藏漢法學專業教學問題及對策研究

時間:2022-12-03 11:05:46

導語:藏漢法學專業教學問題及對策研究一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

藏漢法學專業教學問題及對策研究

摘要:為提高本科法學專業的雙語教學質量,高校教育工作者針對法學專業中雙語教學存在的問題進行了探究,發現問題主要體現在課程設置、教材使用、師資力量、教學方法等方面。針對此,提出一些應對措施,包括強力推進課程設置工作、多方合作推進教材建設、培養和引進雙語教學教師、借鑒和改革教學方法,以期更好地開展藏漢法學專業教學工作,促進法學專業學生綜合素質的提升。

關鍵詞:高校本科;法學專業;雙語教學問題;研究

一、高校本科法學專業開展雙語教學的背景

經濟全球化背景下,高校法學專業,為顯示自身教學水平,突出學校對于法學專業的重視,逐漸開始組織藏漢法學專業雙語教學,設置了一些雙語課程。這種課程的設置,與學生思維的法律體系形成,有一定關系,是基礎課程和專業課程。高校為應對社會發展,設置的法學專業的雙語教學課程,對于學生來講無疑有著促進作用,在一定程度上提升了法學專業學生藏漢雙語法律的應用水平,學生將來走上工作崗位也能更好地體現自身價值。可是,藏漢雙語教學工作的開展并未進行全面化考慮,因此容易出現一些問題。

二、高校本科藏漢法學專業雙語教學的問題

(一)課程設置的問題。藏漢雙語課程采用了兩種語言進行教學,部分內容以藏漢雙語講授給學生,學生們都能夠理解漢語講解的內容,可是對于藏語部分,只有學習過藏語的學生,或者本身是藏族的學生能夠掌握。這樣就會出現學生掌握基礎專業知識的差異性問題,以及基礎知識不全面的問題。學校在設置雙語課程的時候,缺少對教師、學生、教學方法等方面的考慮,很少能依據教材內容和教師能力,以及學生水平,設置課程。只是針對當前可用教材,開設了相應課程。因此,忽視了課程本身的作用,不利于本科學生專業水平的提升。(二)教材缺少的問題。針對當前法學教育去看,可以說幾乎沒有專門性的藏漢法學雙語教材,學校在選擇教材的時候,一般有以下幾種辦法:其一:運用國家統一編寫的中文法學教材,授課前期,教師再用藏語語言翻譯過來。這種方式存在一些弊端,那就是讓法學專業課程變成了法學知識翻譯課;同時也讓學生的視覺和聽覺,產生脫節的感覺,不能給學生營造出良好的藏漢雙語環境,降低了教學實用性。其二,我國學者自行編輯的藏語教材。這種教材應用了純正藏語,同時語言表達上也比較簡單。例如,四川民族學院為滿足自身教學目的,也想要達到普通本科的高校應用型示范專業的建設的目標,從2017年的時候計劃編寫較為高質量和全面的藏漢雙語教材,其中包括《民法學》、《憲法學》等。但是,想要完成這個目標,單純依靠自身力量,還是非常困難,需要尋求其他高等院校的幫助。同時這種教材種類成型時間較長,滿足不了當下雙語教學的需求,還需要另尋他路。(三)師資力量缺乏的問題。藏漢法學專業雙語教學中,教師水平也是影響雙語教學水平的因素之一。師資力量不充足,已然是降低高校本科法學專業雙語教學水平的重要因素。高校雖然已經吸收了一些有著藏語學習背景的教師,或者藏族教師,可是數量還不夠充足。所以,除此以外的大部分教師在教學能力上,依舊不能達到藏漢雙語教學的標準。民族高校中雖然有教師能用藏語溝通,可是用藏語講解法律專業知識的教師,卻不是很多。沒有組建成具有講解法律專業課程的藏漢雙語師資隊伍前,高校設置了雙語教學課程,顯然不能達到很高的教學水平。出現兩種情況,一種情況是能夠流利將藏語的教師進行法學課程的教學。這些教師雖然能流利說藏語,可是法律專業知識不夠扎實,專業知識面比較窄,講解知識時,不夠透徹,不能應用一些事實,列舉簡單的例子。另一種情況是沒有藏語交流經驗的法學專業教師,組織雙語教學,教師運用藏語表達不夠流利,只能單純用藏語將書本內容翻譯出來,卻不能將課本知識與實際例子結合在一起。這些問題的存在,均影響到法學專業雙語教學工作。(四)教學方法有待優化的問題。實踐教學中,受到多種因素的影響,教師采用的教學方法也不夠靈活,只是對教材做簡單翻譯。這種法學專業課已然成為了語言教學課或者翻譯課,沒能實現當初設置的目的。還有部分教師將教學用的資料或者藏文講義發放給學生,授課的過程中將藏文內容,轉變成漢語,或者將漢語內容轉變成藏語,也是簡單的藏漢互譯。這很難能達到真正意義的法學雙語教學,學習聽課稀里糊涂。當前,高校雙語教學顯然是啞巴藏語,當學生走向工作崗位,遇到涉藏的法律糾紛時,依舊不能靈活運用法學知識進行處理。

三、提高高校本科法學專業雙語教學質量的措施

(一)優化藏漢課程的設置。為做好藏漢法學專業雙語教學工作,應當強力推進課程的設置工作。從本地區以及學校的實際情況出發,綜合考慮藏漢融合問題,科學設置法學雙語課程。雙語教學的最終目的是培養出藏漢雙語應用型的法律人才,因此學生要能熟練地進行漢語和藏語的寫作和表達,同時具備扎實法律功底,以及雙語應用法律的能力。所以,可以設置藏語類課程和法學類課程。法學類課程包括正常法學專業應當設置的課程,像憲法學(雙語)、物權法、刑法總論等等13門課程;藏語類課程,分成翻譯方向和口語方向的課程,主要根據學校、學生、教師等因素,學校自主進行科學地設定。(二)多方合作推進教材建設。在教材方面,首先要考慮到當前藏漢雙語教學教材不足的問題,可以先嘗試漢語教材和藏語教材相互支持的方式,組織教學活動。最為重要的一點,則是聯合社會多個方面,加速法學專業藏漢雙語教材的建設工作。高校應當積極主動地尋找幫助,爭取到教育教材的理論研究部門和事務部門、藏漢雙語的法律院校的支持,組建藏漢雙語教材編撰小組,設立教材建設基金,以此積極推進教材的建設工作。只有我國優秀的藏漢法學雙語教育教材的出現,才能更好地開展藏漢法學教育工作,發揮出雙語教學的作用。(三)培養、引進雙語教學教師。為改變師資力量不足的問題,高校要強化資金投入力度。首先,招聘有著藏語學習經歷、學科知識豐富、復合型的法學專業教師。這種教師已經接受到藏語和法學專業的雙重教育,語言方面和專業知識方面,有一定素養,這樣在未來教學中能傳遞給學生更多經驗。其次,選拔更多青年教師,組織交流培訓,為雙語教學的開展做師資儲備。青年教師培訓中,可以聘請專業的藏語教師,或者雙語教學的專家,傳授一些課堂組織方法和教學方法等,讓青年教師學習這些內容;還可以鼓勵青年教師自行學習藏語或者法律知識,參加更多教學培訓活動,并給予一定物質獎勵,以提高青年教師的積極性。(四)借鑒并改革教學方法。第一,盡量應用多媒體技術進行教學。藏漢雙語授課中,教師要制作清晰明了的PPT,其中包含藏語和漢語。將教學中遇到的法律專業名詞和專業術語,用藏漢雙語,進行具體、明確地解釋,讓一些藏語水平有限的學生,能夠清楚授課內容。還可以借助課件,用生動圖片和影視,展示一些實例。這樣可緩解學生聽課時的倦怠感和枯燥感,激發學生興趣,同時強化學生實際應用法律的能力。第二,教學中教師盡可能多地運用實際案例??梢阅M法庭、合同談判等等,同時提倡學生用藏語回答問題或者進行討論,以強化學生掌握的內容,提高學生應用藏語表述法律的能力,鞏固藏漢雙語教學的效果。(五)構建合理的測評機制。雙語教學中,要積極地構建科學的測評機制。教師將本課程的開設意義和價值,清晰明確地傳遞給學生,設定課堂教學近期、遠期目標。讓學生能在未來的學習中,自行檢驗自己的學習情況,以提高學習熱情。組織一些實踐活動,以測評學生的藏漢雙語應用能力,比如,藏漢雙語的法學專題辯論比賽、藏漢雙語的模擬法庭、藏漢雙語的法律文書制作等等,最為重要的是藏漢雙語的畢業論文。

四、結束語

綜上所述,經濟全球化愈加深入,高校在本科法學專業開設了藏漢雙語教學課程,但是由于受到各種因素的影響,雙語教學還有一定不足。高校要從實際情況出發,重視課程設置工作,綜合選取適合本校的教材,培養和引進雙語教學教師,借鑒并改革教學方法,以此推進本科法學專業的雙語教學工作的進步。

[參考文獻]

[1]程麗玥,李勇.高校本科法學專業雙語教學若干問題探析[J].湖北警官學院學報,2010,23(6):108-111.

[2]程麗玥.高校本科法學專業雙語教學存在的問題及對策[J].赤峰學院學報(科學教育版),2011(10):247-249.

[3]段媚媚.高校法學本科專業雙語教學改革探討[J].法制博覽,2017(3).

作者:次頓 單位:西藏大學政法學院