢變小,而在語言方面,我國的常用問候語用在西方國家卻會成為不禮貌的打探隱私的行為,盡管近年來中西方文化交流有所增進,但是民間的這些傳統習俗卻很難改變,我們所能做到的便是入鄉隨俗與相互尊重。東西方之美所呈現出來的差異是當地人們思想與生活差異的具體體現,含蓄的東方之美與熱情的西方之美發生碰撞,所體現出來的卻是文化互通的結果。所以,藝術無國界,地域差異間的互通更能表現出更多的藝術風格。因而這些方面的文化差異在翻譯時的情感流失會越來越少。另外于方面,要想實現融合卻較為困難,但是這種隨著千年歷史一直被延頌至今的宗教文化并不會真正消失,但是一個個體的人不可能同時信仰兩種不同的宗教。
3 結語
在對文化作品進行翻譯時,首先必須要求翻譯者對兩種語言地區的本土文化有著深入的理解與表達能力。只有真正理解到了兩地的文化內涵,在進行作品翻譯時,才能將另一個地區文化通過語種翻譯變換成為能被本土文化、本語種讀者所接受的文化形式及內涵。然而,從目前的翻譯界所出作品來看,亦會有許多的文化作品因為地域文化的差異,而導致原著作品中的部分內涵被丟失,尤其是文化情感意義。
參考文獻
[1] 張凌.從文化差異角度看色彩詞命名的服裝品牌翻譯[J].山東紡織經濟,2015(6):42-44.
[2] 力提甫?托乎提.從文化差異看語言間的異同――以英語、漢語和維吾爾語疑問結構構成對比研究為例[J].語言與翻譯:漢文版,2015(2):5-14.
[3] 李家元.從文化差異看四大名著英譯本中稱謂語的翻譯策略[J].讀與寫,2013,10(2):16-18.
[4] 王健,馬千里.從文化差異的角度淺析影視字幕翻譯――以《老友記》和《布萊克書店》為例[J].吉林省教育學院學報,2013,29(3):114-115.
篇4
Liu Jing
(渭南師范學院,渭南 714000)
(Weinan Normal University,Weinan 714000,China)
摘要:由于語言特征、宗教文化、神話傳說以及民族文化心理的差異,禁忌數字在中西方文化中并不完全相同。同一個數字在一種文化中得到人們喜歡,卻有可能遭到另一種文化的厭惡。對于中西方禁忌數字的了解不僅可以加深不同文化間的理解,而且對于跨文化交流大有裨益。
Abstract:Taboo numbers are different between Chinese and western cultures because of their diverse language characteristics, religions, legends and cultural psychology. A same number favored in one culture may be disgusted in another. The study of the Chinese and western taboo numbers will not only enhance the understanding between the two cultures but also smooth the cross-cultural communication.
關鍵詞:禁忌數字 中國文化 西方文化 成因
Key words: taboo numbers;Chinese culture;western culture;causes
中圖分類號:G125 文獻標識碼:A文章編號:1006-4311(2011)27-0318-02
0引言
人類對于數字的使用大約可以追溯到30萬年以前,隨著時間的流逝和文明的發展,數字早已超出了科學計算的領域,成為人類語言和文化構成中重要的一部分。不同的民族賦予數字不同的文化內涵,同一個數字可能得到某些民族的特別偏愛,但也可能遭到其他民族的厭惡,這一點在禁忌數字中體現地尤為明顯。
1中西方文化中的禁忌數字
所謂禁忌數字,就是指由于歷史、或生活習俗等原因,人們認為某些會對他們的生活帶來不好影響因而加以刻意回避的數字。這類數字在每個民族的文化中都會存在,可是卻并不完全相同。
1.1 中西方文化中的“4”在中國文化中,雖然“四”也有“通達、昌盛”之意,如道路的“四通八達”,家庭的“四世同堂”等,可是這個數字更多地被人們賦予了“不幸或厄運”的內涵意義。這不僅因為它與漢字“死”字同音,同時“四”從字形上也有“不吉”的解釋。許慎的《說文解字》中認為“四”“謂口像四方,八像分也。”[1]也就是說“四”從字形上看含有“分別”之意,而人們也因此又一次將“四”與“死亡”聯系在了一起。這也就解釋了為什么在中國許多醫院不設4號病床,人們的汽車牌照、電話號碼等盡量避免出現數字“4”。雖然英語“four”不像中國文化那樣含有“死亡”之意,可是它也有著不好的內涵意思。例如“the fourth”在英語中是廁所的委婉表達法,“four-letter words”在美語中指庸俗下流的話語,“forty-four”是指稱等??磥恚m然具體意義不同,但中西方的人們對“4”都不怎么喜歡。
1.2 中西方文化中的“7”由于與生氣的“氣”發音相近,數字“七”在中國并不受人們歡迎。另外,一般人們會給剛去世的人“做七”,這就又為這個數字蒙上了一層陰森的色彩。所以,初七、十七、二十七是中國人辦大事會刻意避開的日子,民間的“七月七,鵲橋會”也是結婚的不吉之日。與中國文化相反,由于受其主流宗教基督教的影響,西方文化中的“7”有著“吉祥有力”的內涵意義。據《圣經》記載,上帝用七天創造了世間萬物,在給予亞當生命后又用亞當的第七根肋骨創造了夏娃。圣母瑪利亞有七喜七悲,而耶穌說他可以原諒人類七乘七十次的錯誤。西方人常用“7”來總結歸納世間一切。比如,七大美德(信任、希望、仁慈、公正、毅力、謹慎、節制);七宗罪(驕傲、發怒、嫉妒、、貪吃、貪婪、懶惰);七重天(純銀天、純金天、珍珠天、白金天、銀天、紅寶石天、極樂天);世界七大奇觀(埃及金字塔、巴比倫空中花園、摩索拉斯陵墓、戴安娜神廟、羅得島的巨像、菲底亞斯的丘比特神像、亞歷山大的燈塔)等。[2] 由此可見,在中國不受喜愛的“7”在西方卻大受歡迎。
1.3 中西方文化中的“13”“13”在西方文化中是大忌之數。根據古挪威的一個神話傳說,在一次天國款待陣亡英靈的宴會上,兇神羅基故意闖入,使就餐人數由原本的十二變為十三, 這一突如其來的改變使得在座的光明之神博爾德很快死去。由此,人們認為十三個人坐在一起就餐是不吉利的。這一說法被耶穌和他十二個門徒的最后晚餐加以證實。在最后的晚餐上,猶大是參加聚餐的第十三人,而正是這第十三人為了三十個硬幣出賣了自己的老師,第二天耶穌就被釘死在十字架上。另外,在中古時代,“實施絞刑的劊子手的報酬是13個錢幣,而絞環有13個繩圈,絞臺有13個臺階?!盵3]這一切使得西方人談“13”色變,人們在日常工作和生活中盡量避免和“13”有關的一切事物。據說,“英國女王伊麗莎白1965年訪問西德時,把13號站臺改成了12號才轉憂為喜?!盵4]與西方文化不同,中國人并不認為“十三”不吉利,相反,多多少少對這個數字還有點喜歡。中藥“十三太?!本哂邪蔡スπ?,受到孕婦歡迎;明朝皇陵被稱為“十三陵”,武俠小說中有“俠女十三妹”,儒家經典中則有《十三經》。
2中西方禁忌數字成因分析
同樣一個數字,在西方文化中被禁忌,而在中國文化中卻可能受到人們的青睞。這其中的原因有很多,總的說來,可以分為以下三類:語言特征差異;宗教文化和神話傳說差異以及民族文化心理差異。
2.1 語言特征差異“任何語言的語音結構皆有限,而客觀對象則無限,用有限的語音結構去表現無限的客觀對象,便有了同音詞語,故諧音現象普遍存在于各種語言之中?!盵5]語言語音的這一特征對于中國文化中禁忌數字的形成,影響尤其明顯,如上文提到的 “四”和“七”。這一點在以英語為代表的西方文化中表現相對較弱。
2.2 宗教文化和神話傳說差異宗教文化和神話傳說對于西方文化的影響根深蒂固,可以說,西方文化是開始于神話故事和宗教的。而宗教中,基督教的影響波及到西方人生活的方方面面。人們對于“13”的恐懼和厭惡就源于此,當然,也正是由于基督教的影響,西方人賦予數字“7”美好的寓意。 與此不同的是,在中國的神話傳說中,“七月七”是被拆散的夫妻牛郎和織女一年中唯一的相會之日,因此,數字“七”也就代表著“分離和不幸”之意。
2.3 民族文化心理的差異“民族文化心理是一個民族內在的比較穩定的來自文化傳承塑造而形成的心理素質和特點,它包括思維方式和定勢、價值觀念和道德情操、愛好追求和性格特色等。而道德標準、風俗習慣和社會環境等是形成這種文化心理的重要條件?!盵5]在西方人的思維方式中,矛盾和對立被特別強調,因此不和諧便成為美的標準。這也就是為什么奇數(“13”除外),比如“7”,受到西方人的喜愛,而偶數,例如“4”,卻被賦予“丑陋和不吉”之意。相形之下,中國人注重和諧與圓滿,任何背馳這種文化心理要求的事物都會被否定。如上文所述,數字“四”和“七”都含有“分別和不幸”之意,因此中國人對它們十分避諱。
3結語
數字本身并沒有吉兇之分,是不同的文化賦予它們或幸運或不幸的內涵意義,而這同時又構成文化的負荷部分,使各種文化獨具特色,熠熠生輝。了解中西方文化中的禁忌數字,不僅可以加強對不同文化的理解,而且對跨文化交際的順利進行大有裨益。
參考文獻:
[1]轉引自陳曉蕓.從數字看中西方文化差異[J].科技信息,2006(12): 148-149.
[2]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司, 2001:193.
[3]杜學增.中英文化習俗比較[M].北京:外語教學與研究出版社,1999: 236.
篇5
對只掌握一種語言的學生來說,這都是難以理解的難題。因為中國學生長久以來只生活在單一的文化中,與西方文化就會產生文化隔閡。文化隔閡是指一個人的觀念被他所在的文化環境所局限,故很難去認知另一種完全陌生的文化觀點,以致于自己的思考也被限制在了單一中。所以,英語教學首先要讓學生知道到有很多種待人接事方式理念完全不同的文化同時存在著,而且這些不同無法評判誰是誰非。在西方文化的學習中學生應該,打破原有的思想局限形式,慢慢了解外來文化,從不同的文化角度思考事情,與此同時學生也能在文化對比中更深刻的理解自己國家的傳統文化。
2中西方文化差異實例分析
2.1文化差異
以及語言一樣,文化背景不是天生的也要在后天慢慢培養起來。被單一定為文化環境所限,多半中國學生對西方文化的概念都不是很明確,他們會對文化的不同而感到不可理解。例如,中西方文化都用同樣的方式表達老虎的勇猛、兔子的溫順、狐貍的狡猾、蝸牛的緩慢及豬的J懶惰等,但是在有關老鼠、驢以及貓頭鷹的天性的問題上,中西方文化的差異就變得尤為明顯。在中國傳統文化中,我們用“賊眉鼠眼”來形容人的奸詐,甚至于“老鼠過街一人人喊打”來形容老鼠不被人待見;但是在西方,老鼠卻代表女人以及羞澀的人。在中國,貓頭鷹是壞事情發生的征兆;但在西方,貓頭鷹代表著智慧。通過英語的學習,了解到中西方文化的各自特點以及相互之間的差異是最為重要的。由于西方社會關系的變革他們著重強點人權主義,所以在英文中,“I’’(我)任何時候都要用大寫的形式。此外,西方的傳統思維模式是基于邏輯判斷,對事物更準確地認識,然而在中國文化中,思維方式則是基于靈感總結,注重事物的象征意義。思維方式的差異形成了漢語以及英語在表達以及書寫結構上的不同。西方人更擅長于直線思考,總是在開頭就表明主題,之后再用例子對他們的觀點進行輔助說明。中國人卻先列舉種種原因背景,之后才會總結出自己的觀點。在明白這些文化的差異后,中國學生應該在英語交流時多結合西方的文化特點規范自己的說話方式,讓交流更順暢的成功進行。
2.2詞語含義差異
漢語以及英語中有很多表面意思一樣內在含義卻有差異的詞語。被不同文化環境影響的人們給予它們不一樣的含義,他們也因此帶有明顯的文化特色。比如說,在漢語里,“鶴”(crane)代表了長壽。中國畫中,仙鶴總是以及松樹一起,因為他們都是長壽的比喻。然而在英語里,“crane”的解釋卻只是是鶴,起重機。在英語中,“blue,’(藍色)常常代指猶豫感傷的心情,“blues”(布魯斯)則是在心情低落時演奏傷感而緩慢的音樂。除此之外,單詞“blue”還代表高貴,因為藍色是貴族的血統。但是在漢語里卻找不到藍的相關解釋。另外,詞語的引申義還通常與人們的主觀判斷相關。在交流過程中,生活在不同文化環境下的人有著自己的交流特點與方式,他們都對方的文化背景不夠很了解,因此總是會下意識地用自己的方式進行交流,這很容易造成雙方之間的誤會以至于反感無法繼續交流。這就是所謂的語用失誤(Pragmaticfailure)。西方人通常能夠忽視交流時我們的語法錯誤,但是很難接受因為語用失誤而對他造成的冒犯。西方人一般認為假如一個人的英語足夠熟練,那么他對西方文化也一定足夠了解,這時候出現語用失誤就會被當做挑釁的話,從而造成誤會。另一個角度來說,假如西方人深人的理解了漢語的傳統含義,也就不會因此造成反感產生誤會了。
3加強西方文化教育的方法
3.1講解西方文化
在展示西方文化時,直接講解是最普遍的方法。老師可以向學生講述西方的地理、歷史、文學、以及民族特色等。這些既能當做英語主題教學的一部分來進行傳授,也能對此做一個教學專題。除此之外,英語老師也能用一些新鮮的教學方法,比方說,讓學生個人或以小組的形式演講。剛開始時,西方文化的講解可以是基本英語學習的補充,學生可以試著用中文來敘述,在英語能力到達一定程度時,學生便可以用英語來講演,這種教學方法可以作為話題讓學生相互之間多做交流溝通。講解時也可用現代教學儀器輔助其中,加人地圖、照片以及視頻等讓講解更加生動形象,增加教學趣味性。
3.2通過英語感受文化
然而直接講解需要在有限的課堂教學占用一定的時間,這時我們也可以選擇通過語言感受文化的方法去進行西方文化的講解。也就是在為學生傳授語法以及詞匯教學的同時,將涉及到的相關文化進行講解。假如英語老師對西方文化有著足夠的了解并且有著深人的理解層次,可以分析出中西方文化存在的差異,他也能再英語教學過程中讓學生感受到在西方文化背景下,英語所受到的影響。此方法可以在英語教學的其他方面多多加以應用。不管是在聽力還是閱讀中,英語老師都能提醒學生去尋找哪些語句可以體現西方文化帶來的影響。讓學生在一點一滴的積累中,加深對西方文化的理解,逐漸將此應用到實際交流。
3.3對話以及迷你劇
一般情況下,學生會感到用原始的英語語調交流對話是非常不自在的事情,他們覺得無法接受以至于張不開口。遇到這種情況,老師可以為學生設定一個對話的前提背景,學生在這個背景下根據劇情進行對話交流,這就是語言教學中常常用到的迷你劇(mini一drama)。迷你劇具體的設定應該結合學生的年齡愛好及性格特點。學生對迷你劇慢慢熟悉并按照劇情的發展進行表演,交流時的語調也慢慢被劇本中任務感染,富有情緒感。在迷你劇中學生以不同的身份以及不同身份的人進行交流,效果會更好。
3.4其他方法
篇6
文化差異是引起跨文化交流障礙的主要原因之一。不同的文化價值觀念促成不同的文化交流體系,中國的集體主義價值觀和應試教育和西方的個人主義和素質教育的差異必然容易引起中西文化誤解甚至沖突。電影《洋妞來我家》體現了中西不同的文化價值觀,教育觀和面子觀。了解了不同的文化可以幫助我們深入理解不同的語言,并根據不同的文化價值取向選擇有效的話語策略來促進中西跨文化交際;另外還可以豐富關于中西跨文化交際方面的材料。
關鍵詞:
跨文化交際;價值觀;教育觀;面子觀
影片講述了一位中年婦女文娟為了早日能帶女兒移民美國,頂著著巨大的經濟壓力找來了哥倫比亞互惠生娜塔麗教5歲女兒皮皮學習日常交際英語。中西文化的差異導致了雙方各種誤解,娜塔麗的西方教育方式令皮皮獨立成長,同時作為媽媽的文娟也反思自己的一系列傳統的價值觀念和教育觀念是否正確以及怎樣可以成功地促進孩子身心健康發展。
1中西價值觀差異
由于歷史、政治制度、經濟發展、道德觀念的不同,中西方價值觀存在著根本分歧。中國奉行的是以和諧為核心的集體主義價值觀,盡力尋求天人合一的人際關系。西方則崇尚以自我或者個體為中心的個人主義,主張運用自己的思想和能力去實現其個人的獨立發展。英語中一些詞匯經常強調與“self,ego”等詞相關的價值觀?!皊elf,ego”等詞匯中都在強調個體的價值意義。如,self-fulfilling(自我實現的),selfish(自私的),self-esteem(自尊),self-expression(自我表現),self-absorbed(自私的),self-assurance(自信),self-protection(自我防護),elf-improvement(自我改進),self-reliance(依靠自我),self-gratification(自我滿足),self-cen⁃tered(自我為中心的),self-seeking(追求個人享樂的),egocentric(自我中心的),egoist(自高自大者)等等。西方文化強調自我,突出自我,體現出強烈的自我拼搏和實現人生價值的積極進取精神。他們認為個人的利益高于一切,主張競爭和拼搏;認為人應該最大限度地滿足自己的權利,追求個人的利益。中國在傳統的儒家文化下形成集體主義,注重群體價值的實現和友善的人際關系,崇尚和諧,愛國方面體現為個人對社會集體和國家應承擔的責任,愛家表現為父母有照顧子女的責任和子女應義不容辭地履行贍養父母的義務。注重親情,尊老愛幼,親仁善鄰,強調國家和集體利益高于一切,強調個人利益要服從和服務于國家利益,充滿了濃厚的感彩和人情味兒。中國傳統文化中有很多至理名言都強調國家利益,如:“父母在不遠游游必有方”,宋懷的“百行以孝為先。”強調孝順父母;我國歷代賢能君王推崇孟子的“民貴君輕”思想,強調自由和民主;林則徐認為“茍利國家生死以,豈因禍福避趨之?”強調國家利益高于個人利益;唐朝杜甫寫道:“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!”,強調要憂國憂民;以及現代社會的“八榮八恥”和“社會主義核心價值觀”等強調和諧。西方則認為個人不必對社會或者集體承擔一定的責任,西方這種強調自由的個人主義價值觀可能誘發道德責任感缺失和家庭關系冷漠。西方人由于較早進入工業文明,主張人與自然相分離,有著強烈的競爭意識,追逐自由和個人利益。這部電影中充分地體現出來了如,當講到孔融讓梨的故事時,娜塔麗不懂為什么“吃虧是?!?,自己喜歡的還要給別人?娜塔麗:最好的要留給自己。蘇有志:溫良恭儉讓是中國的傳統美德,有時候吃虧是福。娜塔麗:如果你不積極爭取就不會得到最好的。蘇有志:有時候吃虧是福。娜塔麗:為什么說吃虧是福呢?我們要像狼一樣厲害;否則,我們會被吃掉的。文娟:像狼一樣,回頭把你也父母吃了怎么辦。娜塔麗喜歡占小便宜,帶著皮皮出去玩,要求服裝店老板以國際友誼的名義將兩套衣服免費送給她們,并替老板免費宣傳,還免費拿走店家兩個帽子;飯館里帶著皮皮蹭飯,在她看來一個好乞丐是不會餓死的,她會通過各種方式使自己活下來。這從側面反映了娜塔麗的個人主義思想,免費要來的東西能讓她生存下來。而文娟夫婦一直強調的“吃虧是?!眲偤脤儆诩w主義價值觀。
2中西教育觀差異
2.1中西教育理念差異中西教育價值觀不同,導致中國和西方國家在教育理念、教學方法方面存在差異。中國教育重視人倫和道德責任感,強調學以致用。而西方的教育重視個性獨立。中國教育強調個體積極承擔責任和履行義務;而西方則注重教育的自由,強調個性的培養。中國的教育旨在培養未來能成為專家、技師、教授,律師,技工等各種專業性人才而西方的教育更多地在于培養受教育者能獨立地對新的環境變化作出正確積極的回應。中國的教育很多時候是功利的或職業的,受教育者多半是想在未來的職場或事業上通過所接受的教育為自己減少阻力,增加砝碼,知識于他們而言是找工作的利器,受教育的目的比較功利。西方教育的價值和意義在于塑造人的心智,知識對于人應當如何應對生活方面至關重要。
2.2中西教育方式中國的教學方法是應試型,課堂主要是圍繞教師的滿堂灌的教學,并不以學生為教學主體,教學方法多是如何讓學生獲取更高的成績,突出強調應試技巧;忽略多樣性的教學方法和豐富多彩的內容。西方的教育方式以啟發學生為中心。學校教學是為了提升學生的綜合素質,更好地教他們怎樣化解和處理生活中的問題。西方注重學生實踐能力的培養和建立學生的探索創新思路;中國學生學習則以勤奮為主,注重學習成績。起初文娟不同意娜塔麗對皮皮的教學方式,認為通過做家務讓孩子學習英語不合適,孩子太小不能做家務。娜塔麗則通過情景教學法教皮皮學習日常英語詞匯,通過各種角色扮演教會孩子灰姑娘的故事,通過乘坐地鐵成功地教會孩子用英文報站,甚至日常生活也讓孩子用英語,這種情景教學開拓了孩子的視野,教孩子學會獨立思考,獨立生活;因此皮皮在走丟后可以獨立面對通過自己找警察回到家中。西方人講求獨立,父母鼓勵孩子較早脫離家庭,努力培養孩子的獨立,鼓勵思想自由,自由地選擇自己喜歡的事情,并對自己的行為舉止負責;西方的父母尊重孩子的個性,甚至讓孩子自己去掙學費,而中國人注重和諧,強調相互依存,互愛互助。文娟認為父母的愛是最大理由。為了孩子甚至一直和老公分居,因為她認為孩子還小,離不開她。在他們相處的過程中,娜塔麗教會孩子如何生存,如何慢慢獨立,皮皮可以晚上一個人睡覺,不再依賴媽媽;不需要媽媽專門給她挑出骨頭來,自己學會了自己吐骨頭;她甚至可以在一個人走丟的情況下,憑借娜塔麗教她的自救知識成功地轉移壞人的視線,自己找警察求助,并在警察的幫助下安全回家。
2.3中國父母教育孩子的失誤中國父母在教育孩子上有很多失誤的地方。他們把炫耀孩子的成績當成攀比的話題。也就是我們通常說的“拼孩子”,中國人愛面子,常常是當著很多人的面炫耀自己孩子的成就,想通過炫耀孩子鼓勵孩子取得更大的進步。其實,父母每一次互相攀比孩子,都會帶給孩子造成更多的心理負擔和痛苦,這對孩子不是什么好事。比如影片中的芊芊,雖然被美國四所知名大學爭取,媽媽也在四處炫耀孩子的成就,可是芊芊卻在留學告別會上表示,畢業后,她只想在村鎮上當個老師,教孩子彈鋼琴讀書,因為她太累了,想休息。另外,父母經常忽略孩子的隱私和權利,沒有給予孩子足夠的尊重,導致孩子長大以后也不知道尊重他人,甚至在教育下一代的過程中也犯同樣的錯誤。很多中國父母往往按自己的意愿和去要求孩子這樣做或者那樣做。不去問孩子是否喜歡是否愿意,結果可能導致親子關系也變得不和諧。很多父母認為孩子越用功將來就越有出息,因此父母拼命掙錢讓孩子業余時間學鋼琴報奧數班,中國的父母經濟上總是勒緊褲腰帶,省吃儉用地去最大限度地滿足孩子??赡軐W習成績上去了,可是卻失去了活力和個性,因為他們努力扮演者父母要求的那個角色,失去了自我。影片中文娟為了保護孩子,不斷強調皮皮要做淑女要做公主,不允許孩子坐地鐵,禁止孩子隨意吃外面沒消過毒的食品,甚至不讓孩子出去玩怕有病毒傳染,不讓孩子過早地接觸社會,認為社會上都是壞人,因此待在家里的皮皮整天悶悶不樂。
3中西面子觀差異
中國人認為面子問題就是外界對自己的尊重,很注重其他人對自己的看法,因此總是努力維護其面子來減少“丟面子”的頻率。西方的面子觀念就是尊重他人的生活方式,和個人隱私,注重個人主義。他們努力不給他人制造麻煩也保留自己的空間。他們崇尚個性獨立和自由,在很多場合下他們會簡單直接地指出他人的錯誤,同時會積極化解尷尬,來挽回雙方的面子。如電影中的文娟,每次出去給別人化妝總是拿著自己最好的包穿自己最貴的衣服,因為她想保全自己的面子同時又讓對方覺得舒服。而娜塔麗在弄丟皮皮后罰自己在外面一直跑步,即使皮皮媽原諒她,她還是一直跑,想通過懲罰自己作為道歉的方式取得原諒,自己也保全了面子。后來因為沒有幫皮皮弄掉硬的魚刺導致皮皮住院,她勇敢地承認自己的過失同時指出文娟的錯誤。讓文娟反思自己的錯誤。最終娜塔麗睡在醫院門口偷偷看孩子,誤解過后雙方和解。娜塔麗:我有責任,你更有錯。文娟:你說什么。娜塔麗:皮皮五歲不會吐骨頭,過度保護能力差。
4總結
中西方的價值觀所表現的方式是不同的,總的來說,我國的面子文化主要是集體主義,西方的面子文化更注重個人主義。中西方不同的歷史文化背景、價值觀、道德倫理觀導致了雙方不同的教育方式。中國的教育強調滿堂灌,這種應試教育扼殺了學習者的創新精神;而西方的教育是一種啟發式,開放式的,充滿了活力和創新,我們在交際的跨文化的過程時,如果希望自己能與他人和諧相處,就需要在相互尊重不同價值觀的基礎上相互理解,相互借鑒,相互吸收,取其精華,其去糟粕達到的效果。
參考文獻:
[1]賈玉新.跨文化交際學[M].上海外語教育出版社,1997.
[2]姜忠平,楊柳.中西跨文化交際中人本主義價值觀比較研究[J].求索,2004(7).
[3]姜忠平,楊柳.中美跨文化交際中文化自我觀比較研究[J].求索,2005(3).
[4]梁文明,覃君.中西教育傳統之比較[J].黃山高等??茖W院學報,2002,24(1):113-115.
[5]徐磊.中西方“面子”文化差異與跨文化交際探析[J].湖北經濟學院學報,2016,1(1):138-139.
[6]楊軍.中西教育方式的差異[J].經營管理者,2014(11):373.
篇7
[關鍵詞]禮貌 言語行為 理據
[中圖分類號]H0-05 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2013)12-0029-01
中西方文化有著很大差別。中國文化屬于人文文化,而西方文化屬于科學文化。由于兩種文化上存在著差異,因而必然導致東西方人在處事哲學上的不同。
不同文化的差異導致了表現禮貌的語言行為手段以及對禮貌的判斷標準不同,因此,生搬硬套按照某一文化背景構筑的禮貌原則,或是按自己的禮貌準則去衡量另一文化中人們的行為表現都必然會遇到各種問題。因此,不同的民族對禮貌的理解也不同,所遵循的禮貌原則和評判方式也相差甚遠。
在中國文化的大背景下,構筑在中華文化這個大環境之下的國人禮貌語言觀,并借助中西文化來對國人的禮貌言語行為表達及形成的理據,給予一些較為明確的界定。
因此,有必要比較中西方文化,總結、放大和傳承中華傳統美德、從繁文縟節中研究和提煉國人能夠形成“我為人人、人人為我”的社會氛圍的禮貌言語行為理據,構筑簡便易行、切合國情的、具體有效的禮貌言語行為觀,樹立國人文明形象,從而提升國人的道德素質和社會文明程度。
一、西方的禮貌原則
英國語言學家杰弗里·利奇根據英國文化的特點列舉了六條禮貌原則,認為他提出的“禮貌原則”是對美國哲學家格萊斯所提出的語用中的“合作原則”的補救。
(1)策略準則又稱得體準則 (Tact maxim)。盡量減少他人付出的代價,盡量增大對他人的益處。
(2)慷慨準則 (Generosity maxim)。盡量減少對自己的益處,盡量增大自己付出的代價。
(3)贊揚準則 (Approbation maxim)。盡量縮小對他人的批評,盡量增強對他人的贊揚。
(4)謙虛準則 (Modesty maxim)。盡量縮小對自己的標榜,盡量夸大對自己的批評。
(5)贊同準則 (Agreement maxim)。盡量縮小與他人的不同意見,盡量夸大與他人的相同意見。
(6)同情準則 (Sympathy maxim)。盡量縮小對他人的厭惡,盡量擴大對他人的同情。
但國內外的學者認為其存在著一定的不足之處,其中包括:次準則之間的相互矛盾,缺乏對第三方的關注,缺乏對情景因素和文化因素的關注。
二、國人信守的禮貌原則
縱觀華夏文明史,禮儀文化最早產生于戰國時期,《儀禮》《禮記》《周禮》的出現標志禮儀發展的成熟階段。它們都記載了大量我國古代的禮儀,《禮記·曲禮上》記載:“禮尚往來,往而不來,非禮也;來而不往,亦非禮也?!备嬖V人們滴水之恩,涌泉相報?!墩撜Z·衛靈公》記載:“己所不欲,勿施于人”,告訴人們自己不愿承受的事也不要強加在別人身上?!墩撜Z·顏淵》記載:“民無信不立,與朋友交,言而有信”,告訴人們要誠實守信用?!墩撜Z·子路》記載:“言必信,行必果”,告訴人們做人要守信用。這些源遠流長的禮儀文化是中國傳統文化的重要組成部分?!墩撜Z·雍也》記載:“己欲立而立人,己欲達而達人”,告訴人們自己想成功首先使別人也能成功,自己想被人理解,首先要理解別人。《座右銘》記載:“施人慎勿念,受施慎勿忘”,告訴人們施恩于人不要再想,接受別人的恩惠千萬不要忘記。
禮貌言語行為是建立雙方相互尊重、信任、寬容、友善的良好關系基礎上的,是人際交往中約定俗成的示人以尊重、友好的習慣做法。中國歷來強調的文明禮儀在現代社會中有著積極意義,在言語行為活動中,構筑禮貌言語行為的規范支撐點,可以具體概括如下:
(一)“為他人著想”
就是包容和接納,就是贈人玫瑰,手有余香,就是給他人以方便,對他人以熱情,給他人以余地,寬容他人、理解他人、體諒他人,不求全責備、斤斤計較、咄咄逼人。
(二)“言必信,行必果”
就是真誠、誠信、尊重,不說謊、不虛偽、不騙人、不侮辱人。
(三)“施人慎勿念,受施慎勿忘”
就是感恩、是認同、是回報、是欽佩。
這些為禮貌行為的理據和基點,用以踐行國家所倡導的文明公約,引導國人的禮貌言語行為起著重要的作用。
不同文化的差異導致了表現禮貌的語言行為手段以及對禮貌的判斷標準不同,因此,生搬硬套按照某一文化背景構筑的禮貌原則,或是按自己的禮貌準則去衡量另一文化中人們的行為表現都必然會遇到各種問題。因此,不同的民族對禮貌的理解也不同,所遵循的禮貌原則和評判方式也相差甚遠。
洞察禮貌言語行為的民族性,打破用西方的禮貌觀來衡量國人的禮貌言語行為的誤區。總結中華民族傳統美德,提煉國人禮貌言語行為規范理據,并詮釋以此來踐行禮貌言語行為的基點和意義,從而扎實有效地執行禮貌文明公約,體現在人際交往和國際交往中國人的彬彬有禮、不卑不亢的禮貌風度。
【參考文獻】
[1]Geoffrey N.Leech.Principles of Pragmatics[M].London:Longman,
1983.
[2]何兆熊.新編語用學概要[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[3]何自然,冉永平.語用學概論[M].長沙:湖南教育出版社,2001.
篇8
關鍵詞:小學英語教學;人文性;以生為本;情感教育;異國文化
中圖分類號:G623.31 文獻標識碼:A 文章編號:1009-010X(2015)08-0057-02
《義務教育英語課程標準(2011年版)》指出:“義務教育階段的英語課程具有工具性和人文性雙重性質?!痹谟⒄Z課堂中,有些教師往往看到的是學生語言知識的獲得和能力的提高,也就是重視英語的工具性,而忽視對學生的意志品質、正確的價值觀、自主學習意識與能力以及良好學習習慣的培養,這就是人文性教學上的欠缺。作為小學英語老師,在英語課堂上不僅要向學生傳授語言知識,讓他們掌握語言技能,培養學生各方面的能力,還要結合教學內容,有意識、有目的地適時進行正確的情感教育,提高學生的綜合人文素養。
一、以生為本,著眼終身發展
學習語言的目的是為了交際,能輸出語言信息。英語學科因其缺乏語言環境而不同于其他學科。在教學中,教師要努力創設交流環境,做課堂教學的指導者、組織者、幫助者和合作者,讓學生變“要我學”為“我要學”,調動學生的學習主動性,發展自主學習能力,使學生終身受益。傳統型的英語教學多是教師輸出信息,學生跟著操練,師生對話、生生對話。但是這樣的操練,學生得到輸出信息的機會還是很有限的,班里總是有部分學生漸漸失去了要展示的興趣。在教學中,我們不妨多開展小組合作,讓每一個學生都有參與的機會和展示的平臺。
例如,在學習Seasons一課時,讓學生每人都將A4紙分四格,將有關每個季節的單詞和句子分別寫在紙上,并進行小組交流,相互補充、匯總季節的信息。之后,每組選派代表將季節的信息在全班展示出來。在活動中,老師充當的是指導者和組織者的角色,每個學生都主動參與,都有發言的機會,并且能從同學中學到更多的知識,提高自己的學習欲望。
再如,在滲透語法教學時,直接講授學生不易接受,教師通過大量的語言輸入,給學生思考的空間,小組交流,讓他們通過觀察、模仿、體驗、探究、歸納、總結,發現語言規律,引導他們學會自主學習和合作學習。
二、情感教育,提高綜合人文素養
新的課程標準在英語教學中,對提高學生的綜合人文素養提出了要求。課堂教學要讓學生形成良好的學習習慣,關注學生的情感態度,提高人文素養,增強實踐能力,培養創新精神。冀教版小學英語每單元都有一個故事,這給教師和學生提供了很好的教育教學資源。故事教學為學生提供了大量真實的、自然的語言輸入,學生朗讀和表演故事,能有效地提高其語言表達能力。故事是人類智慧的結晶和傳承,語言豐富,更蘊含著教育的意義。通過故事教學,不僅能夠促進學生掌握語言,同時能夠學習故事的深刻意義,體驗積極情感,拓展視野,從而提高學生的綜合人文素養。在閱讀故事前,讓學生預測故事情節發展,培養學生的想象力;在閱讀中,以問題引領學生理解故事;在閱讀后,提出問題,諸如:Do you like the story? Why or why not? 以引發學生的思考,如從故事中看到什么,學到什么,使情感教育進一步提升。
教材中的故事“Why the Rabbit Has Long Years”,“Magic Stone”,學生從中知道了要樂于助人,互相幫助。“Little Monkey Picks the Peaches”學生從中看到了小猴子的樂于助人和丟三落四,小兔子的禮貌懂事。在明確故事的意思和思想感情后,學生更有興趣來朗讀、表演故事,領悟語言內涵,深化情感體驗。改編故事是對學生能力的更高層次的提高,更能促進學生創新思維的發展,促進學生的語言輸出,體會學習帶來的成就感,樹立自信心,所以我們還可以安排故事改編活動。
三、理解異國文化,培養跨文化意識
文化意識是綜合語言運用能力的重要組成部分,每種語言都有著豐富的文化內涵,歷史地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、行為規范、文學藝術、價值觀念等。傳統的英語教育注重培養學生聽說讀寫等方面的語言技能的發展和提高,而忽視對學生文化意識的培養。在學習語言時,接觸和了解異國文化,有益于語言知識的學習和使用,激發學習興趣;理解中西方文化差異,更有益于加深對祖國文化的認識和熱愛,有益于培養國際意識,發展跨文化交際能力,感受中西方文化的不同之處。例如:
讓學生知道對于別人的稱贊,中國人總是會很謙遜,而西方國家的人會大方地說Thank you,學生們自然就明白教材中當Li Ming 夸贊Jenny的衣服時,Jenny為什么會說Thank you! 在學動物生肖時告訴學生,dragon(龍)在中國是權貴、尊榮的象征,而在西方國家則是兇狠的象征;red紅色是喜慶吉祥的象征,而英語中則沒有此文化蘊含。
利用重要節日強化學生跨國文化意識。最能代表文化和反映民族習慣的是各種節日和慶典。教師要注意中西方文化的比較,引領學生參與重要節日的慶典,身臨其境,感受中西方文化的差異,這樣能促進學生跨國文化意識的產生。在愚人節、母親節、父親節、萬圣節、感恩節、圣誕節等重大的英語國家的節日前,老師把這些節日的文化背景和節日活動提前介紹給學生,在節日當天和學生一起感受節日的氛圍。如在4月1日的“愚人節”,教師可和學生開個善意的玩笑,并使學生明白老師不是說謊,也不是搞惡作劇,讓學生真實直觀地感受外國文化;在母親節、父親節和感恩節,和學生一起制作賀卡和小禮物,感謝父母對自己的關愛;在圣誕節前,把at Christmas這一單元的教學放在12月25日前進行教學,在節日當天組織學生用圣誕樹、長筒襪、禮品盒等來裝飾教室,使學生一進教室,就感受到濃烈的圣誕節氛圍。同時,教師可以引導學生將圣誕節與我國的春節作比較,鼓勵學生找出兩個節日的相同之處,然后比較出兩者的不同,并從文化的角度理解這些不同之處,感悟中西文化的差異。
篇9
1. 通過上下文語境進行英語詞匯教學
教師需要認真備課,通過語境將初中英語詞匯的意義全面把握,引導學生在做題時能夠準確猜詞,使英語學習興趣能夠被激發,使初中英語詞匯的教學質量能夠有效提升,為以后的英語學習打下堅實的基礎。如果學生在做英語題時不認識某個單詞,可以根據上下文的意思對英語詞匯的意思進行猜測,這樣一來,學生的思維得到激發,學生的記憶也將會更深刻。
例如:英語中“make”一詞的含義非常豐富,但是搭配的詞語不同呈現的意義就不同。在“make a cake”中make的意思是“制作”;在“We make him our monitor.”中,make的意思是“選舉”。因此,學生應該根據不同的語境對make的意思進行猜測。教師在教學中設置英語練習題時,不能只對學生的單詞詞型和對應的漢語進行記憶,而應該通過設置具體語境,使學生的思維活動被調動,使學生對詞匯的理解和記憶效果能夠被加強,擺脫英語詞匯的死板記憶,使英語詞匯的學習更加靈活。
2. 通過文化語境開展初中英語詞匯教學
文化和語言是緊密相關的。詞匯是語言的重要組成部分,和文化有著非常緊密的關系。我國的中西方文化存在很大的差異,教師在教學過程中應該對中西方文化進行對比,使由于文化而產生的差異能夠被消除,加深學生對英語詞匯多種詞義的理解。
例如:教師在講“dog”一詞時,可以讓學生暢所欲言,對狗在中國代表的感彩發表看法。教師要對學生的發言給予肯定,再對“dog”的詞義進行分析和總結。與此同時,教師也可以將西方關于狗的俚語和文章列出來,通過俚語讓學生明白狗在西方的褒義色彩??傊?,根據具體的中西方文化背景知識,對“dog”的詞義進行正確的理解,將語言和文化融合開展英語詞匯教學活動,可以幫助學生更好地理解英語詞匯的中西方差異,在做題時更容易理解句子和文章的意思。
3. 創設情境語境開展初中英語詞匯教學
通過具體的情境語境給學生教英語單詞是一種非常科學、有效的初中英語教學方法。雖然創設的情境是一種模擬情境,但是非常逼真,學生就像置身于現實中。在初中英語教學的具體過程中,可以通過創設情境語境開展初中英語的詞匯教學,學生可以在模擬的真實場景中掌握英語詞匯,并且學會應用英語詞匯。
例如:教師再給學生講“help”這個單詞的詞性和詞義時,教師可以創設多種情景,幫助學生理解“help”的不同詞性和詞義。教師可以創設“讓學生幫他擦黑板”的情境,教師會說“Which student is willing to help the teacher clean the blackboard?”另外,教師也可以將“有人落入水中的場景”進行模擬,通過多媒體音響制作出“help”的聲音,學生可以根據這個場景將“help”的意思(救命)推測出來,這樣學生就會對“help”的意思進行全面理解。同時,也能更加巧妙地應用在英語寫作的具體語境中??傊?,學生對英語詞匯的掌握會更透徹和全面,應用也會更自如。
4. 總結
隨著我國教育改革的不斷推行,現階段,我國初中英語教學已經不能適應教育的發展和社會的發展對人才的需要。初中英語是一門基礎性的語言學科,初中英語的詞匯教學非常關鍵,關乎到初中英語水平的提高。廣大教師要對初中英語教學不斷改革和創新,將學生的主動性和熱情調動起來,真正發揮學生的主觀能動性,確保初中英語的詞匯教學能夠取得較好的效果,學生能夠更好地掌握英語知識。文章主要從“通過上下文語境進行英語詞匯教學,通過文化語境開展初中英語詞匯教學和創設情境語境開展初中英語詞匯教學”等方法開展初中英語的詞匯教學。希望通過本文的研究,對初中英語教學水平的提高有所幫助。
[1] 潘誼. 語境理論在初中英語詞匯教學中的應用[J]. 科技信息, 2012(34).
[2] 章素華. 基于語境理論的英語詞匯教學探究[J]. 蕪湖職業技術學院學報, 2009(03).
篇10
【關鍵詞】跨文化交際能力;大學英語教學;策略
全球化趨勢下國家間的經貿文化往來日益密切。中西方由于文化背景、風土人情、風俗習慣等不同造成人們的語言習慣、思維方式、說話方式也不盡相同。在不了解文化背景的情況下進行交流,交際過程因文化差異所引發的誤解頻繁發生折射了大學英語教學中對于學生跨文化交際能力培養的不足。
一、大學英語教學與跨文化交際能力的關系
跨文化交際(Intercultural Communication),指任何語言和文化背景方面有差異的人之間的交際。與不同文化背景的人進行交際不僅涉及語言,而且不可避免地要涉及文化,要使交際成功,避免沖突與誤解,就需要具備跨文化意識。
外語教學的根本目的是為了實現跨文化交際,為了與不同文化背景的人進行交流。教育部2004年制定的《大學英語教學課程要求》明確提出,“以英語語言知識與應用技能、跨文化交際和學習策略為主要內容”,目標提到“提高綜合文化素養,以適應我國社會發展和國際交流的需要”。學習外語不僅要掌握語音、語法、詞匯和習語,而且還要知道使用這種語言的人如何看待事物,如何觀察世界;要了解他們如何用他們的語言來反映他們社會的思想、習慣、行為,要懂得他們的心靈之語言,即了解他們社會的文化。因此,在外語教學必須培養學生的跨文化交際能力。
二、大學英語教學中跨文化教育存在的主要問題
目前,我國大學英語教學主要是以英語語言知識的培養為主線,對文化內容的傳授非常少,跨文化交際教育遠遠沒有達到所需的水平??缥幕逃诖髮W英語教學中處于薄弱環節,歸結起來主要有以下幾點原因:
首先,大學英語教材編寫上對文化教育不重視。現行的大學英語課本編排是語言知識一統天下,文化篇目較為分散,數量極為有限,結構和內容都側重于純語言知識,大量內容是機械性的詞匯與句型訓練,文化知識的比重偏低。
其次,傳統教學模式的束縛。由于受傳統教學法和結構主義語言學和心理學的影響,在我國英語教學中,教師往往只注重語言本身,尤其是語言形式的教學,而忽視了語言的文化內涵,忽視了培養學生的交際能力。很多英語教師形成了固定的、以純語言教學為全部重心的教學模式,在課堂上僅僅滿足于分析英語的語法結構、單詞含義、句子結構、段落章節等,并未重視詞匯教學中跨文化知識的補充。但語言并不是固定的無文化內涵的文字符號,也不只是僵化固定的語法規則、句子框架。語言是文化的載體,文化是語言的靈魂,語言只有與其賴以存在的文化相結合才能成為活的語言。僅僅依靠詞、句、篇章的分析無法使學生真正體會隱藏在語言后的更為深刻的文化層面上的含義,學生學的是孤立的語法知識,缺乏對英漢不同文化差異的認識,不能品味語言中的文化內涵,也不能體會英語的精妙之美。
再次,部分英語教師缺少文化教學意識。受制于自身英語文化積累及跨文化交際方面的系統知識不足,教師在教學中對文化的講授較少或者沒有深度和廣度上的拓展。由于不能敏感地捕捉語言材料中的文化信息,在教學實踐中很難有效做到把語言的文化內涵融入到語言教學中,有效地引導學生欣賞語言承載的文化內涵,幫助學生把語言知識和文化知識有機融合并內化為跨文化交際能力。
最后,學生重語言知識學習,而輕跨文化交際能力的培養。在應試教育體制下成長起來的大學生,習慣了以語言知識為教學重點的課堂,盡管在大學英語教學中,大部分高校也進行了聽、說、讀、寫、譯的基本訓練,但這些大多是圍繞著四、六級考試進行的專項練習,與日常生活中進行的交際關系不大。學生們更多地側重于語法、詞匯、句法等基礎語言知識的學習,而忽略了培養自己的跨文化交際的意識與能力。因此,許多學生盡管有扎實的語法基礎,但在語言理解力和語言交際能力方面卻存在著很大的困難。
三、大學英語教學中跨文化交際能力培養的策略
語言和文化是不可分離的,學習語言必須了解這門語言的文化,學習文化必須了解語言。因此,在大學英語教學中,教師必須把語言知識的傳授和文化知識的傳遞有機地結合起來,使學生掌握準確的語言知識,并能根據不同的語境要求靈活地運用語言進行交際,達到跨文化交際的目的。為實現這個目的,應注意以下策略:
第一,提高教師的文化素養與跨文化交際能力
大學生跨文化交際能力培養的重擔必將落在大學英語教師的身上。教師要提高自身的跨文化交際能力,在條件允許的情況下,可以利用出國學習進修的機會,親自感受所學語言的民族文化氛圍,耳濡目染,親身體驗英美國家的語言與文化差異體驗中西方文化的不同,以便在日后的教學中將國外的親身經歷作為課堂教學生動、鮮活的文化素材。同時教師還可以通過學習各種不同的理論,參閱時代感較強且能夠反映英語國家社會、政治、經濟、歷史及風土人情和生活方式等內容的書刊報紙,不斷豐富自身跨文化交際的知識和業務水平。
第二,教學中采用多種方式加強跨文化學習及實踐
教師要結合講授內容,注意社會文化內容的導入,引導學生從大量閱讀和視聽材料中汲取文化知識,不斷提高學生對文化的敏感性,擴充學生跨文化視野。在教學的過程中,要對學習內容涉及的文化背景知識進行適當的講解,并中西方文化異同進行比較,使學生更加清楚明了地理解文化差異,培養學生的文化意識。如《新視界大學英語》第一冊中第二單元課文講述了作者和她男朋友剛下飛機,到北京的四川火鍋店吃飯的情景。這個初來乍到的外國人在飯桌上經歷了各種迷茫和困惑,吃火鍋的經歷完全可用不解和折磨來形容,甚至還提出了“他們是怎么知道哪片肉是自己放進去的?我怎么才能找到自己放進去的那些呢?”這個讓中國人啼笑皆非的問題。針對這位外國人的問題我們能夠非常容易的捕捉中西方飲食習慣的不同。對于此部分的講解就可以讓學生在課前搜索相關資料,在課堂上通過課堂展示的形式對比中西方飲食差異,再由老師進行歸納總結,在有了相關背景知識的基礎上,再讀文章便更容易理解那位外國朋友的困惑了,同時也豐富了教學內容,鍛煉了學生搜索、分析、闡述資料的能力,在一定程度上加強了學生的自主學習能力。
同時,還可以以學生為主體在課堂內外開展跨文化活動,創設豐富多彩的語境氛圍,培養學生的跨文化能力。教師可以在課堂上讓學生模擬西方人日常生活的場景,學生扮演不同角色,體驗不同的情景,激發學生學習的激情和熱情,從而提高學生分析和處理實際問題的能力。教師還可以推薦學生參加“英語角”,讓學生有更多的機會與外教面對面交流。這樣學生不僅口語和聽力能力有所提高,通過與外教的交流,學生還能夠學到在課堂上
學不到的有關社會文化背景方面的知識。同時,可以在課外定期開展一些中西方文化的講座、英語短劇大賽等跨文化活動,營造跨文化氛圍,進一步拓寬學生學習語言文化的空間,讓學生在本土文化氛圍中感受西方文化的魅力。
第三,利用視聽直觀教學工具,激發學生文化學習的興趣
英語教師可指導學生利用直觀的視聽工具,有選擇性地觀看英語新聞、電影、電視等資源。視覺和聽覺雙重沖擊的直觀方式可以激起學生了解西方國家文化和價值觀的興趣,使學生在觀看中不但領略到異國風土人情,同時又可以領悟英語文化的內涵。教師可在課堂上采取音頻和視頻結合、課堂典型講解的方式,分析新聞或影片中反映的中西方文化差異,鼓勵學生發表看法,擴大文化視野,使學生在理解的基礎上更加立體地、形象生動地、全方位地了解英美等國家的地理概況、人們的生活習慣、社交禮儀等文化背景知識,提高大學生的文化素養,切實增強他們的跨文化交際能力。
四、結語
在經濟、文化全球化背景下,跨文化交際活動日益頻繁,喚醒學生的跨文化交際意識,培養其跨文化交際能力顯得尤為重要。大學英語教學要將語言教學與文化教學結合起來,既要引導學生學習語言知識,還要培養學生的跨文化意識和技能,這就要求教師在大學英語教學過程中盡可能使用可得到的資源,通過各種教學方法,讓學生盡可能多地了解講英語國家的文化背景知識,培養學生對文化差異的敏感性和鑒別能力,提高文化修養,從而發展跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化―英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與研究出版社, 1989.
[2]費玉新.跨文化交際學[M].上海:外語教育出版社,1997.